Псалом 30
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Kofman (Обсуждение | вклад) |
Kofman (Обсуждение | вклад) |
||
Строка 14: | Строка 14: | ||
}} | }} | ||
- | + | '''Тридцатый псалом''' — 30-й псалом из [[Книга Псалмов|Книги Псалмов ]](в [[Септуагинте]]— 29-й). Благодарственная песнь, написаная царём [[Давид]]ом для исполнения в ходе ритуала освящения [[Иерусалимский Храм|Иерусалимского храма]]. | |
- | + | ||
+ | == Тридцатый псалом в иудаизме == | ||
+ | |||
+ | Царь Давид собирался построить Иерусалимский Храм. Он уже все подготовил для строительства, купил место, где должен был поставить Храм, но Всевышний обратился к нему и сказал: "Ты… вел великие войны, не ты построишь Храм Имени Моему… сын твой построит Храм Имени Моему" (1-Хроник 22:8). Есть два объяснения этому пророчеству. Первое простое: Давид вел множество войн, в том числе гражданских, на которых погибло много народа. И тот, чьи руки обагрены кровью, не имеет права строить Храм. Второе объяснение состоит в том, что в результате многочисленных войн Давида в Израиле осталось много вдов и сирот, а поэтому деньги, предназначенные на строительство Храма, следует потратить на пенсии вдовам и сиротам. И только при сыне Давида, когда Израиль жил в полном благополучии, наступило время для строительства Храма. Все же Давид написал гимн на освящение Храма, который завещал петь при его открытии. Эту молитву пели при освящении Первого и второго Храмов, ее же будут петь при освящении Третьего Храма. | ||
+ | |||
+ | Молитва повествует, как человек, пережив все беды и несчастья своей жизни, возвращается к радости и веселью: "Вечером засыпает в слезах, а утром просыпается в радости". Точно так же восстановление Третьего Храма ознаменует окончательное выздоровление народа Израиля после болезни изгнания. | ||
+ | |||
+ | Тело человека – это только дом для души, ибо душа – это истинный человек. Болезнь – это разрушение дома души, а выздоровление – новоселье или полный ремонт дома (Мальбим). | ||
== Надписание, авторство и предназначение псалма == | == Надписание, авторство и предназначение псалма == |
Версия 09:59, 25 ноября 2010
Текст унаследован из Википедии | |
23/11/2010 | |
Тридцатый псалом — 30-й псалом из Книги Псалмов (в Септуагинте— 29-й). Благодарственная песнь, написаная царём Давидом для исполнения в ходе ритуала освящения Иерусалимского храма.
Содержание |
Тридцатый псалом в иудаизме
Царь Давид собирался построить Иерусалимский Храм. Он уже все подготовил для строительства, купил место, где должен был поставить Храм, но Всевышний обратился к нему и сказал: "Ты… вел великие войны, не ты построишь Храм Имени Моему… сын твой построит Храм Имени Моему" (1-Хроник 22:8). Есть два объяснения этому пророчеству. Первое простое: Давид вел множество войн, в том числе гражданских, на которых погибло много народа. И тот, чьи руки обагрены кровью, не имеет права строить Храм. Второе объяснение состоит в том, что в результате многочисленных войн Давида в Израиле осталось много вдов и сирот, а поэтому деньги, предназначенные на строительство Храма, следует потратить на пенсии вдовам и сиротам. И только при сыне Давида, когда Израиль жил в полном благополучии, наступило время для строительства Храма. Все же Давид написал гимн на освящение Храма, который завещал петь при его открытии. Эту молитву пели при освящении Первого и второго Храмов, ее же будут петь при освящении Третьего Храма.
Молитва повествует, как человек, пережив все беды и несчастья своей жизни, возвращается к радости и веселью: "Вечером засыпает в слезах, а утром просыпается в радости". Точно так же восстановление Третьего Храма ознаменует окончательное выздоровление народа Израиля после болезни изгнания.
Тело человека – это только дом для души, ибо душа – это истинный человек. Болезнь – это разрушение дома души, а выздоровление – новоселье или полный ремонт дома (Мальбим).
Надписание, авторство и предназначение псалма
В синодальном переводе Библии псалом имеет надписание «Псалом Давида. Песнь при обновлении дома», что соответствует церковнославянскому «Псалом песни обновления дому Давидова» и заголовку в еврейском тексте (ивр. מִזְמוֹר שִׁיר חֲנֻכַּת הַבַּיִת לְדָוִד). Таким образом, надписание ясно указывает на то, что псалом этот написан царём Давидом, и что автор предназначил его для пения в сопровождении музыкальных инструментов.
Относительно повода для написания псалма комментаторы расходятся. Еврейская традиция считает, что псалом был написан после рождения его сына Соломона, так как Давиду было предсказано, что Соломон построит Иерусалимский Храм (2Цар.7:13). Христианские толкователи предполагают, что псалом мог быть написан для освящения жертвенника, устроенного Давидом на месте будущего храма (2Цар.24:18-25), или после постройки собственного дома Давида (2Цар.5:11). Многие придают надписанию переносный смысл и толкуют обновление дома как обновление церкви Иисусом Христом или обновление человека через искупительную жертву Иисуса Христа и таинство крещения.[1].
Богослужебное использование
В иудаизме псалом поётся в праздник Хануки (название праздника на иврите означает «обновление»). Также он включён в ежедневную утреннюю молитву.
Примечания
- Еврейские переводы на русский язык с комментарием
- Христианский комментарий - прот. Григорий Разумовский
|
|
---|---|
Иудейский канон | 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 ·95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 ·127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 · 141 · 142 · 143 · 144 · 145 · 146 · 147 · 148 · 149 · 150 |
Тексты Псалмов | Исходный еврейский текст (масоретский) • Греческий (Септуагинта) • Латинский (Вульгата) • Русский (Синодальный перевод) • Еврейские переводы на русский с комментарием |
cs:Žalm 30zh:诗篇30篇
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.
Ошибка цитирования Для существующего тега <ref>
не найдено соответствующего тега <references/>