Рубина, Рива Рувимовна

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
Строка 1: Строка 1:
 +
{{значения|Аксельрод}}
 +
{{Писатель
 +
| Имя= Ревекка Рувимовна Рубина
 +
| Оригинал имени  = Ривка Рубина
 +
| Фото= RivkaRubina.JPG
 +
| Подпись = Ривка (Ревекка) Рубина
 +
| Имя при рождении =
 +
| Псевдонимы=
 +
| Дата рождения= 15.5.1906
 +
| Место рождения = {{МестоРождения|Минск}}, [[СССР]]
 +
| Дата смерти = 1987
 +
| Место смерти = {{МестоСмерти|Москва}}, [[СССР]]
 +
| Гражданство = [[СССР]]
 +
| Род деятельности = прозаик, литературовед, эссеист
 +
| Годы активности =
 +
| Направление = художественная проза, критика
 +
| Жанр =
 +
| Magnum opus =
 +
| Премии =
 +
| Lib =
 +
| Сайт =
 +
| Викитека =
 +
}}
 +
'''Ри́ва (Ри́вка, Реве́кка) Руви́мовна Ру́бина''' ({{lang-yi|רבֿקה רובין}} — ''Ри́вке Ру́бин''; [[15 мая]] [[1906]], [[Минск]], [[Минская губерния]] — [[1987]], [[Москва]]) — еврейская советская писательница, переводчик, критик. Писала на [[идиш]]е и переводила на [[русский язык]] с идиша, [[белорусский язык|белорусского]], [[румынский язык|румынского]].
 +
== Биография ==
 +
Окончила [[Минский государственный лингвистический университет|Минский государственный педагогический институт]](1930). Награждена медалями. Член [[Союз писателей СССР|Союза писателей СССР]] (1934). Училась в аспирантуре Белорусской Академии наук, доцент [[Минский государственный лингвистический университет|Минского Педагогического института]], преподаватель истории еврейской литературы, теории литературы. С 1934 г. в Москве. Преподаватель еврейского отделения в Педагогическом институте. В 1985 г. читает лекции о творчестве Шолом-Алейхема и И.-Л. Переца на Высших Литературных курсах в Москве.
-
+
Семья: муж — художник [[Меер Аксельрод]]. Дочь — поэт [[Аксельрод, Елена Мееровна|Елена Аксельрод]], внук — художник [[Яхилевич, Михаил Фритиофович|Михаил Яхилевич]].
-
 
+
-
'''Ри́ва (Ри́вка, Реве́кка) Руви́мовна Ру́бина''' ({{lang-yi|רבֿקה רובין}} — ''Ри́вке Ру́бин''; [[15 мая]] [[1906]], [[Минск]], [[Минская губерния]] — [[1987]], [[Москва]]) — еврейская советская писательница, переводчик, критик. Писала на [[идиш]]е и переводила на [[русский язык]].
+
-
 
+
-
Окончила [[Минский государственный педагогический институт]] (1930). Награждена медалями. Член [[Союз писателей СССР|Союза писателей СССР]] (1934).
+
-
 
+
-
Семья: муж художник [[Меер Аксельрод]]. Дочь — поэтесса [[Аксельрод, Елена Мееровна|Елена Аксельрод]], внук — художник Михаил Яхилевич.
+
== Творчество ==
== Творчество ==
-
Автор многих художественных произведений, критических публикаций о еврейской литературе, литературных переводов. Автор творческих портретов еврейских писателей [[Галкин, Шимон|Шимона Галкина]], [[Аксельрод, Зелик|Зелика Аксельрода]] (родного брата мужа Р. Рубиной), [[Квитко, Лев Моисеевич|Льва Квитко]], [[Вендров, Залман|Залмана Вендрова]], [[Фининберг, Эзра|Эзры Фининберга]], [[Кипнис, Ицхак|Ицхака Кипниса]], [[Бергельсон, Давид Рафаилович|Д. Бергельсона]] и других. Участвовала в подготовке собрания сочинений [[Менделе Мойхер-Сфорим]]а в четырех томах, 1935—1940). В 1943 г. Рубина опубликовала сборник очерков «Идише фройен» («Еврейские женщины»). В 1961 г. Рубина вошла в состав редколлегии журнала «[[Советиш Геймланд]]». Подготовила к изданию книги Залмана Вендрова и [[Перец, Ицхок Лейбуш|И.-Л. Переца]]. В качестве редактора и переводчика участвовала в издании шеститомного собрания сочинений [[Шолом Алейхем|Шолом-Алейхема]] на русском языке (М., «Художественная литература», 1971—1973). Ею же написаны вступительные статьи к изданиям книг еврейских писателей на русском языке.
+
[[Файл:MеerAxelrodWifeWhiteHat.jpg|thumb|left|Портрет Рубиной: [[Аксельрод, Меер Моисеевич|Меер Аксельрод]] Портрет жены в белой шляпе.]]Автор многих художественных произведений, критических публикаций о еврейской литературе, литературных переводов. Автор творческих портретов еврейских писателей [[Галкин, Шимон|Шимона Галкина]], [[Аксельрод, Зелик Моисеевич|Зелика Аксельрода]] (родного брата мужа Р. Рубиной), [[Квитко, Лев Моисеевич|Льва Квитко]], [[Вендров, Залман|З. Вендрова]], [[Фининберг, Эзра|Эзры Фининберга]], [[Кипнис, Ицхак|Ицхака Кипниса]], [[Бергельсон, Давид Рафаилович|Д. Бергельсона]] и других. Участвовала в подготовке собрания сочинений [[Менделе Мойхер-Сфорим]]а в четырех томах, 1935—1940). В 1943 г. Рубина опубликовала сборник очерков «Идише фройен» («Еврейские женщины»). В 1961 г. Рубина вошла в состав редколлегии журнала «[[Советиш Геймланд]]», демонстративно вышла из редколлегии, когда в журнале стали печататься антиизраильские материалы. Подготовила к изданию книги З. Вендрова и [[Перец, Ицхок Лейбуш|И.-Л. Переца]]. В качестве редактора и переводчика участвовала в издании шеститомного собрания сочинений [[Шолом Алейхем|Шолом-Алейхема]] на русском языке (М., «Художественная литература», 1971—1973). Ею же написаны вступительные статьи к изданиям книг еврейских писателей на русском языке. ….
=== Проза ===
=== Проза ===
Строка 16: Строка 36:
* Вот такой день. М., 1982<ref name="В каталоге"/><ref>[http://www.biblus.ru/Default.aspx?book=1695f4e5 Biblus.ru]</ref>
* Вот такой день. М., 1982<ref name="В каталоге"/><ref>[http://www.biblus.ru/Default.aspx?book=1695f4e5 Biblus.ru]</ref>
* Странный день. М., 1986<ref>[http://www.biblus.ru/Default.aspx?book=376s25p1 Biblus.ru]</ref>
* Странный день. М., 1986<ref>[http://www.biblus.ru/Default.aspx?book=376s25p1 Biblus.ru]</ref>
 +
* Вьется нить. (на идише). М. 1975
 +
* Вьется нить (перевод на русский Р.Рубиной и Е. Аксельрод). М. 1978 (переиздание 1982)
 +
* Странный день («Аза мин тог») на идише М. 1982
 +
* Странный день (перевод на русский Р. Рубиной и Е. Аксельрод), М. 1986
-
=== Критика ===
+
=== Критика и литературоведение ===
* монография «Ицхок Лейбуш Перец (1851—1915)», 1941
* монография «Ицхок Лейбуш Перец (1851—1915)», 1941
* Шолом-Алейхем: Краткий очерк. М., 1957
* Шолом-Алейхем: Краткий очерк. М., 1957
Строка 23: Строка 47:
=== Переводы ===
=== Переводы ===
-
 
+
С идиша на русский язык произведения [[Залман Вендров|З. Вендрова]], [[Перец, Ицхок Лейбуш|И.-Л. Переца]], [[Шолом-Алейхем]]а.
-
С идиша на русский язык произведения [[Залман Вендров|Залмана Вендрова]], [[Перец, Ицхок Лейбуш|И.-Л. Переца]], [[Шолом-Алейхем]]а.
+
== Примечания ==
== Примечания ==
Строка 30: Строка 53:
== Ссылки ==
== Ссылки ==
-
* [http://www.eleven.co.il/article/13609 Рубина Ривка]
+
* {{ЭЕЭ|13609|Рубина Ривка}}
* [http://www.shorashim.narod.ru/page5.html#15 Авторы журнала «Корни»]
* [http://www.shorashim.narod.ru/page5.html#15 Авторы журнала «Корни»]
* [http://www.lechaim.ru/ARHIV/134/aspiz.htm Художник Меер Аксельрод, его дочь и внук], автор Мирра Аспиз
* [http://www.lechaim.ru/ARHIV/134/aspiz.htm Художник Меер Аксельрод, его дочь и внук], автор Мирра Аспиз
 +
* Лев Разгон. Р. Рубина «Вьется нить» Новый мир, № 9. 1983
 +
* {{книга
 +
|автор        = Ю. Герчук.
 +
|часть        =
 +
|заглавие      = Общая тетрадь. Три поколения семьи Аксельрод. (Т. 1: Меер Аксельрод. Графика. Зелик Аксельрод. Стихи. Т. 2: Михаил Яхилевич. Живопись. Елена Аксельрод. Стихи.)
 +
|оригинал      =
 +
|ссылка        = http://www.dostavka.ru/product_id/5933031
 +
|издание      =
 +
|ответственный =
 +
|место        = Иерус.-Москва
 +
|издательство  = 2W-publishing,  ГМИИ им. Пушкина 
 +
|год          = 2006
 +
|том          =
 +
|страницы      =
 +
|страниц      =
 +
|isbn          = 9659027524
 +
}}
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
Строка 46: Строка 86:
[[Категория:Писатели на идише]]
[[Категория:Писатели на идише]]
[[Категория:Умершие в 1987 году]]
[[Категория:Умершие в 1987 году]]
-
 
-
 
-
{{WikiCopyRight}}
 

Версия 10:57, 24 мая 2010

Ревекка Рувимовна Рубина
Ривка Рубина
Файл:RivkaRubina.JPG
Ривка (Ревекка) Рубина
Дата рождения:

15 мая 1906

Место рождения:

Минск, СССР

Дата смерти:

1987

Место смерти:

Москва, СССР

Гражданство:

СССР

Род деятельности:

прозаик, литературовед, эссеист

Направление:

художественная проза, критика

Ри́ва (Ри́вка, Реве́кка) Руви́мовна Ру́бина (идиш רבֿקה רובין — Ри́вке Ру́бин; 15 мая 1906, Минск, Минская губерния — 1987, Москва) — еврейская советская писательница, переводчик, критик. Писала на идише и переводила на русский язык с идиша, белорусского, румынского.

Содержание

Биография

Окончила Минский государственный педагогический институт(1930). Награждена медалями. Член Союза писателей СССР (1934). Училась в аспирантуре Белорусской Академии наук, доцент Минского Педагогического института, преподаватель истории еврейской литературы, теории литературы. С 1934 г. в Москве. Преподаватель еврейского отделения в Педагогическом институте. В 1985 г. читает лекции о творчестве Шолом-Алейхема и И.-Л. Переца на Высших Литературных курсах в Москве.

Семья: муж — художник Меер Аксельрод. Дочь — поэт Елена Аксельрод, внук — художник Михаил Яхилевич.

Творчество

Файл:MеerAxelrodWifeWhiteHat.jpg
Портрет Рубиной: Меер Аксельрод Портрет жены в белой шляпе.

Автор многих художественных произведений, критических публикаций о еврейской литературе, литературных переводов. Автор творческих портретов еврейских писателей Шимона Галкина, Зелика Аксельрода (родного брата мужа Р. Рубиной), Льва Квитко, З. Вендрова, Эзры Фининберга, Ицхака Кипниса, Д. Бергельсона и других. Участвовала в подготовке собрания сочинений Менделе Мойхер-Сфорима в четырех томах, 1935—1940). В 1943 г. Рубина опубликовала сборник очерков «Идише фройен» («Еврейские женщины»). В 1961 г. Рубина вошла в состав редколлегии журнала «Советиш Геймланд», демонстративно вышла из редколлегии, когда в журнале стали печататься антиизраильские материалы. Подготовила к изданию книги З. Вендрова и И.-Л. Переца. В качестве редактора и переводчика участвовала в издании шеститомного собрания сочинений Шолом-Алейхема на русском языке (М., «Художественная литература», 1971—1973). Ею же написаны вступительные статьи к изданиям книг еврейских писателей на русском языке. ….

Проза

  • Вьется нить: Рассказы и повести. М., 1978[1][2]
  • Вот такой день. М., 1982[1][3]
  • Странный день. М., 1986[4]
  • Вьется нить. (на идише). М. 1975
  • Вьется нить (перевод на русский Р.Рубиной и Е. Аксельрод). М. 1978 (переиздание 1982)
  • Странный день («Аза мин тог») на идише М. 1982
  • Странный день (перевод на русский Р. Рубиной и Е. Аксельрод), М. 1986

Критика и литературоведение

  • монография «Ицхок Лейбуш Перец (1851—1915)», 1941
  • Шолом-Алейхем: Краткий очерк. М., 1957
  • Писатели и произведения. М.; Варшава, 1968[1]

Переводы

С идиша на русский язык произведения З. Вендрова, И.-Л. Переца, Шолом-Алейхема.

Примечания

Ссылки

Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация