Псалом 141
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Architect (Обсуждение | вклад) м (Замена текста — «}}{{» на «}} {{») |
Марк (Обсуждение | вклад) |
||
Строка 11: | Строка 11: | ||
| ВИКИПЕДИЯ = | | ВИКИПЕДИЯ = | ||
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ||
- | }} {{Неадекватная_статья}} | + | }} {{Неадекватная_статья}} |
+ | |||
'''Сто сороковой псалом''' — 140-й псалом из книги [[Псалтырь]] (в [[Масора|масоретской]] [[Псалтирь#Нумерация псалмов|нумерации]] — 141-й). Известен по первым словам «Господи, воззвах» ([[Церковнославянский язык|церк.-слав.]]) и «Dirigatur» ([[Латинский язык|лат.]]). Используется в большинстве восточно-христианских обрядов ([[византийский обряд|византийский]], западно- и восточно-сирский, [[армянский обряд|армянский]], эфиопский) в качестве обязательного псалма на [[вечерня|вечерне]] и/или как входящий вместе с псалмами 141, 129, 116 в группу «Господи, воззвах». В [[Православная церковь|Православной церкви]] используется также на [[литургия преждеосвященных даров|литургии преждеосвященных даров]] в качестве самостоятельного песнопения («Да исправится молитва моя»). | '''Сто сороковой псалом''' — 140-й псалом из книги [[Псалтырь]] (в [[Масора|масоретской]] [[Псалтирь#Нумерация псалмов|нумерации]] — 141-й). Известен по первым словам «Господи, воззвах» ([[Церковнославянский язык|церк.-слав.]]) и «Dirigatur» ([[Латинский язык|лат.]]). Используется в большинстве восточно-христианских обрядов ([[византийский обряд|византийский]], западно- и восточно-сирский, [[армянский обряд|армянский]], эфиопский) в качестве обязательного псалма на [[вечерня|вечерне]] и/или как входящий вместе с псалмами 141, 129, 116 в группу «Господи, воззвах». В [[Православная церковь|Православной церкви]] используется также на [[литургия преждеосвященных даров|литургии преждеосвященных даров]] в качестве самостоятельного песнопения («Да исправится молитва моя»). |
Версия 19:49, 17 мая 2010
Текст унаследован из Википедии | |
Шаблон:Неадекватная статья
Сто сороковой псалом — 140-й псалом из книги Псалтырь (в масоретской нумерации — 141-й). Известен по первым словам «Господи, воззвах» (церк.-слав.) и «Dirigatur» (лат.). Используется в большинстве восточно-христианских обрядов (византийский, западно- и восточно-сирский, армянский, эфиопский) в качестве обязательного псалма на вечерне и/или как входящий вместе с псалмами 141, 129, 116 в группу «Господи, воззвах». В Православной церкви используется также на литургии преждеосвященных даров в качестве самостоятельного песнопения («Да исправится молитва моя»).
Содержание |
Авторство и содержание псалма
Как указывает надписание, автором псалма является царь Давид. По общему мнению толкователей Давид написал его, когда скрывался от царя Саула (1Цар.22). Псалом представляет собой молитву находящегося в опасности человека, в которой он просит с одной стороны об избавлении от этой опасности, с другой — о том, чтобы опасная ситуация не спровоцировала его на совершение греха. В тексте псалма содержится важная мысль, что молитва не менее ценна Богу, чем ветхозаветные вечерние жертвоприношения и каждение (см. Чис.28:4 и Исх.30:8).
«Господи, воззвах»
История использования в Православной церкви
В связи с тем, что в тексте молитва сравнивается именно с вечерним жертвоприношением, псалом 140 уже в IV веке занимает место в чине вечерни. В Апостольских постановлениях (380 год) он упоминается как вечерний псалом, Иоанн Златоуст в своих комментариях называет этот псалом поющимся ежедневно. До введения в чин вечерни предначинательного 103 псалма псалом 140 открывал вечерню.
Вечерня Иерусалимской церкви V — VII веков, реконструированная по грузинскому переводу иерусалимского Лекционария, содержала 140, 141, 129 и 116 псалмы с припевами и гимнами, то есть группа «Господи, воззвах» уже сформировалась к этому периоду. В сочетании с «Правилом повседневного псалмопения святого Саввы» (самая ранняя рукопись X века, но оригинал предположительно датировался периодом до арабского завоевания) иерусалимские «Господи, воззвах» выглядели как вышеуказанные четыре псалма, к которым добавлялись припевы: в понедельник, вторник и четверг — «Аллилуйя», в среду и пятницу — короткие тропари, в воскресения и праздники — стихиры. Таким образом, к VII веку «Господи, воззвах» сложился в виде, близком к современному.
В Константинопольской соборной традиции псалом 140 использовался, помимо традиционной группы «Господи, воззвах», в качестве входного антифона. Во время пения псалма духовенство с кадилом и зажжёнными свечами входило в алтарь, а затем совершалось каждение алтаря. В начале пения 140 псалма предстоятель читал тайную молитву входа: «Вечер и заутре и полудне…». Подобный порядок пения 140 псалма атрибутируется патриарху Анфиму I (535 — 536). Впрочем, к концу XII века константинопольская соборная практика была вытеснена студийским монашеским правилом, основанном на ранней традиции Иерусалимской церкви.
В студийской традиции «Господи, воззвах» обогатилось обширным сводом стихир, исполнявшихся ежедневно. Тайная молитва входа переместилась к моменту пения последних стихир, а сам вечерний вход клириков в алтарь стал совершаться после окончания «Господи, воззвах» — во время пения ещё более древнего песнопения «Свете тихий».
В современном богослужении Православной церкви
В современном богослужении «Господи, воззвах» представляет собой блок псалмов 140, 141, 129 и 116 со стихирами. В приходской практике обычно поются только первые два стиха 140 псалма («Господи! к Тебе взываю: поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе. Да направится молитва моя, как фимиам, пред лице Твое; воздеяние рук моих — как жертва вечерняя») с припевом «Услыши мя, Господи», а затем отдельные стихи из псалмов со стихирами. Количество стихир переменно (4, 6, 8, 10), зависит от дня недели, праздника, времени года и т. д. и определяется Типиконом. Максимальное число стихир на «Господи, воззвах» — 10, полагается только на воскресных великих вечернях (то есть в субботу вечером), вечером первых пять воскресений Великого поста (эти вечерни вседневные, но на них поётся великий прокимен), накануне Вознесения Господня. На вечернях других (кроме Вознесения) двунадесятых праздников полагается 8 стихир и т. д. Типиконом же определяется сочетание стихир в случае, когда с воскресеньем совпадают праздники в честь почитаемых святых. От количества стихир на «Господи, воззвах» происходит название служб в честь этих святых («на шесть», «на восемь»).
Особое внимание уделяется последней в ряду стихире, поющейся после слов «и ныне…» и посвящённой Богородице (отсюда название «Богородичен»). Богородичны на воскресных вечернях содержат поэтическое изложение догмата Халкидонского собора о двух природах во Христе, в связи с чем называются догматиками.
Во время пения «Господи, воззвах» диакон (или священник, если служит без диакона) совершает полное каждение храма, иллюстрирующее слова псалма и напоминающее, что в древности псалом 140 находился в начале богослужения. Если на вечерне полагается вечерний вход, то он начинается во время пения богородична (или догматика): первыми идут свещеносцы с зажжёнными свечами, диакон с кадилом (и Евангелием, если оно будет читаться на вечерне) и священник. Вечерний вход напоминает о древнем обряде внесения светильника в собрание, вокруг которого собственно и образовалась вечерня.
На литургии преждеосвященных даров, первая часть которой представляет собой видоизменённую вечерню, «Господи, воззвах» поётся в том же порядке, что и на обычной вечерне. Типиконом указано в этом случае пение стихир «на десять», в приходской практике обычно поются стихиры в таком количестве, чтобы диакон успел совершить полное каждение храма.
В богослужении Древневосточных церквей
На вечерне армянского, западно-сирского, восточно-сирского обрядов псалом 140 входит в состав группы «Господи, воззвах». Состав этой группы неодинаков в этих обрядах, что объясняется их самостоятельным развитием после V века. В праздничной и воскресной вечернях эфиопского обряда группы «Господи, воззвах» нет, но сам псалом 140 присутствует, а в великопостной вечерне он заменяется покаянным 50 м псалмом. В собственно вечерне коптского обряда 140го псалма нет, а в последовании вечернего каждения используются только первые два стиха этого псалма с припевом «Аллилуйя».
В богослужении Католической церкви
В дореформенном чине вечерни римского обряда для каждого дня недели полагался свой набор псалмов, но стихом и респонсорием для большинства дней был стих Пс.140:2. Предполагается, что этот стих может быть остатком пения всего псалма 140, сопровождавшего каждение. В амвросианском обряде псалом 140 пелся на вечернях в пятницы Великого поста, тем самым соединялся обряд возжжения света с последующим каждением.
«Да исправится молитва моя»
На литургии преждеосвященных даров, совершаемой в определённые дни Великого поста, псалом 140 поётся дважды: первый раз — в составе «Господи, воззвах» (как на обычной вечерне, см. выше), второй раз — после чтения паремий. Это второе пение по своим начальным словам называется «Да исправится молитва моя», сопровождается коленопреклонением народа (а на последнем стихе — и священника) и является одной из ярких особенностей литургии преждеосвященных даров.
Предполагается, что это песнопение имеет антиохийское происхождение. Одно из наиболее ранних упоминаний о том, что «Да исправится молитва моя» исполнялась в Константинополе именно на литургии преждеосвященных даров, относится к 615 году. В константинопольской соборной традиции это песнопение было изначально прокимном, чтец пел его с амвона, а духовенство сидело в алтаре. В студийской монашеской традиции, вытеснившей к концу XII века соборную константинопольскую, «Да исправится молитва моя» перестало быть обычным прокимном, во время его исполнения постепенно утвердился обычай народного коленопреклонения и священнического каждения.
В современной практике «Да исправится молитва моя» выглядит так:
- Стих: «Да исправится молитва моя, яко кадило, пред Тобою: воздеяние руку моею — жертва вечерняя» (Пс.140:2).
- Рефрен: «Да исправится молитва моя, яко кадило, пред Тобою: воздеяние руку моею — жертва вечерняя» (Пс.140:2)
- Стих: «Господи, воззвах к Тебе, услыши мя: вонми гласу моления мое го, внегда воззвати ми к Тебе» (Пс.140:1).
- Рефрен.
- Стих: «Положи, Господи, хранение устом моим и дверь ограждения о устнах моих» (Пс.140:3).
- Рефрен.
- Стих: «Не уклони сердце мое в словесе лукавствия, непщевати вины о гресех» (Пс.140:4)
- Рефрен
- Стих: «Да исправится молитва моя, яко кадило, пред Тобою: воздеяние руку моею — жертва вечерняя» (Пс.140:2).
Различные богослужебные книги предписывают петь стихи чтецу (Служебник, Триодь постная, Типикон), священнику (Ирмологий), нескольким певцам (Служебник), а рефрен — хору. Священник во время пения кадит престол, затем Святые Дары на жертвеннике, а во время пения последнего стиха отдаёт кадило диакону, а сам преклоняет колена перед престолом (в греческих Церквах кадит народ). Все молящиеся стоят на коленях в течение всего песнопения.
Известны многочисленные авторские напевы и гармонизации для «Исправится молитва моя», в ряду композиторов, работавших над этим песнопением, можно отметить: Д. С. Бортнянского, Б. Галуппи, М. И. Глинку, А. Т. Гречанинова, П. Г. Чеснокова.
Источники
- «Господи, воззвах» — статья в Православной энциклопедии
- "Да исправится молитва моя — статья в Православной энциклопедии
|
|
---|---|
Иудейский канон | 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 ·95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 ·127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 · 141 · 142 · 143 · 144 · 145 · 146 · 147 · 148 · 149 · 150 |
Тексты Псалмов | Исходный еврейский текст (масоретский) • Греческий (Септуагинта) • Латинский (Вульгата) • Русский (Синодальный перевод) • Еврейские переводы на русский с комментарием |
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.