Наперсник

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
Architect1 (Обсуждение | вклад)
Raphael (Обсуждение | вклад)
м (Источники: дополнение)
 
(4 промежуточные версии не показаны)
Строка 12: Строка 12:
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ  =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ  =
}}  [[Файл:Kohenbreastplate.jpg|thumb]]
}}  [[Файл:Kohenbreastplate.jpg|thumb]]
-
'''Наперсник''' ({{lang-he|חושן}}, ''хошен'') — четырёхугольный нагрудник ([[пектораль]]) в облачении [[первосвященник]]а с 12 различными драгоценными камнями, образующими четыре ряда по три камня в каждом, на которых были выгравированы названия [[Двенадцать колен Израиля|двенадцати колен Израилевых]]. Наперсник прикреплялся к [[ефод]]у золотыми цепочками и шнуром голубого цвета ({{Библия|Исх|28:13|-29}}; {{Библия2|Исх|39:13-30}}).
+
'''Наперсник''' ({{lang-he|חושן}}, ''хошен'') — четырёхугольный нагрудная пластина ([[пектораль]]) в облачении [[первосвященник]]а с 12 различными драгоценными камнями, образующими четыре ряда по три камня в каждом, на которых были выгравированы названия [[Двенадцать колен Израиля|двенадцати колен Израилевых]]. Наперсник прикреплялся к [[ефод]]у золотыми цепочками и шнуром голубого цвета ({{Библия|Исх|28:13|-29}}; {{Библия2|Исх|39:13-30}}).
 +
== Этимология ==
 +
Слово חושן происходит от корня חש, "чувствовать"
== Назначение ==
== Назначение ==
На нагруднике или внутри него помещались [[урим и туммим]] ({{Библия|Исх|28:30}}), при помощи которых [[первосвященник]] от имени народа или царя вопрошал [[Бог]]а ({{Библия|Чис|27:21}}). Первосвященник должен был носить имена колен сынов Израилевых на наперснике у своего сердца для постоянного памятования о них пред Господом ({{Библия|Исх|28:29|-30}}).
На нагруднике или внутри него помещались [[урим и туммим]] ({{Библия|Исх|28:30}}), при помощи которых [[первосвященник]] от имени народа или царя вопрошал [[Бог]]а ({{Библия|Чис|27:21}}). Первосвященник должен был носить имена колен сынов Израилевых на наперснике у своего сердца для постоянного памятования о них пред Господом ({{Библия|Исх|28:29|-30}}).
Строка 22: Строка 24:
[[Файл:Hoshen.JPG|thumb|300px|Камни наперсника с надписями согласно комментарию р. [[Бахья бен-Ашер]]а]]
[[Файл:Hoshen.JPG|thumb|300px|Камни наперсника с надписями согласно комментарию р. [[Бахья бен-Ашер]]а]]
-
=== В Ветхом Завете ===
+
=== В [[ТаНаХ]]е ===
-
Из Библии известно, что наперсник [[первосвященник]]а был украшен самоцветными камнями. Всего их было двенадцать, вероятно, овально-уплощённой формы, камни были заключены в филигранные золотые оправы, и на них были выгравированы названия [[Двенадцать колен Израиля|двенадцати колен Израилевых]].
+
Хошен использовался во времена [[мишкан]]а. Тогда он состоял из прямоугольника плотной ткани, сложеннной пополам так, что образовывал квадрат размерами ладонь на ладонь. В этот прямоугольник заворачивали серебрянную или золотую пластину с 12ю полудрагоценными камнями в 4 ряда. Камни, вероятно, овально-уплощённой формы, были заключены в филигранные золотые оправы, и на них были выгравированы названия [[Двенадцать колен Израиля|двенадцати колен Израилевых]].
   
   
-
{{ВЗ|И вставь в него оправленные камни в четыре ряда. Рядом: '''[[рубин]]''', '''[[топаз]]''', '''[[изумруд]]''', — это первый ряд. Второй ряд: '''[[карбункул (минерал)|карбункул]]''', '''[[сапфир]]''' и '''[[алмаз]]'''. Третий ряд: '''[[яхонт]]''', '''[[агат]]''' и '''[[аметист]]'''. Четвёртый ряд: '''[[хризолит]]''', '''[[оникс]]''' и '''[[яспис]]'''. В золотых гнёздах должны быть вставлены они. Сих камней должно быть двенадцать, по числу сынов Израилевых, по именам их; на каждом, как на печати, должно быть вырезано по одному имени из числа двенадцати колен.|Исх|28:17|-21}}
+
{{ВЗ|И вставь в него оправленные камни в четыре ряда. Рядом: '''рубин''', '''[[топаз]]''', '''[[изумруд]]''', — это первый ряд. Второй ряд: '''карбункул''' (бирюза), '''[[сапфир]]''' и '''[[алмаз]]'''. Третий ряд: '''[[яхонт]]''' (опал), '''[[агат]]''' и '''[[аметист]]'''. Четвёртый ряд: '''[[хризолит]]''', '''[[оникс]]''' и '''[[яспис]]''' (яшма). В золотых гнёздах должны быть вставлены они. Сих камней должно быть двенадцать, по числу сынов Израилевых, по именам их; на каждом, как на печати, должно быть вырезано по одному имени из числа двенадцати колен.|Исх|28:17|-21}}
Перечень камней также присутствует в {{Библия2|Исх|39|главе 39}} той же книги. Кроме этих драгоценных камней, в Библии упоминаются также: ''экдах'', вероятно, [[карбункул (минерал)|карбункул]], красный, так же как ''кадкод'' (может быть, [[халцедон]]), затем ''шамир'' — [[алмаз]]; гранение его, конечно, древним не было известно, ''элгавиш'' ({{Библия|Иов|28:18}}) — возможно, [[кварц]], ''бахат'', ''шеш'' (по всей видимости, [[мрамор]]), ''шохарет'', ''рамот'' и наконец, ''пниним'' ({{Библия|Прит|8:11}}) или ''нетифот'' ({{Библия|Ис|3:19}}) — [[жемчуг]], который в [[Аггада|агадической]] литературе носит название ''маргалит'' (= margárita); впрочем, это слово означает драгоценные камни вообще<ref>ср. [[Мидраш]] Берешит Раба XX, 12</ref>.
Перечень камней также присутствует в {{Библия2|Исх|39|главе 39}} той же книги. Кроме этих драгоценных камней, в Библии упоминаются также: ''экдах'', вероятно, [[карбункул (минерал)|карбункул]], красный, так же как ''кадкод'' (может быть, [[халцедон]]), затем ''шамир'' — [[алмаз]]; гранение его, конечно, древним не было известно, ''элгавиш'' ({{Библия|Иов|28:18}}) — возможно, [[кварц]], ''бахат'', ''шеш'' (по всей видимости, [[мрамор]]), ''шохарет'', ''рамот'' и наконец, ''пниним'' ({{Библия|Прит|8:11}}) или ''нетифот'' ({{Библия|Ис|3:19}}) — [[жемчуг]], который в [[Аггада|агадической]] литературе носит название ''маргалит'' (= margárita); впрочем, это слово означает драгоценные камни вообще<ref>ср. [[Мидраш]] Берешит Раба XX, 12</ref>.
Строка 51: Строка 53:
! width ="10%"|Синодальный <br />перевод
! width ="10%"|Синодальный <br />перевод
! width ="10%"|Еврейская <br />энциклопедия
! width ="10%"|Еврейская <br />энциклопедия
-
! width ="10%"|изображение
 
! width ="20%"|комментарий
! width ="20%"|комментарий
! width ="10%"|надпись<br /> на камне
! width ="10%"|надпись<br /> на камне
-
! width ="10%"|[[Колена Израилевы|колено<br /> Израиля]]
+
! width ="20%"|[[Колена Израилевы|колено<br /> Израиля]]
|-
|-
| אֹדֶם
| אֹדֶם
| ''одем''
| ''одем''
-
| рубин
 
-
| корнеол
 
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Cut Ruby.jpg|Рубин</gallery>
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Cut Ruby.jpg|Рубин</gallery>
 +
| корнеол
| красный
| красный
| ראובן א
| ראובן א
Строка 67: Строка 67:
| פִּטְדָה
| פִּטְדָה
| ''питда''
| ''питда''
-
| топаз
 
-
| топаз (хризолит)
 
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Topaz cut.jpg|Топаз</gallery>
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Topaz cut.jpg|Топаз</gallery>
 +
| топаз (хризолит)
| зелено-желтый
| зелено-желтый
| שמעון ב
| שמעון ב
Строка 76: Строка 75:
| בָּרֶקֶת
| בָּרֶקֶת
| ''барекет''
| ''барекет''
 +
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Hooker Emerald Brooch.jpg|Изумруд</gallery>
| изумруд
| изумруд
-
| изумруд
 
-
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Hooker Emerald Brooch.jpg|Изумруд</gallery>
 
| зелёный
| зелёный
|לוי רהם
|לוי רהם
Строка 85: Строка 83:
| נֹפֶךְ
| נֹפֶךְ
| ''нофех''
| ''нофех''
-
| карбункул
+
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Garnet cut.JPG|Карбункул</gallery>
| рубин или гранат
| рубин или гранат
-
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Garnet cut.JPG|Карбункул</gallery>
 
| густо-красный прозрачный минерал
| густо-красный прозрачный минерал
|יהודה י
|יהודה י
Строка 94: Строка 91:
| סַפִּיר
| סַפִּיר
| ''саппир''
| ''саппир''
 +
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:SaphirSynthetique.jpg|Сапфир</gallery>
| сапфир
| сапфир
-
| сапфир
 
-
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:SaphirSynthetique.jpg|Сапфир</gallery>
 
| небесно-голубого цвета
| небесно-голубого цвета
|יששכר צ
|יששכר צ
Строка 103: Строка 99:
| יַהֲלֹם
| יַהֲלֹם
| ''яхалом''
| ''яхалом''
-
| алмаз
+
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Apollo synthetic diamond.jpg|Алмаз</gallery>
| алмаз или оникс
| алмаз или оникс
-
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Apollo synthetic diamond.jpg|Алмаз</gallery>
 
|
|
|זבולון ח
|זבולון ח
Строка 112: Строка 107:
| לֶשֶׁם
| לֶשֶׁם
| ''лешем''
| ''лешем''
-
| яхонт
+
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:RubisintéticoEZpg.jpg|Яхонт</gallery>
| гиацинт, по некоторым — опал
| гиацинт, по некоторым — опал
-
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:RubisintéticoEZpg.jpg|Яхонт</gallery>
 
|
|
|דן ק יעק
|דן ק יעק
Строка 121: Строка 115:
| שְׁבוֹ
| שְׁבוֹ
| ''шво''
| ''шво''
 +
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Agate1 hg.jpg|Агат</gallery>
| агат
| агат
-
| агат
 
-
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Agate1 hg.jpg|Агат</gallery>
 
| порода кварца, заключающая в себе разновидности: яшму, горный хрусталь и халцедон
| порода кварца, заключающая в себе разновидности: яшму, горный хрусталь и халцедон
|נפתלי ב
|נפתלי ב
-
|[[Неффалим]] (Нафтали)
+
|[[Нафтали]]
|-
|-
| אַחְלָמָה
| אַחְלָמָה
| ''ахлама''
| ''ахлама''
 +
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Amethyst cut.jpg|Аметист</gallery>
| аметист
| аметист
-
| аметист
 
-
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Amethyst cut.jpg|Аметист</gallery>
 
| фиолетового цвета
| фиолетового цвета
|גד שבטי
|גד שבטי
Строка 139: Строка 131:
| תַּרְשִׁישׁ
| תַּרְשִׁישׁ
| ''таршиш''
| ''таршиш''
-
| хрисолит (хризолит)
+
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Olivine (peridot).jpg|Хризолит</gallery>
| хризолит или бирюза, берилл или светло-зеленый топаз
| хризолит или бирюза, берилл или светло-зеленый топаз
-
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Olivine (peridot).jpg|Хризолит</gallery>
 
|
|
|אשר ישר
|אשר ישר
Строка 148: Строка 139:
| שֹׁהַם
| שֹׁהַם
| ''шохам''
| ''шохам''
-
| оникс
 
-
| оникс или сардоникс
 
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Onyx.jpg|Оникс</gallery>
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Onyx.jpg|Оникс</gallery>
 +
| оникс или сардоникс
| зеленый
| зеленый
|יוסףי רן
|יוסףי רן
Строка 157: Строка 147:
| יָשְׁפֶה
| יָשְׁפֶה
| ''яшфе''
| ''яшфе''
-
| яспис (яшма)
+
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Jasper.pebble.600pix.jpg|Яспис (Яшма)</gallery>
|
|
-
|<gallery widths="60px" heights="60px">Файл:Jasper.pebble.600pix.jpg|Яшма</gallery>
 
| по этимологии похож на яшму
| по этимологии похож на яшму
|בנימין
|בנימין
Строка 168: Строка 157:
В современной [[минерал]]огической терминологии библейским камням соответствуют:{{Нет АИ|18|05|2009}}
В современной [[минерал]]огической терминологии библейским камням соответствуют:{{Нет АИ|18|05|2009}}
-
* [[Карбункул (минерал)|Карбункул]] — красный гранат ([[пироп]] или [[альмандин]]).
+
* Карбункул — красный гранат ([[пироп]] или [[альмандин]]).
-
* [[Яхонт]] — [[рубин]] (красный [[корунд]]).
+
* Яхонт — [[рубин]] (красный [[корунд]]).
* [[Яспис]] — красная (по другим источникам — зелёная) [[яшма]].
* [[Яспис]] — красная (по другим источникам — зелёная) [[яшма]].
* [[Вирилл]] — зеленовато-жёлтый [[берилл]].
* [[Вирилл]] — зеленовато-жёлтый [[берилл]].
Строка 176: Строка 165:
* [[Сардоникс]] — тёмно-красный халцедоновый (сердликовый) [[оникс]].
* [[Сардоникс]] — тёмно-красный халцедоновый (сердликовый) [[оникс]].
-
== В литературе ==
+
== В мировой культуре ==
 +
[[Файл:Danziger hosen 006.jpg|200px|right|thumb|[[Данцигер, Ицхак]], "Хошен", латунь]]
* Поиску библейских камней, находившихся в нагруднике первосвященника и за века разошедшихся по сокровищницам Европы, и восстановлению украшения в первозданном виде посвящена серия историческо-детективных романов [[Жюльетта Бенцони|Жюльетты Бенцони]] «Хромой из Варшавы», действие которых происходит между двумя мировыми войнами, а главным героем является венецианский антиквар.
* Поиску библейских камней, находившихся в нагруднике первосвященника и за века разошедшихся по сокровищницам Европы, и восстановлению украшения в первозданном виде посвящена серия историческо-детективных романов [[Жюльетта Бенцони|Жюльетты Бенцони]] «Хромой из Варшавы», действие которых происходит между двумя мировыми войнами, а главным героем является венецианский антиквар.
 +
 +
* В культовой книге Пауло Коэльо "Алхимик" упоминаются [[урим и туммим]], правда, в сильно упрощённом виде.
== Примечания ==
== Примечания ==
{{примечания}}
{{примечания}}
 +
== Ссылки ==
 +
* [http://toldot.ru/tora/articles/articles_21168.html Символика одежд первосвященника]
== Источники ==
== Источники ==
* {{Источник/ЕЭ}}
* {{Источник/ЕЭ}}
Строка 197: Строка 191:
[[Категория:Еврейская одежда]]
[[Категория:Еврейская одежда]]
   
   
-
 
[[en:Hoshen]]
[[en:Hoshen]]
[[he:חושן]]
[[he:חושן]]
{{checked_final}}
{{checked_final}}

Текущая версия на 18:59, 19 февраля 2013

Тип статьи: Текст унаследован из Википедии

Наперсник (ивр. חושן‎, хошен) — четырёхугольный нагрудная пластина (пектораль) в облачении первосвященника с 12 различными драгоценными камнями, образующими четыре ряда по три камня в каждом, на которых были выгравированы названия двенадцати колен Израилевых. Наперсник прикреплялся к ефоду золотыми цепочками и шнуром голубого цвета (Исх.28:13-29; 39:13-30).

Содержание

Этимология

Слово חושן происходит от корня חש, "чувствовать"

Назначение

На нагруднике или внутри него помещались урим и туммим (Исх.28:30), при помощи которых первосвященник от имени народа или царя вопрошал Бога (Чис.27:21). Первосвященник должен был носить имена колен сынов Израилевых на наперснике у своего сердца для постоянного памятования о них пред Господом (Исх.28:29-30).

Он назывался также «наперсник судный» (Исх.28:15), быть может и потому, что его носил на своей груди первосвященник, такое высокое лицо, которое должно было служить источником правды и суда и решения которого по Божественному вдохновению всегда должны быть ясны, справедливы и обязательны для иудеев.

Драгоценные камни

Файл:Hoshen.JPG
Камни наперсника с надписями согласно комментарию р. Бахья бен-Ашера

В ТаНаХе

Хошен использовался во времена мишкана. Тогда он состоял из прямоугольника плотной ткани, сложеннной пополам так, что образовывал квадрат размерами ладонь на ладонь. В этот прямоугольник заворачивали серебрянную или золотую пластину с 12ю полудрагоценными камнями в 4 ряда. Камни, вероятно, овально-уплощённой формы, были заключены в филигранные золотые оправы, и на них были выгравированы названия двенадцати колен Израилевых.

« И вставь в него оправленные камни в четыре ряда. Рядом: рубин, топаз, изумруд, — это первый ряд. Второй ряд: карбункул (бирюза), сапфир и алмаз. Третий ряд: яхонт (опал), агат и аметист. Четвёртый ряд: хризолит, оникс и яспис (яшма). В золотых гнёздах должны быть вставлены они. Сих камней должно быть двенадцать, по числу сынов Израилевых, по именам их; на каждом, как на печати, должно быть вырезано по одному имени из числа двенадцати колен.
»


Перечень камней также присутствует в главе 39 той же книги. Кроме этих драгоценных камней, в Библии упоминаются также: экдах, вероятно, карбункул, красный, так же как кадкод (может быть, халцедон), затем шамир — алмаз; гранение его, конечно, древним не было известно, элгавиш (Иов.28:18) — возможно, кварц, бахат, шеш (по всей видимости, мрамор), шохарет, рамот и наконец, пниним (Прит.8:11) или нетифот (Ис.3:19) — жемчуг, который в агадической литературе носит название маргалит (= margárita); впрочем, это слово означает драгоценные камни вообще[1].

В Новом Завете

Файл:Presentation titian.JPG
«Введение Марии во храм», Тициан, Галерея Академии, Венеция, 1534-38.
На груди первосвященника можно разглядеть нагрудник с 12 камнями

Перечень двенадцати камней упоминается и в Новом Завете, в книге «Откровение Иоанна Богослова» (Апокалипсис) при описании стен Небесного Иерусалима. Это в основном те же камни, однако, в отличие от камней, украшавших наперсник первосвященника, здесь появляются вместо алмаза, карбункула, агата и оникса — хризолит, халцедон, сардоникс, хризопраз и иакинф (гиацинт):

« Основания стены города были украшены всякими драгоценными камнями: основание первое яспис, второе сапфир, третье халкидон, четвертое смарагд. Пятое сардоникс, шестое сердолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл, девятое топаз, десятое хризопраз, одиннадцатое гиацинт, двенадцатое аметист. А двенадцать ворот — двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины. Улица города — чистое золото, как прозрачное стекло.
(Откр.21:19-21)
»


Попытки индентификации камней

В Библии не упоминается их цвет, поэтому точное определение невозможно. Единственный источник, указывающий цвета украшавших эфод камней, — сравнительно поздний Мидраш Раба (Бамидбар Раба 2:7):

«…каждый имел знамя особого цвета, соответствовавшего цвету драгоценного камня на груди Аарона… Камнем Реувена был одем, и цвет его знамени был красным, и на нем была вышита мандрагора. Камнем Шим‘она был питда, и его знамя было зеленого (жёлтого) цвета… Камнем Леви был барекет, и его знамя было на треть белым, на треть черным и на треть красным… Камнем Иеhуды был нофех, и цвет его знамени был подобен цвету неба… Камнем Иссахара был саппир, цвет его знамени был черным, как сурьма… Камнем Звулуна был яхалом, и цвет его знамени был белым… Камнем Дана был лешем, и цвет его знамени был похож на саппир… Камнем Гада был ахлама, и цвет его знамени был… пурпурным… Камнем Нафтали был шво, и цвет его знамени был… смесью белого и черного цветов… Камнем Ашера был таршиш, и цвет его знамени был подобен цвету драгоценного камня, каким женщины украшают себя… Камнем Иосифа был шохам, и цвет его знамени был угольно-черным… Камнем Биньямина был яшфе, и цвет его знамени был… смесью всех двенадцати цветов…»

Однако даже если считать это описание достоверным, определить эти камни затруднительно, поскольку в древности камни в основном различались по цвету и в какой-то степени по твёрдости, часто под одним и тем же названием подразумевались камни, относящиеся к различным минеральным видам; в то же время камни, являющиеся разновидностями одного минерала, могли считаться разными.

С талмудических времен переводчики и комментаторы Библии пытались определить, что это за камни. Из еврейских комментаторов на книгу Исход об этом предмете подробно рассуждает р. Бахья бен-Ашер. Ниже даётся перечень упоминаемых в Библии названий драгоценных камней со их значением, насколько оно может быть приблизительно установлено на основании традиции, библейских переводов и Иосифа Флавия[2]. Исследования основываются на анализе названий, на археологических данных относительно использования драгоценных и полудрагоценных камней в качестве украшений и на древних переводах и комментариях. Все эти обозначения определяют, конечно, только те представления, которые существовали об этих названиях в известное время и в известной среде, не удостоверяя, однако, полного тождества их с понятиями древнего времени. Единственный из перечня 12 камней, который поддается отождествлению с известным минералом на основании названия, — это яшфе (яшма). Большинство исследователей склонны считать, что саппир — это ляпис-лазурь, шво — агат, ахлама — аметист и таршиш — аквамарин.

Драгоценные камни на нагруднике первосвященника
Библия транслитерация Синодальный
перевод
Еврейская
энциклопедия
комментарий надпись
на камне
колено
Израиля
אֹדֶם одем корнеол красный ראובן א Рувим (Реувен)
פִּטְדָה питда топаз (хризолит) зелено-желтый שמעון ב Симеон (Шим`он)
בָּרֶקֶת барекет изумруд зелёный לוי רהם Левий (Леви)
נֹפֶךְ нофех рубин или гранат густо-красный прозрачный минерал יהודה י Иуда (Иеhуда)
סַפִּיר саппир сапфир небесно-голубого цвета יששכר צ Иссахар
יַהֲלֹם яхалом алмаз или оникс זבולון ח Завулон (Звулун)
לֶשֶׁם лешем гиацинт, по некоторым — опал דן ק יעק Дан
שְׁבוֹ шво агат порода кварца, заключающая в себе разновидности: яшму, горный хрусталь и халцедон נפתלי ב Нафтали
אַחְלָמָה ахлама аметист фиолетового цвета גד שבטי Гад
תַּרְשִׁישׁ таршиш хризолит или бирюза, берилл или светло-зеленый топаз אשר ישר Ашер
שֹׁהַם шохам оникс или сардоникс зеленый יוסףי רן Иосиф (Иосеф)
יָשְׁפֶה яшфе по этимологии похож на яшму בנימין Вениамин (Биньямин)

По мнению законоучителей Талмуда[3], помимо названий колен Израиля на камнях были также выгравированны дополнительные буквы: אברהם יצחק יעקב שבטי ישרון (Авраам Ицхак Яаков колена Иешуруна). Комментаторы объясняют, что на каждом камне были выгравированны по шесть букв (см. таблицу). Таким образом, вместе с этими буквами на камнях наперсника были выгравированны все буквы еврейского алфавита, что было необходимо для функционирования Урим и туммим. В Библии нет описания ни самих «урим и туммим», ни способа их использования. По предположению комментаторов, с их помощью буквы на драгоценных камнях наперсника зажигались, составляя слова ответа Бога первосвященнику.

В современной минералогической терминологии библейским камням соответствуют:

  • Карбункул — красный гранат (пироп или альмандин).
  • Яхонт — рубин (красный корунд).
  • Яспис — красная (по другим источникам — зелёная) яшма.
  • Вирилл — зеленовато-жёлтый берилл.
  • Иакинф — гиацинт (циркон, драгоценная разновидность).
  • Халкидон — халцедон.
  • Сардоникс — тёмно-красный халцедоновый (сердликовый) оникс.

В мировой культуре

  • Поиску библейских камней, находившихся в нагруднике первосвященника и за века разошедшихся по сокровищницам Европы, и восстановлению украшения в первозданном виде посвящена серия историческо-детективных романов Жюльетты Бенцони «Хромой из Варшавы», действие которых происходит между двумя мировыми войнами, а главным героем является венецианский антиквар.
  • В культовой книге Пауло Коэльо "Алхимик" упоминаются урим и туммим, правда, в сильно упрощённом виде.

Примечания

  1. ср. Мидраш Берешит Раба XX, 12
  2. Иосиф Флавий, Иудейские Древности, III, 7, 5 и Иудейские войны, V, 7
  3. Талмуд, Иома гл. 7

Ссылки

Источники

Ссылки

Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.

Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация
На других языках