Псалом 2
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Kofman (Обсуждение | вклад) |
MyBot (Обсуждение | вклад) (Delete this category, not in RUB) |
||
Строка 54: | Строка 54: | ||
[[Категория:Псалмы]] | [[Категория:Псалмы]] | ||
+ | [[Категория:требует категоризации]]{{checked_final}} |
Версия 08:35, 1 декабря 2010
Текст унаследован из Википедии | |
22/11/2010 | |
Второй псалом — второй псалом из Книги псалмов. Вместе с предыдущим, 1-ым псалмом, представляет собой вступление ко всей книге в целом.
Содержание |
Второй псалом в иудаизме
В соответствии с простым смыслом стихов (Раши, Радак) в псалме отражены события, последовавшие сразу после воцарения Давида, как сказано (2 Шмуэль 5,17): Когда услышали филистимляне, что помазали Давида царем над Израилем, то поднялись все филистимляне искать Давида. Однако мудрецы (Брахот 7б) говорят, что в псалме речь идет о Конце Дней, когда соберутся народы воевать "против Бога и против помазанника Его".
Предположения, что в псалме отражены события прошлого и события будущего, не противоречат друг другу. Давид обладал пророческой способностью, наблюдая происходящее, подниматься над границами времени и говорить о прошлом, настоящем и будущем на одном дыхании, в одних выражениях.
Поэтому псалом относится ко всем войнам народов против Бога, против помазанника Его из дома Давида, против Израиля.
Надписание и авторство псалма
Псалом не имеет надписания ни в оригинальном еврейском тексте, ни в Септуагинте, ни в Вульгате, но в славянской Библии к нему имеется надписание «Псалом Давиду», которое перешло и в Синодальный перевод. Царь Давид признаётся автором псалма всеми толкователями, он упоминается в этом качестве также и в Новом завете (Деян.4:25).
Второй псалом в христианстве
В христианской традиции данный псалом понимается как мессианское пророчество.
Некоторые места в оригинальном тексте псалма трудны для понимания, особенно это относится к последнему стиху, начинающемуся словами נַשְּׁקוּ־בַר (нашку вар). В Синодальном переводе это передаётся как «Почтите Сына» (подразумевается Иисус из Назарета), в Славянской Библии — «Приимите наказание», в Вульгате — «Поклоняйтесь в чистоте» (adorate pure).
Примечания, ссылки
- Еврейские переводы на русский язык с комментарием
- Христианский комментарий - прот. Григорий Разумовский
Это незавершённая статья по библеистике. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |
|
|
---|---|
Иудейский канон | 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 ·95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 ·127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 · 141 · 142 · 143 · 144 · 145 · 146 · 147 · 148 · 149 · 150 |
Тексты Псалмов | Исходный еврейский текст (масоретский) • Греческий (Септуагинта) • Латинский (Вульгата) • Русский (Синодальный перевод) • Еврейские переводы на русский с комментарием |
pl:Psalm 2
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.