Псалом 119
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Марк (Обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{IsFromWiki}}'''Сто восемнадцатый псалом''' — 118-й псалом из книги Псалтырь (в [[Масора|масоретск…») |
Марк (Обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | {{ | + | {{О_статье |
+ | |ТИП СТАТЬИ=4 | ||
+ | |СУПЕРВАЙЗЕР= | ||
+ | |УРОВЕНЬ= | ||
+ | |КАЧЕСТВО= | ||
+ | |АВТОР1= | ||
+ | |АВТОР2= | ||
+ | |АВТОР3= | ||
+ | |ВИКИПЕДИЯ= | ||
+ | |ПРОЕКТ= | ||
+ | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ||
+ | |ПОДТЕМА= | ||
+ | |ДАТА СОЗДАНИЯ=23/11/2010 | ||
+ | }} | ||
+ | {{Неадекватная}} | ||
+ | '''Сто восемнадцатый псалом''' — 118-й псалом из книги [[Псалтырь]] (в [[Масора|масоретской]] [[Псалтирь#Нумерация псалмов|нумерации]] — 119-й). Самый большой псалом (и вообще — самая большая глава) в [[Библия|Библии]] — 176 стихов. | ||
== Содержание псалма == | == Содержание псалма == | ||
Строка 27: | Строка 42: | ||
== Примечания, ссылки == | == Примечания, ссылки == | ||
{{Викитека|Псалмы}} | {{Викитека|Псалмы}} | ||
- | * [http://azbyka.ru/hristianstvo/bibliya/vethiy_zavet/ | + | * [http://machanaim.org/tanach/in_tnh.htm#ktuvim Еврейские переводы на русский язык с комментарием] |
+ | *[http://azbyka.ru/hristianstvo/bibliya/vethiy_zavet/razumovskiy_psalmi_01-all.shtml#1 Христианский комментарий - прот. Григорий Разумовский] | ||
+ | [[Категория:Псалмы]] | ||
+ | |||
{{Псалмы}} | {{Псалмы}} |
Версия 15:56, 23 ноября 2010
Текст унаследован из Википедии | |
23/11/2010 | |
Данная статья импортирована из Википедии и пока еще не редактировалась в Ежевике.
В некоторых частях этой статья информация приведена неадекватно, и в дальнейшем она должна быть исправлена. |
Сто восемнадцатый псалом — 118-й псалом из книги Псалтырь (в масоретской нумерации — 119-й). Самый большой псалом (и вообще — самая большая глава) в Библии — 176 стихов.
Содержание псалма
Псалом не имеет надписания в еврейском тексте Библии; его содержание раскрывается уже в первой строке: «Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем» (ивр. אַשְׁרֵי תְמִימֵי דָרֶךְ הַהֹלְכִים בְּתוֹרַת יְהוָה). Это молитва человека, находящего главное жизненное благо в словах Господа, то есть в Торе. Псалмопевец выражает восхищение совершенством Божьего закона и говорит о важности его исполнения. В каждом стихе псалма (кроме 122-го) присутствует одно из следующих слов: закон, откровение, путь, повеление, заповедь, устав, суд, слово. Все эти слова в оргинале являются синонимами слова «Тора».
Феофан, епископ Тамбовский в своей книге, посвящённой истолкованию этого псалма, говорил о его содержании:
Каждый стих есть молитва, но всё об одном — об исполнении закона Господня. Душа, сознавшая, что спасение только в Боге, чрез исполнение святой Его воли, беседует с Богом, моля Его просвещать, вразумлять, укреплять, избавлять от искушений внутренних и неприятностей внешних, восстановлять от падений, избавлять от врагов, словом — даровать ей, по милости Своей, быть благоугодною Ему.
Об авторстве и времени написания существуют разные мнения. Псалом начинается со слова «Блаженны», с которого, согласно еврейской традиции, начинал наиболее важные для него псалмы царь Давид. Этот псалом он мог написать как назидательный, для обучения своего сына Соломона. С другой стороны, в псалме много говорится о нарушителях закона и о сложившейся вокруг псалмопевца враждебной обстановке. Это даёт возможность предположить, что псалом написан в VI—V вв. до н. э., во время вавилонского пленения или при Ездре и Неемии. В Септуагинте псалом имеет надписание «Аллилуия» (Ἀλληλούϊα).
Псалом разбит на двадцать два восьмистишия, в которых каждый стих начинается с соответствующей буквы еврейского алфавита: в первом восьмистишии все стихи начинаются с алеф, во втором — с бет и т. д. В связи с этим еврейская традиция называет этот псалом «великим алфавитом». В переводе алфавитное построение псалма передать невозможно; однако в ряде переводов сохраняют разбивку на строфы, и каждую из них озаглавливают соответствующей буквой. Имя Бога (тетраграмматон) появляется в псалме двадцать два раза. Каждое восьмистишие имеет свою особую тему. В первых двух строфах поэт говорит о принятой им на себя обязанности исполнять законы Бога и благословляет Господа за них. С третьей строфы («гимель») начинается собственно молитва, в которой присутствуют общие для всей книги псалмов мотивы: плачевная песнь (строфа 11, «каф»), радостная хвала (строфа 6, «вав»), молитва о помощи (строфа 17, «пе»); все эти темы нанизываются на основную идею псалма — о благе, заключённом в словах закона Божьего.
Богослужебное использование
В иудаизме использование псалма неразрывно связано с его алфавитным построением: в молитве за больного или за умершего принято читать строфы, соответствующие буквам имени того человека, за которого молятся.
Двенадцатый стих псалма «Благословен Ты, Господи! научи меня уставам твоим» (בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ) содержит формулу, с которой начинаются все еврейские благословения. В связи с этим в еврейской традиции принято, что если человек начал говорить благословение ошибочно (а напрасное благословение произносить нельзя), он выходит из ситуации путём произнесения этого стиха.
В православии псалом 118 известен по одному из первых слов как «Непорочны» (греч. Αμωμος) и составляет отдельную кафизму (17-ю). Как и все кафизмы, она делится на три части для чтения принятого славословия («Слава»), а так как псалом один, то и разделения сделаны в самом тексте псалма: после 72-го и 131-го стихов. Этот псалом читается в будничной (вседневной) полунощнице, на субботней, а иногда и на воскресной утрени (в качестве положенной на этот день кафизмы). Он входит в состав погребальной и заупокойной служб, на них он читается с произнесением «Аллилуия» после каждого стиха, что выражает уверенность в конечной победе над смертью, дарованной через искупительную жертву и воскресение Иисуса Христа. На утрени великой субботы псалом 118 читается с особыми припевами (похвалами), являясь центральной частью этого богослужения.
В сирийских обрядах псалом входит в группу «Господи, воззвах» и в её составе читается на вечерне.
Примечания, ссылки
- Еврейские переводы на русский язык с комментарием
- Христианский комментарий - прот. Григорий Разумовский
|
|
---|---|
Иудейский канон | 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 ·95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 ·127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 · 141 · 142 · 143 · 144 · 145 · 146 · 147 · 148 · 149 · 150 |
Тексты Псалмов | Исходный еврейский текст (масоретский) • Греческий (Септуагинта) • Латинский (Вульгата) • Русский (Синодальный перевод) • Еврейские переводы на русский с комментарием |
no:Salme 119
zh:诗篇第119篇Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.