"Страдающий праведник" в 53 главе Книги Исайи
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Architect1 (Обсуждение | вклад) м (переименовал «Страдающий праведник в 53 главе Йешаяhу» в «"Страдающий праведник" в 53 главе Книги Исайи») |
Architect (Обсуждение | вклад) |
||
(17 промежуточных версий не показаны.) | |||
Строка 13: | Строка 13: | ||
|ДАТА СОЗДАНИЯ=05/05/2011 | |ДАТА СОЗДАНИЯ=05/05/2011 | ||
}} | }} | ||
- | |||
- | |||
- | == Текст 53 главы | + | '''В 53 главе книги пророка [[Йешаяhу]] (Исаии)''' рассказывается о некоем праведнике, который безвинно страдал за чужие грехи. |
- | === | + | |
+ | Данная глава занимает одно из центральных мест в христианской теологии, которая дают ей христологическое толкование, и видит в ней пророчество об [[Иисус из Назарета|Иисусе из Назарета]]. Зачастую христианские теологи выдвигают ее даже как "доказательство" мессианства Иисуса. | ||
+ | |||
+ | Аналогично, [[саббатианство]] видело в этой главе "описание" истории [[Шабтай Цви|Шабтая Цви]] и рассматривало ее как одно из "обоснований" его мессианства. | ||
+ | |||
+ | Для еврейскиех комментаторов эта глава не занимает центрального места, но она важна и изучается в той же мере, как и вся Книга пророка Исайи. Еврейская традиция понимает этот текст как описание судьбы самого пророка Исайи, а также аллегорически судьбы и лишений всего еврейского народа, преследуемого (в т.ч. христианами) в течение столетий. В еврейских источниках есть и мессианское понимание этой главы, без соотнесения с Иисусом. | ||
+ | |||
+ | == Текст 53 главы Книги Исайи == | ||
+ | === Ивритский (масоретский) текст === | ||
ישעיהו פרק נג | ישעיהו פרק נג | ||
- | א מִי הֶאֱמִין, לִשְׁמֻעָתֵנוּ; וּזְרוֹעַ | + | א מִי הֶאֱמִין, לִשְׁמֻעָתֵנוּ; וּזְרוֹעַ יְי, עַל-מִי נִגְלָתָה. ב וַיַּעַל כַּיּוֹנֵק לְפָנָיו, וְכַשֹּׁרֶשׁ מֵאֶרֶץ צִיָּה--לֹא-תֹאַר לוֹ, וְלֹא הָדָר; וְנִרְאֵהוּ וְלֹא-מַרְאֶה, וְנֶחְמְדֵהוּ. ג נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים, אִישׁ מַכְאֹבוֹת וִידוּעַ חֹלִי; וּכְמַסְתֵּר פָּנִים מִמֶּנּוּ, נִבְזֶה וְלֹא חֲשַׁבְנֻהוּ. ד אָכֵן חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא, וּמַכְאֹבֵינוּ סְבָלָם; וַאֲנַחְנוּ חֲשַׁבְנֻהוּ, נָגוּעַ מֻכֵּה אֱלֹהִים וּמְעֻנֶּה. ה וְהוּא מְחֹלָל מִפְּשָׁעֵנוּ, מְדֻכָּא מֵעֲוֹנֹתֵינוּ; מוּסַר שְׁלוֹמֵנוּ עָלָיו, וּבַחֲבֻרָתוֹ נִרְפָּא-לָנוּ. ו כֻּלָּנוּ כַּצֹּאן תָּעִינוּ, אִישׁ לְדַרְכּוֹ פָּנִינוּ; וַיהוָה הִפְגִּיעַ בּוֹ, אֵת עֲוֹן כֻּלָּנוּ. ז נִגַּשׂ וְהוּא נַעֲנֶה, וְלֹא יִפְתַּח-פִּיו, כַּשֶּׂה לַטֶּבַח יוּבָל, וּכְרָחֵל לִפְנֵי גֹזְזֶיהָ נֶאֱלָמָה; וְלֹא יִפְתַּח, פִּיו. ח מֵעֹצֶר וּמִמִּשְׁפָּט לֻקָּח, וְאֶת-דּוֹרוֹ מִי יְשׂוֹחֵחַ: כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים, מִפֶּשַׁע עַמִּי נֶגַע לָמוֹ. ט וַיִּתֵּן אֶת-רְשָׁעִים קִבְרוֹ, וְאֶת-עָשִׁיר בְּמֹתָיו; עַל לֹא-חָמָס עָשָׂה, וְלֹא מִרְמָה בְּפִיו. י וַיהוָה חָפֵץ דַּכְּאוֹ, הֶחֱלִי--אִם-תָּשִׂים אָשָׁם נַפְשׁוֹ, יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים; וְחֵפֶץ יְי, בְּיָדוֹ יִצְלָח. יא מֵעֲמַל נַפְשׁוֹ, יִרְאֶה יִשְׂבָּע--בְּדַעְתּוֹ יַצְדִּיק צַדִּיק עַבְדִּי, לָרַבִּים; וַעֲוֹנֹתָם, הוּא יִסְבֹּל. יב לָכֵן אֲחַלֶּק-לוֹ בָרַבִּים, וְאֶת-עֲצוּמִים יְחַלֵּק שָׁלָל, תַּחַת אֲשֶׁר הֶעֱרָה לַמָּוֶת נַפְשׁוֹ, וְאֶת-פֹּשְׁעִים נִמְנָה; וְהוּא חֵטְא-רַבִּים נָשָׂא, וְלַפֹּשְׁעִים יַפְגִּיעַ. |
=== Перевод Д.Йосифона === | === Перевод Д.Йосифона === | ||
- | (1) Кто поверил бы слуху, (дошедшему) до нас, и мышца | + | (1) Кто поверил бы слуху, (дошедшему) до нас, и мышца Господня на ком явилась? (2) И взошел он (Израиль), как росток, и, как корень, (пророс) из почвы сухой, ни виду в нем, ни красоты, и видели мы его, но не (таков был) образ его чтобы прельститься им. (3) Он презираем был и отвергнут людьми, страдалец и изведавший болезнь, и как бы отвращая от себя лица, презираем (был), и мы не почитали его. (4) Но болезни наши переносил он, и боли наши терпел он, а мы считали, что он поражаем, побиваем Богом и истязаем. (5) И он изранен преступлениями нашими, сокрушен грехами нашими, наказание за благополучие наше – на нем, и ранами его исцеляемся мы. (6) Все мы, как овцы, блуждали, каждый повернул на дорогу свою, и Господь возложил на него грех всех нас. (7) Притеснен и измучен он был, и не открывал рта своего, как овца, ведомая на заклание, и как овца, безгласная пред стригущими ее, и не открывал рта своего. (8) Из заключения и от наказания взят он был, и кто расскажет о (случившемся) с поколением его, ибо отрезан он был от страны живых, за греховность народа моего – поражение ему. (9) И дана была с грешниками могила ему и с богатыми – при смерти его, (хотя) не совершал он насилия и не (было) лжи в устэх его. (10) Но Господу угодно было сокрушить его болезнями; если сделает душу свою жертвой повинности, увидит он потомство, продлит дни (свои), и желание Господа в руке его осуществится. (11) За труд души своей увидит (добро), насладится; мудростью своей оправдал праведника раб Мой пред многими, и грехи их он нес. (12) Поэтому Я дам ему-(удел) среди великих, и с сильными будет делить добычу, за то что рисковал жизнью своей, и к преступникам причислен был, и грех многих нес он, и за преступных вступался. |
- | Перевод под редакцией И.Р.Тантлевского | + | === Перевод под редакцией И.Р.Тантлевского === |
+ | 1 Кто поверил вести нашей? Кому явилась рука Господня? | ||
+ | 2 Взошел он, как росток перед Ним и как корень из земли сухой: нет в нем ни вида, ни величия; видели мы его, но не таков был он с виду, | ||
+ | чтобы полюбиться нам. | ||
+ | 3 Он презрен был и отвернут людьми – страдалец, изведавший болезнь. От такого отвращаются люди; презрен он был, и мы не считались с ним. | ||
+ | 4 Но это наши болезни переносил он, и наши боли терпел он; а мы думали, что он поражен, побит Богом был и уничижен. | ||
+ | 5 А он был изранен за преступления наши, сокрушен за грехи наши; он понес кару, (что принесло) нам благополучие, и ранами его исцелились мы. | ||
+ | 6 Все мы, как овцы, блуждали, каждый брел своей дорогой; а Господь возложил на него грех наш всеобщий. | ||
+ | 7 Притеснен и терзаем он был, но не открывал рта своего; как ягненок, ведомый на убой, и как овца, безгласная пред стригущими ее, (так) и он не открыл уст своих. | ||
+ | 8 Из заточения (или: от гнёта) и от суда взят он был. О судьбе (или: о роде) его кто задумается? Отрезан он был от земли живых, за грех народа Моего (в тексте из Кумрана: народа своего) претерпел кару. | ||
+ | 9 Расположена могила его с нечестивыми, (рядом) с богатым – после смерти его; хотя не совершал он насилия и не было лжи в устах его. | ||
+ | 10 Но Господь пожелал сокрушить его, наслав болезнь; если жизнь его сделается жертвой повинности, узрит потомство он, продлит дни (свои), и воля Господа через него осуществится. | ||
+ | 11 За страдания души своей (или: за страдания жизни своей) увидит он <nowiki>[</nowiki>в Кумранских рукописях и в Септуагинте: свет<nowiki>]</nowiki> и насытится (им). «Знанием своим оправдает праведник, раб Мой, многих, и грехи их он понесет. | ||
+ | 12 Оттого Я дам ему (удел) средь великих, и с сильными будет он делить добычу, за то, что предал на смерть жизнь свою, к преступникам причислен был; но он понес (на себе) грех многих и за преступных вступался (в Кумранских рукописях и в Септуагинте: ходатайствовал за преступления их)». | ||
- | + | === Христианский (Синодальный) перевод === | |
- | Синодальный перевод | + | |
1 Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня? 2 Ибо Он взошел пред Ним, как отпрыск и как росток из сухой земли; нет в Нем ни вида, ни величия; и мы видели Его, и не было в Нем вида, который привлекал бы нас к Нему. 3 Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лице свое; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его. 4 Но Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни; а мы думали, [что] Он был поражаем, наказуем и уничижен Богом. 5 Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего [было] на Нем, и ранами Его мы исцелились. 6 Все мы блуждали, как овцы, совратились каждый на свою дорогу: и Господь возложил на Него грехи всех нас. 7 Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, веден был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих. 8 От уз и суда Он был взят; но род Его кто изъяснит? ибо Он отторгнут от земли живых; за преступления народа Моего претерпел казнь. 9 Ему назначали гроб со злодеями, но Он погребен у богатого, потому что не сделал греха, и не было лжи в устах Его. 10 Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; когда же душа Его принесет жертву умилостивления, Он узрит потомство долговечное, и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукою Его. 11 На подвиг души Своей Он будет смотреть с довольством; чрез познание Его Он, Праведник, Раб Мой, оправдает многих и грехи их на Себе понесет. 12 Посему Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу, за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был, тогда как Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем. | 1 Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня? 2 Ибо Он взошел пред Ним, как отпрыск и как росток из сухой земли; нет в Нем ни вида, ни величия; и мы видели Его, и не было в Нем вида, который привлекал бы нас к Нему. 3 Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лице свое; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его. 4 Но Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни; а мы думали, [что] Он был поражаем, наказуем и уничижен Богом. 5 Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего [было] на Нем, и ранами Его мы исцелились. 6 Все мы блуждали, как овцы, совратились каждый на свою дорогу: и Господь возложил на Него грехи всех нас. 7 Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, веден был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих. 8 От уз и суда Он был взят; но род Его кто изъяснит? ибо Он отторгнут от земли живых; за преступления народа Моего претерпел казнь. 9 Ему назначали гроб со злодеями, но Он погребен у богатого, потому что не сделал греха, и не было лжи в устах Его. 10 Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; когда же душа Его принесет жертву умилостивления, Он узрит потомство долговечное, и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукою Его. 11 На подвиг души Своей Он будет смотреть с довольством; чрез познание Его Он, Праведник, Раб Мой, оправдает многих и грехи их на Себе понесет. 12 Посему Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу, за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был, тогда как Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем. | ||
- | == | + | == Отнесение текста к судьбе всего народа Израиля == |
+ | === В мидрашах и у ранних комментаторов === | ||
+ | |||
+ | Такая интерпретация встречается уже в [[мидраш]]е Бемидбар раба (Насо 13:2). | ||
+ | |||
+ | Среди комментаторов так полагают: [[Раши]], [[Радак]], [[Мецудат Давид]]. | ||
- | |||
=== Йеhуда hа-Леви === | === Йеhуда hа-Леви === | ||
- | + | [[Йеhуда hа-Леви]] в книге "Кузари" (часть 2, 34-36, 44) относит эту главу к Израилю: | |
34. ...Нет, мы не в состоянии мертвеца, нас скорее можно сравнить с больным, которого болезнь изнурила, и все лекари признали его безнадежным, однако сам он надеется на исцеление благодаря чуду и изменению порядка естественного. Как сказано: "Оживут ли эти кости" (Йехезкель 37,3). И довершается это (сравнение народа с больным) в разделе "Вот преуспеет Мой раб" ( Йешаяhу 52, 13-15; 53, 1-12), начиная с "ни вида у него, ни красы" (53, 2), "и как бы отвращал он лицо от себя, презрен был и нами не признан" (53, 3), иначе говоря: (отворачиваются) чтоб не смотреть на его искаженную внешность и дурной вид, подобно тому, как человек, не в силах смотреть на гнусное, отворачивается. "Презрен и людьми покинут, страдалец, познавший недуг". | 34. ...Нет, мы не в состоянии мертвеца, нас скорее можно сравнить с больным, которого болезнь изнурила, и все лекари признали его безнадежным, однако сам он надеется на исцеление благодаря чуду и изменению порядка естественного. Как сказано: "Оживут ли эти кости" (Йехезкель 37,3). И довершается это (сравнение народа с больным) в разделе "Вот преуспеет Мой раб" ( Йешаяhу 52, 13-15; 53, 1-12), начиная с "ни вида у него, ни красы" (53, 2), "и как бы отвращал он лицо от себя, презрен был и нами не признан" (53, 3), иначе говоря: (отворачиваются) чтоб не смотреть на его искаженную внешность и дурной вид, подобно тому, как человек, не в силах смотреть на гнусное, отворачивается. "Презрен и людьми покинут, страдалец, познавший недуг". | ||
Строка 49: | Строка 71: | ||
... | ... | ||
- | 44. ...Да не покажется тебе странным, что относительно этого сказано: "ведь наши болезни он принял" (Йешаяhу 53, 4), и вот мы в беде, а мир пребывает в покое. Однако беды, постигшие нас, служат для исправления (и возвращения) нашего к Торе, для очищения и удаления примесей чужеродных из нашей среды. И благодаря очищению нашему и исправлению мир преисполнится | + | 44. ...Да не покажется тебе странным, что относительно этого сказано: "ведь наши болезни он принял" (Йешаяhу 53, 4), и вот мы в беде, а мир пребывает в покое. Однако беды, постигшие нас, служат для исправления (и возвращения) нашего к Торе, для очищения и удаления примесей чужеродных из нашей среды. И благодаря очищению нашему и исправлению мир преисполнится Божественным (присутствием). Как известно тебе, элементы были созданы, чтобы из них образовалась неживая природа, растения, животные, а затем человек, а затем избранное из (рода) человеческого. И все было вызвано к бытию ради того избранного для приобщения к нему Божественного. А избранное (в свою очередь) - ради избранного из избранного, чем являются пророки и благочестивые. |
- | + | === Мальбим === | |
- | + | [[Мальбим]] также относит Главу 53 к Израилю, и подробно объясняет ее. Он считает, что эта глава описывает унижение и боли, терпимые народом Израиля от других народов, которые думают исцелиться этим. Так они думали, что он согрешил чем-то, и даже отводили место для погребения вместе со злодеями без вины. Но Бог заставил Израиль страдать от других ради святости Имени своего и ради искупления в будущих поколениях. | |
- | + | ||
- | + | Это мнение в целом соответствует комментарию Раши, но отклоняется от него в том, что не может быть, что один искупает грехи другого. Поэтому слова "его ранами исцеляемся мы" [[Мальбим]] относит к мнению народов: мы думали, что ранами его исцеляемся, поэтому "болезни наши он понес" - он понес болезни от нас, так как мы заставляли его страдать, думая, что нам так будет лучше. Страдания Израиля не искупают весь мир, но мир думает, что он заработает себе заслугу, плохо обращаясь с Израилем. | |
- | === | + | == Отнесение текста к праведникам == |
- | + | ||
- | + | Эта концепципя засвидетельствована в агаде: Брахот 5а; в Сота 14а и Мидраш Йеламдену (Оцар ѓа-мидрашим, стр. 227) эта глава интерпретируется как относящаяся к [[Моше]], а в Сифре Бемидбар Балак 131 - к [[Аѓарон]]у. | |
- | == | + | Среди комментаторов, считающих, что в главе подразумеваются праведники, страдающие за грехи поколения - [[Рамбан]] (на Шмот 32:32), Реканати (на Шмот 32:27), [[Алшех]], [[Йосеф Альбо]] (Книга основ 4:13), [[Давид Шломо Эйбешютц]] ([[Арвей нахаль]] на Хайей Сара 2)Э, [[Кли якар]] (Дварим 31:17). |
+ | |||
+ | == Отнесение текста к Машиаху == | ||
- | + | Отнесение текста этой главы к [[Машиах]]у была распространенным во времена Талмуда. Такое отнесение можно найти в Санѓедрин 98б, Рут раба 5:6, Берешит рабати Хайей Сара стр. 97, Зоѓаре. | |
- | Мыслилось, что не только мессия, cын Йосефов будет «изранен преступлениями нашими», то есть убит иноверцами, но также и мессии, cыну Давидову, предначертано поругание. Из-за того, что евреи оставляли Тору, «будет он в принуждении и не сможет выполнять заповеди Торы». При этом слово ''мехолáль'' («изранен», «изъязвлён» в Исайе 53:5) трактовалось саббатианцами как «осквернен», то есть переведен из святого состояния в профанное, «потому что все народы называются холь, а святым назван только Израиль». Еврей, даже и совершающий грех, остается частью святого народа, и поэтому у Избавителя не было иного способа «опрофаниться», кроме как «сделавшись исторгнутым из Израиля в чужую власть». В том же ключе трактовали саббатианцы «и дана была с грешниками могила ему» (Исайя 53:9) и многие другие места в Писании. | + | Однако поскольку христиане стали основывать на этой главе "доказательства" мессианства Иисуса, еврейские мудрецы последующих эпох (в средневековье и в Новое время) стали больше подчеркивать другие (не-мессианские) возможности понимания этой главы. |
+ | |||
+ | === Рамбам и другие комментаторы === | ||
+ | В "Послании в Йемен" [[Рамбам]] отнёс эту главу к грядущему Машиаху: | ||
+ | |||
+ | ::"И сказано у Йешаяhу, что когда он явится, отец, мать и семья его будут неизвестны: "И поднимется он, как побег, перед ним, как из корня, (проросшего) в земле иссохшей" (Йешайя 53:2)". | ||
+ | |||
+ | К Машиаху относят эту главу также [[Абраванель]] (Йешуот мешихо), [[Шмуэль де Уседа]] ([[Мидраш Шмуэль]] 19:1), р.[[Цадок ѓа-коѓен из Люблина]] (Диврей софрим 16), | ||
+ | |||
+ | == В христианстве и саббатианстве == | ||
+ | |||
+ | === Христианский подход === | ||
+ | |||
+ | Зародившись в лоне иудаизма эпохи Второго Храма, христианство унаследовало некоторые еврейские концепции и подход к интерпретации Писания. Христианские теологи полагали и полагают, что 53 глава говорит о мессии, но поскольку они считают мессией Иисуса из Назарета, они интерпретируют стихи этой главы, взяв за основу биографию Иисуса. Главный акцент делается на то, что страдания праведника искупают мир. | ||
+ | |||
+ | === Саббатианство === | ||
+ | |||
+ | Саббатианцы относили 53 главу к Машиаху, которым они считали [[Шабтай Цви|Шабтая Цви]], и поэтому они интерпретируют стихи этой главы, взяв за основу биографию Ш.Цви. Поступок "мессии" - его обращение в ислам - и было "пронзением" ("осквернением", ивритский глагол "мехолаль" допускает оба перевода). Радикальные саббатианцы считали, что им недлежит переходить в ислам вслед за своим мессией. Однако умеренные саббатианцы не считали действия Ш.Цви примером для подражания. Признавая, что Шабатай Цви был обязан совершить именно то, что он совершил, умеренные утверждали, что подражать ему в апостасии не следует. "Мессия" уже выполнил этот долг за всех евреев, говорили они, трактуя соответствующим образом слова пророка «а Господь возложил на него грех всех нас» (53:6). Согласно этой трактовке, «всем нам надлежало бы стать принужденными», но Всевышний милостиво освободил нас от этой обязанности, возложив ее на "мессию". | ||
+ | |||
+ | Мыслилось, что не только мессия, cын Йосефов будет «изранен преступлениями нашими», то есть убит иноверцами, но также и мессии, cыну Давидову, предначертано поругание. Из-за того, что евреи оставляли Тору, «будет он в принуждении и не сможет выполнять заповеди Торы». При этом слово ''мехолáль'' («изранен», «изъязвлён» в Исайе 53:5) трактовалось саббатианцами как «осквернен», то есть переведен из святого состояния в профанное, «потому что все народы называются холь, а святым назван только Израиль». Еврей, даже и совершающий грех, остается частью святого народа, и поэтому у Избавителя не было иного способа «опрофаниться», кроме как «сделавшись исторгнутым из Израиля в чужую власть». В том же ключе трактовали саббатианцы «и дана была с грешниками могила ему» (Исайя 53:9) и многие другие места в Писании. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == Источники == | ||
- | |||
* П.Полонский. Дветысячи лет вместе - евреи и христианство. http://www.machanaim.org/philosof/chris/ogl-new.htm | * П.Полонский. Дветысячи лет вместе - евреи и христианство. http://www.machanaim.org/philosof/chris/ogl-new.htm | ||
* Г.Шолем, "Избавление через грех". http://yaqir-mamlal.livejournal.com/84330.html, http://yaqir-mamlal.livejournal.com/84199.html. | * Г.Шолем, "Избавление через грех". http://yaqir-mamlal.livejournal.com/84330.html, http://yaqir-mamlal.livejournal.com/84199.html. | ||
+ | |||
+ | [[Категория:Идеи иудаизма]] | ||
+ | [[Категория:Христианство]] | ||
+ | [[Категория:Саббатианство]] |
Текущая версия на 23:56, 18 октября 2011
Регулярная статья | |
д-р Арье Ольман
|
|
05/05/2011 | |
В 53 главе книги пророка Йешаяhу (Исаии) рассказывается о некоем праведнике, который безвинно страдал за чужие грехи.
Данная глава занимает одно из центральных мест в христианской теологии, которая дают ей христологическое толкование, и видит в ней пророчество об Иисусе из Назарета. Зачастую христианские теологи выдвигают ее даже как "доказательство" мессианства Иисуса.
Аналогично, саббатианство видело в этой главе "описание" истории Шабтая Цви и рассматривало ее как одно из "обоснований" его мессианства.
Для еврейскиех комментаторов эта глава не занимает центрального места, но она важна и изучается в той же мере, как и вся Книга пророка Исайи. Еврейская традиция понимает этот текст как описание судьбы самого пророка Исайи, а также аллегорически судьбы и лишений всего еврейского народа, преследуемого (в т.ч. христианами) в течение столетий. В еврейских источниках есть и мессианское понимание этой главы, без соотнесения с Иисусом.
Содержание |
Текст 53 главы Книги Исайи
Ивритский (масоретский) текст
ישעיהו פרק נג
א מִי הֶאֱמִין, לִשְׁמֻעָתֵנוּ; וּזְרוֹעַ יְי, עַל-מִי נִגְלָתָה. ב וַיַּעַל כַּיּוֹנֵק לְפָנָיו, וְכַשֹּׁרֶשׁ מֵאֶרֶץ צִיָּה--לֹא-תֹאַר לוֹ, וְלֹא הָדָר; וְנִרְאֵהוּ וְלֹא-מַרְאֶה, וְנֶחְמְדֵהוּ. ג נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים, אִישׁ מַכְאֹבוֹת וִידוּעַ חֹלִי; וּכְמַסְתֵּר פָּנִים מִמֶּנּוּ, נִבְזֶה וְלֹא חֲשַׁבְנֻהוּ. ד אָכֵן חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא, וּמַכְאֹבֵינוּ סְבָלָם; וַאֲנַחְנוּ חֲשַׁבְנֻהוּ, נָגוּעַ מֻכֵּה אֱלֹהִים וּמְעֻנֶּה. ה וְהוּא מְחֹלָל מִפְּשָׁעֵנוּ, מְדֻכָּא מֵעֲוֹנֹתֵינוּ; מוּסַר שְׁלוֹמֵנוּ עָלָיו, וּבַחֲבֻרָתוֹ נִרְפָּא-לָנוּ. ו כֻּלָּנוּ כַּצֹּאן תָּעִינוּ, אִישׁ לְדַרְכּוֹ פָּנִינוּ; וַיהוָה הִפְגִּיעַ בּוֹ, אֵת עֲוֹן כֻּלָּנוּ. ז נִגַּשׂ וְהוּא נַעֲנֶה, וְלֹא יִפְתַּח-פִּיו, כַּשֶּׂה לַטֶּבַח יוּבָל, וּכְרָחֵל לִפְנֵי גֹזְזֶיהָ נֶאֱלָמָה; וְלֹא יִפְתַּח, פִּיו. ח מֵעֹצֶר וּמִמִּשְׁפָּט לֻקָּח, וְאֶת-דּוֹרוֹ מִי יְשׂוֹחֵחַ: כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים, מִפֶּשַׁע עַמִּי נֶגַע לָמוֹ. ט וַיִּתֵּן אֶת-רְשָׁעִים קִבְרוֹ, וְאֶת-עָשִׁיר בְּמֹתָיו; עַל לֹא-חָמָס עָשָׂה, וְלֹא מִרְמָה בְּפִיו. י וַיהוָה חָפֵץ דַּכְּאוֹ, הֶחֱלִי--אִם-תָּשִׂים אָשָׁם נַפְשׁוֹ, יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים; וְחֵפֶץ יְי, בְּיָדוֹ יִצְלָח. יא מֵעֲמַל נַפְשׁוֹ, יִרְאֶה יִשְׂבָּע--בְּדַעְתּוֹ יַצְדִּיק צַדִּיק עַבְדִּי, לָרַבִּים; וַעֲוֹנֹתָם, הוּא יִסְבֹּל. יב לָכֵן אֲחַלֶּק-לוֹ בָרַבִּים, וְאֶת-עֲצוּמִים יְחַלֵּק שָׁלָל, תַּחַת אֲשֶׁר הֶעֱרָה לַמָּוֶת נַפְשׁוֹ, וְאֶת-פֹּשְׁעִים נִמְנָה; וְהוּא חֵטְא-רַבִּים נָשָׂא, וְלַפֹּשְׁעִים יַפְגִּיעַ.
Перевод Д.Йосифона
(1) Кто поверил бы слуху, (дошедшему) до нас, и мышца Господня на ком явилась? (2) И взошел он (Израиль), как росток, и, как корень, (пророс) из почвы сухой, ни виду в нем, ни красоты, и видели мы его, но не (таков был) образ его чтобы прельститься им. (3) Он презираем был и отвергнут людьми, страдалец и изведавший болезнь, и как бы отвращая от себя лица, презираем (был), и мы не почитали его. (4) Но болезни наши переносил он, и боли наши терпел он, а мы считали, что он поражаем, побиваем Богом и истязаем. (5) И он изранен преступлениями нашими, сокрушен грехами нашими, наказание за благополучие наше – на нем, и ранами его исцеляемся мы. (6) Все мы, как овцы, блуждали, каждый повернул на дорогу свою, и Господь возложил на него грех всех нас. (7) Притеснен и измучен он был, и не открывал рта своего, как овца, ведомая на заклание, и как овца, безгласная пред стригущими ее, и не открывал рта своего. (8) Из заключения и от наказания взят он был, и кто расскажет о (случившемся) с поколением его, ибо отрезан он был от страны живых, за греховность народа моего – поражение ему. (9) И дана была с грешниками могила ему и с богатыми – при смерти его, (хотя) не совершал он насилия и не (было) лжи в устэх его. (10) Но Господу угодно было сокрушить его болезнями; если сделает душу свою жертвой повинности, увидит он потомство, продлит дни (свои), и желание Господа в руке его осуществится. (11) За труд души своей увидит (добро), насладится; мудростью своей оправдал праведника раб Мой пред многими, и грехи их он нес. (12) Поэтому Я дам ему-(удел) среди великих, и с сильными будет делить добычу, за то что рисковал жизнью своей, и к преступникам причислен был, и грех многих нес он, и за преступных вступался.
Перевод под редакцией И.Р.Тантлевского
1 Кто поверил вести нашей? Кому явилась рука Господня? 2 Взошел он, как росток перед Ним и как корень из земли сухой: нет в нем ни вида, ни величия; видели мы его, но не таков был он с виду, чтобы полюбиться нам. 3 Он презрен был и отвернут людьми – страдалец, изведавший болезнь. От такого отвращаются люди; презрен он был, и мы не считались с ним. 4 Но это наши болезни переносил он, и наши боли терпел он; а мы думали, что он поражен, побит Богом был и уничижен. 5 А он был изранен за преступления наши, сокрушен за грехи наши; он понес кару, (что принесло) нам благополучие, и ранами его исцелились мы. 6 Все мы, как овцы, блуждали, каждый брел своей дорогой; а Господь возложил на него грех наш всеобщий. 7 Притеснен и терзаем он был, но не открывал рта своего; как ягненок, ведомый на убой, и как овца, безгласная пред стригущими ее, (так) и он не открыл уст своих. 8 Из заточения (или: от гнёта) и от суда взят он был. О судьбе (или: о роде) его кто задумается? Отрезан он был от земли живых, за грех народа Моего (в тексте из Кумрана: народа своего) претерпел кару. 9 Расположена могила его с нечестивыми, (рядом) с богатым – после смерти его; хотя не совершал он насилия и не было лжи в устах его. 10 Но Господь пожелал сокрушить его, наслав болезнь; если жизнь его сделается жертвой повинности, узрит потомство он, продлит дни (свои), и воля Господа через него осуществится. 11 За страдания души своей (или: за страдания жизни своей) увидит он [в Кумранских рукописях и в Септуагинте: свет] и насытится (им). «Знанием своим оправдает праведник, раб Мой, многих, и грехи их он понесет. 12 Оттого Я дам ему (удел) средь великих, и с сильными будет он делить добычу, за то, что предал на смерть жизнь свою, к преступникам причислен был; но он понес (на себе) грех многих и за преступных вступался (в Кумранских рукописях и в Септуагинте: ходатайствовал за преступления их)».
Христианский (Синодальный) перевод
1 Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня? 2 Ибо Он взошел пред Ним, как отпрыск и как росток из сухой земли; нет в Нем ни вида, ни величия; и мы видели Его, и не было в Нем вида, который привлекал бы нас к Нему. 3 Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лице свое; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его. 4 Но Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни; а мы думали, [что] Он был поражаем, наказуем и уничижен Богом. 5 Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего [было] на Нем, и ранами Его мы исцелились. 6 Все мы блуждали, как овцы, совратились каждый на свою дорогу: и Господь возложил на Него грехи всех нас. 7 Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, веден был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих. 8 От уз и суда Он был взят; но род Его кто изъяснит? ибо Он отторгнут от земли живых; за преступления народа Моего претерпел казнь. 9 Ему назначали гроб со злодеями, но Он погребен у богатого, потому что не сделал греха, и не было лжи в устах Его. 10 Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; когда же душа Его принесет жертву умилостивления, Он узрит потомство долговечное, и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукою Его. 11 На подвиг души Своей Он будет смотреть с довольством; чрез познание Его Он, Праведник, Раб Мой, оправдает многих и грехи их на Себе понесет. 12 Посему Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу, за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был, тогда как Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем.
Отнесение текста к судьбе всего народа Израиля
В мидрашах и у ранних комментаторов
Такая интерпретация встречается уже в мидраше Бемидбар раба (Насо 13:2).
Среди комментаторов так полагают: Раши, Радак, Мецудат Давид.
Йеhуда hа-Леви
Йеhуда hа-Леви в книге "Кузари" (часть 2, 34-36, 44) относит эту главу к Израилю:
34. ...Нет, мы не в состоянии мертвеца, нас скорее можно сравнить с больным, которого болезнь изнурила, и все лекари признали его безнадежным, однако сам он надеется на исцеление благодаря чуду и изменению порядка естественного. Как сказано: "Оживут ли эти кости" (Йехезкель 37,3). И довершается это (сравнение народа с больным) в разделе "Вот преуспеет Мой раб" ( Йешаяhу 52, 13-15; 53, 1-12), начиная с "ни вида у него, ни красы" (53, 2), "и как бы отвращал он лицо от себя, презрен был и нами не признан" (53, 3), иначе говоря: (отворачиваются) чтоб не смотреть на его искаженную внешность и дурной вид, подобно тому, как человек, не в силах смотреть на гнусное, отворачивается. "Презрен и людьми покинут, страдалец, познавший недуг".
35. Сказал хазар: Но как можно отнести это к Исраэлю? Ведь сказано: "наши болезни он принял" (Йешаяhу 53, 4), в то время как сынов Исраэля беды постигли исключительно за их преступления!
36. Сказал мудрец: Сыны Исраэля среди народов подобны сердцу средь органов. Оно больше всех расположено к болезням и больше всех расположено к здоровью.
...
44. ...Да не покажется тебе странным, что относительно этого сказано: "ведь наши болезни он принял" (Йешаяhу 53, 4), и вот мы в беде, а мир пребывает в покое. Однако беды, постигшие нас, служат для исправления (и возвращения) нашего к Торе, для очищения и удаления примесей чужеродных из нашей среды. И благодаря очищению нашему и исправлению мир преисполнится Божественным (присутствием). Как известно тебе, элементы были созданы, чтобы из них образовалась неживая природа, растения, животные, а затем человек, а затем избранное из (рода) человеческого. И все было вызвано к бытию ради того избранного для приобщения к нему Божественного. А избранное (в свою очередь) - ради избранного из избранного, чем являются пророки и благочестивые.
Мальбим
Мальбим также относит Главу 53 к Израилю, и подробно объясняет ее. Он считает, что эта глава описывает унижение и боли, терпимые народом Израиля от других народов, которые думают исцелиться этим. Так они думали, что он согрешил чем-то, и даже отводили место для погребения вместе со злодеями без вины. Но Бог заставил Израиль страдать от других ради святости Имени своего и ради искупления в будущих поколениях.
Это мнение в целом соответствует комментарию Раши, но отклоняется от него в том, что не может быть, что один искупает грехи другого. Поэтому слова "его ранами исцеляемся мы" Мальбим относит к мнению народов: мы думали, что ранами его исцеляемся, поэтому "болезни наши он понес" - он понес болезни от нас, так как мы заставляли его страдать, думая, что нам так будет лучше. Страдания Израиля не искупают весь мир, но мир думает, что он заработает себе заслугу, плохо обращаясь с Израилем.
Отнесение текста к праведникам
Эта концепципя засвидетельствована в агаде: Брахот 5а; в Сота 14а и Мидраш Йеламдену (Оцар ѓа-мидрашим, стр. 227) эта глава интерпретируется как относящаяся к Моше, а в Сифре Бемидбар Балак 131 - к Аѓарону.
Среди комментаторов, считающих, что в главе подразумеваются праведники, страдающие за грехи поколения - Рамбан (на Шмот 32:32), Реканати (на Шмот 32:27), Алшех, Йосеф Альбо (Книга основ 4:13), Давид Шломо Эйбешютц (Арвей нахаль на Хайей Сара 2)Э, Кли якар (Дварим 31:17).
Отнесение текста к Машиаху
Отнесение текста этой главы к Машиаху была распространенным во времена Талмуда. Такое отнесение можно найти в Санѓедрин 98б, Рут раба 5:6, Берешит рабати Хайей Сара стр. 97, Зоѓаре.
Однако поскольку христиане стали основывать на этой главе "доказательства" мессианства Иисуса, еврейские мудрецы последующих эпох (в средневековье и в Новое время) стали больше подчеркивать другие (не-мессианские) возможности понимания этой главы.
Рамбам и другие комментаторы
В "Послании в Йемен" Рамбам отнёс эту главу к грядущему Машиаху:
-
- "И сказано у Йешаяhу, что когда он явится, отец, мать и семья его будут неизвестны: "И поднимется он, как побег, перед ним, как из корня, (проросшего) в земле иссохшей" (Йешайя 53:2)".
К Машиаху относят эту главу также Абраванель (Йешуот мешихо), Шмуэль де Уседа (Мидраш Шмуэль 19:1), р.Цадок ѓа-коѓен из Люблина (Диврей софрим 16),
В христианстве и саббатианстве
Христианский подход
Зародившись в лоне иудаизма эпохи Второго Храма, христианство унаследовало некоторые еврейские концепции и подход к интерпретации Писания. Христианские теологи полагали и полагают, что 53 глава говорит о мессии, но поскольку они считают мессией Иисуса из Назарета, они интерпретируют стихи этой главы, взяв за основу биографию Иисуса. Главный акцент делается на то, что страдания праведника искупают мир.
Саббатианство
Саббатианцы относили 53 главу к Машиаху, которым они считали Шабтая Цви, и поэтому они интерпретируют стихи этой главы, взяв за основу биографию Ш.Цви. Поступок "мессии" - его обращение в ислам - и было "пронзением" ("осквернением", ивритский глагол "мехолаль" допускает оба перевода). Радикальные саббатианцы считали, что им недлежит переходить в ислам вслед за своим мессией. Однако умеренные саббатианцы не считали действия Ш.Цви примером для подражания. Признавая, что Шабатай Цви был обязан совершить именно то, что он совершил, умеренные утверждали, что подражать ему в апостасии не следует. "Мессия" уже выполнил этот долг за всех евреев, говорили они, трактуя соответствующим образом слова пророка «а Господь возложил на него грех всех нас» (53:6). Согласно этой трактовке, «всем нам надлежало бы стать принужденными», но Всевышний милостиво освободил нас от этой обязанности, возложив ее на "мессию".
Мыслилось, что не только мессия, cын Йосефов будет «изранен преступлениями нашими», то есть убит иноверцами, но также и мессии, cыну Давидову, предначертано поругание. Из-за того, что евреи оставляли Тору, «будет он в принуждении и не сможет выполнять заповеди Торы». При этом слово мехолáль («изранен», «изъязвлён» в Исайе 53:5) трактовалось саббатианцами как «осквернен», то есть переведен из святого состояния в профанное, «потому что все народы называются холь, а святым назван только Израиль». Еврей, даже и совершающий грех, остается частью святого народа, и поэтому у Избавителя не было иного способа «опрофаниться», кроме как «сделавшись исторгнутым из Израиля в чужую власть». В том же ключе трактовали саббатианцы «и дана была с грешниками могила ему» (Исайя 53:9) и многие другие места в Писании.
Источники
- П.Полонский. Дветысячи лет вместе - евреи и христианство. http://www.machanaim.org/philosof/chris/ogl-new.htm
- Г.Шолем, "Избавление через грех". http://yaqir-mamlal.livejournal.com/84330.html, http://yaqir-mamlal.livejournal.com/84199.html.