Гликман, Тимофей Абрамович
Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Текст унаследован из Википедии | |
Тимофе́й Абра́мович Гли́кман (псевдоним Тимофе́й Грек; 6 марта 1882, Бендеры Бессарабской губернии — 10 мая 1933, Москва) — русский писатель, филолог-эллинист, переводчик с испанского, итальянского и греческого языков.
Окончил 1-ю кишинёвскую гимназию. Учился на медицинском факультете Новороссийского университета (1904). Затем работал в Бендерах и Кишинёве. С 1910 года учился на историко-филологическом факультете Киевского университета. В 1930-е годы работал в библиографическом отделе московского радиоцентра.
Занимался литературой с 1906 года, с 1908 года публиковался в петербургской газете «Речь». Первый переводчик Константиноса Кавафиса на русский язык (около 1931). [1] Переводил также современного греческого прозаика Димостениса (Демосфена) Вутираса (1871—1958), с 1931 года состоял с ним в переписке (корреспонденция вошла в Полное собрание сочинений Д. Вутираса под редакцией В. Цокопулоса). С итальянского языка перевёл роман Массимо де Адзельо «Этторе Фьерамоска, или Турнир в Барлетте» (1838).
Избранное
- Крейцерова соната (повесть, Киев, 1912)
Переводы
- Адзельо М. Этторе Фьерамоска, или Барлеттский турнир (с С.С. Розановым). М.-Л.: Academia, 1934.
Ссылки
- Критико-биографический словарь русских писателей и ученых (от начала русской образованности до наших дней). СПб, 1889-1914
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.