Цеена У-Реена (название книги)

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
Строка 25: Строка 25:
-
'''«Цеена У-Реена»''' (״צְאֶינָה וּרְאֶינָה״, буквально `пойдите и посмотрите`), название книги на идиш для еврейских женщин, составлена в 16 в. рабби Яаковом Ашкенази из Янова (Богемия; умер в 1623 г.), впервые издана в Люблине в 1616 г. Названа по стиху из [[Песнь Песней|Песни Песней]] «Пойдите и посмотрите, дочери Иерусалимские». Представляет собой переложение историй Торы ([[Пятикнижие|Пятикнижия]]) и пяти библейских книг ([[Руфь]], [[Эсфирь]], [[Экклесиаст]], [[Плач Иеремии]] и [[Песнь Песней|Песнь Песней]]), а также отрывков из [[Пророки Книги|пророков книг]], читаемых по [[Суббота|субботам]], праздникам и в дни поста в [[Синагога|синагоге]] после чтения очередного раздела Пятикнижия, (см. [[Хафтара]]) и текстов, предназначенных для чтения в особые субботы (Шаббат шкалим, Шаббат захор, Шаббат пара, [[Шаббат hа-Гадол|Шаббат hа-гадол]] и другие), а также некоторых талмудических и средневековых преданий о разрушении Первого и Второго [[Храм|храма]]. Некоторые издания дополнены фрагментами из псалмов (например, Песни восхождения), Мишной Авот с пояснениями на идиш и молитвами.
+
'''«Цеена У-Реена»''' (״צְאֶינָה וּרְאֶינָה״, буквально `пойдите и посмотрите`), название книги на идиш для еврейских женщин, составлена в 16 в. рабби Яаковом Ашкенази из Янова (Богемия; умер в 1623 г.), впервые издана в Люблине в 1616 г.  
 +
== Содержание ==
 +
Названа по стиху из [[Песнь Песней|Песни Песней]] «Пойдите и посмотрите, дочери Иерусалимские».
 +
Представляет собой переложение историй Торы ([[Пятикнижие|Пятикнижия]]) и пяти библейских книг ([[Руфь]], [[Эсфирь]], [[Экклесиаст]], [[Плач Иеремии]] и [[Песнь Песней|Песнь Песней]]), а также отрывков из [[Пророки Книги|пророков книг]], читаемых по [[Суббота|субботам]], праздникам и в дни поста в [[Синагога|синагоге]] после чтения очередного раздела Пятикнижия, (см. [[Хафтара]]) и текстов, предназначенных для чтения в особые субботы (Шаббат шкалим, Шаббат захор, Шаббат пара, [[Шаббат hа-Гадол|Шаббат hа-гадол]] и другие), а также некоторых талмудических и средневековых преданий о разрушении Первого и Второго [[Храм|храма]].
-
В отличие от канонических изданий Библии, где комментарии к основному тексту даются вне его, текст «Цеена у-реена» является органическим сплетением библейского текста и комментариев (в первую очередь комментария [[Раши]] и [[Аггада|аггадот]] из [[Талмуд|Талмуда]] и [[Мидраш|Мидрашей]]). Книга написана простым языком, с соблюдением приемов дидактики (повторы, отсылки к сказанному ранее, наводящие вопросы и т. п.). «Цеена у-реена» обходит проблематичные для толкования места, сглаживает неувязки библейского источника, из многовариантных мидрашей избирает лишь один и создает самостоятельный текст, не предполагающий дальнейшей экзегезы. В художественном отношении «Цеена у-реена» отличается поэтичностью, проникновенным пафосом, обращением к пытливости читательниц.
+
Некоторые издания дополнены фрагментами из псалмов (например, Песни восхождения), Мишной Авот с пояснениями на идиш и молитвами.
 +
В отличие от канонических изданий Библии, где комментарии к основному тексту даются вне его, текст «Цеена у-реена» является органическим сплетением библейского текста и комментариев (в первую очередь комментария [[Раши]] и [[Аггада|аггадот]] из [[Талмуд|Талмуда]] и [[Мидраш|Мидрашей]]).
 +
Книга написана простым языком, с соблюдением приемов дидактики (повторы, отсылки к сказанному ранее, наводящие вопросы и т. п.).
-
Книга имела широкую популярность у ашкеназских женщин и, как правило, была для них главным, узаконенным традицией чтением. Известно более 210 изданий; первое из дошедших до нас (видимо, четвертое) вышло в 1622 г. в Базеле. Книга продолжает издаваться по сей день. «Цеена у-реена» стала первоосновой еврейского домашнего воспитания, а также способствовала проникновению сюжетов и мотивов аггадической литературы на иврите в [[Фольклорсодержание|фольклор]] на идиш.
+
«Цеена у-реена» обходит проблематичные для толкования места, сглаживает неувязки библейского источника, из многовариантных мидрашей избирает лишь один и создает самостоятельный текст, не предполагающий дальнейшей экзегезы.  
 +
В художественном отношении «Цеена у-реена» отличается поэтичностью, проникновенным пафосом, обращением к пытливости читательниц.
 +
== Популярность ==
 +
Книга имела широкую популярность у ашкеназских женщин и, как правило, была для них главным, узаконенным традицией чтением. Известно более 210 изданий; первое из дошедших до нас (видимо, четвертое) вышло в 1622 г. в Базеле. Книга продолжает издаваться по сей день. «Цеена у-реена» стала первоосновой еврейского домашнего воспитания, а также способствовала проникновению сюжетов и мотивов аггадической литературы на иврите в [[Фольклорсодержание|фольклор]] на идиш.
 +
== Перевод на иврит ==
Перевод на иврит выполнен раввином Ш. А. Гершковичем (Бней-Брак, 1973).
Перевод на иврит выполнен раввином Ш. А. Гершковичем (Бней-Брак, 1973).

Версия 20:33, 2 февраля 2013

Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья



«Цеена У-Реена» Титульный лист «Цеена у-реена». Вильно


«Цеена У-Реена» (״צְאֶינָה וּרְאֶינָה״, буквально `пойдите и посмотрите`), название книги на идиш для еврейских женщин, составлена в 16 в. рабби Яаковом Ашкенази из Янова (Богемия; умер в 1623 г.), впервые издана в Люблине в 1616 г.

Содержание

Названа по стиху из Песни Песней «Пойдите и посмотрите, дочери Иерусалимские».

Представляет собой переложение историй Торы (Пятикнижия) и пяти библейских книг (Руфь, Эсфирь, Экклесиаст, Плач Иеремии и Песнь Песней), а также отрывков из пророков книг, читаемых по субботам, праздникам и в дни поста в синагоге после чтения очередного раздела Пятикнижия, (см. Хафтара) и текстов, предназначенных для чтения в особые субботы (Шаббат шкалим, Шаббат захор, Шаббат пара, Шаббат hа-гадол и другие), а также некоторых талмудических и средневековых преданий о разрушении Первого и Второго храма.

Некоторые издания дополнены фрагментами из псалмов (например, Песни восхождения), Мишной Авот с пояснениями на идиш и молитвами.

В отличие от канонических изданий Библии, где комментарии к основному тексту даются вне его, текст «Цеена у-реена» является органическим сплетением библейского текста и комментариев (в первую очередь комментария Раши и аггадот из Талмуда и Мидрашей).

Книга написана простым языком, с соблюдением приемов дидактики (повторы, отсылки к сказанному ранее, наводящие вопросы и т. п.).

«Цеена у-реена» обходит проблематичные для толкования места, сглаживает неувязки библейского источника, из многовариантных мидрашей избирает лишь один и создает самостоятельный текст, не предполагающий дальнейшей экзегезы.

В художественном отношении «Цеена у-реена» отличается поэтичностью, проникновенным пафосом, обращением к пытливости читательниц.

Популярность

Книга имела широкую популярность у ашкеназских женщин и, как правило, была для них главным, узаконенным традицией чтением. Известно более 210 изданий; первое из дошедших до нас (видимо, четвертое) вышло в 1622 г. в Базеле. Книга продолжает издаваться по сей день. «Цеена у-реена» стала первоосновой еврейского домашнего воспитания, а также способствовала проникновению сюжетов и мотивов аггадической литературы на иврите в фольклор на идиш.

Перевод на иврит

Перевод на иврит выполнен раввином Ш. А. Гершковичем (Бней-Брак, 1973).

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья «ЦЕЕНА У-РЕЕНА» в ЭЕЭ
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация