Гринберг, Лейзер

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
м (убрана категория «Еврейские писатели» с помощью HotCat)
(Перенаправление на ej:Гринберг, Лейзер)
 
(1 промежуточная версия не показана)
Строка 1: Строка 1:
-
{{О_статье| ТИП СТАТЬИ  = 1
+
#redirect [[:ej:Гринберг, Лейзер]]
-
| АВТОР1  =
+
-
| АВТОР2 =
+
-
| АВТОР3 =
+
-
| СУПЕРВАЙЗЕР =
+
-
| ПРОЕКТ =
+
-
| ПОДТЕМА =
+
-
| КАЧЕСТВО  =
+
-
| УРОВЕНЬ  =
+
-
| ДАТА СОЗДАНИЯ  =
+
-
| ВИКИПЕДИЯ =
+
-
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ  =
+
-
}}
+
-
 
+
-
+
-
 
+
-
[[Изображение:EliezerGrinberg.jpg|thumb|right]]
+
-
'''Лейзер (Элиэйзер) Гри́нберг''' ({{lang-yi|אליעזר גרינבערג}}; {{lang-en|Eliezer Greenberg}}; [[1896]], [[Липканы]] [[Хотин]]ского уезда [[Бессарабская губерния|Бессарабской губернии]] — [[1977]], [[Нью-Йорк]]) — [[Евреи|еврейский]] [[поэт]] и [[литературный критик]]. Писал на [[идиш]].
+
-
 
+
-
== Творческая биография ==
+
-
''Лейзер Гринберг'' родился в [[Бессарабия|бессарабском]] еврейском местечке [[Липканы]] (теперь [[Бричанский район|Бричанского района]] [[Молдова|Молдовы]]) в семье торговца мукой и пшеницей Хоскл Гринберга. До 17 лет жил в Липканах; учился у местных педагогов Ицика Школьника и [[Штейнбарг, Элиэзер|Элиэйзэра Штейнбарга]]. Последний стал его поэтическим наставником. Однако публиковаться Гринберг начал только в [[США|Америке]], куда приехал в [[1913 год]]у. Жил в [[Бостон]]е и [[Броктон]]е (штат [[Массачусетс]]).
+
-
 
+
-
После обучения в [[Мичиган]]ском университете в [[Энн-Арбор]]е работал учителем в еврейских школах в Нью-Йорке (с [[1927 год]]а). Здесь, начиная с конца [[1920-е|1920-х]] годов, один за другим выходят многочисленные поэтические сборники: «Гасн Ун Эвенюс» (''Улицы и авеню'', 1928), «Фун Умэтум» (''Отовсюду'', 1934), «Фишер-Дорф» (''Рыбацкая деревушка'', 1938), «Ди Ланге Нахт» (''Долгая ночь'', 1946), «Банахтикер Диалог» (''Ночной диалог'', 1953), «Эйбикер Доршт» (''Вечная жажда'', 1968), а также литературоведческие работы и литературная критика: «Мойше-Лэйб haлперн Ин Рам Фун Зайн Дор» (''Мойше-Лейб Галперн в обрамлении своего поколения'', 1942), «Централэ Мотивн Ун Грунт-Проблемэн Ин hэй Лейвикс Шафн» (''Центральные мотивы и основные проблемы в творчестве Х. Лейвика'', 1961), «Янкев Глатштейнс Фрэйд Фун Идишн Ворт» (''Радость слова Янкев Глатштейна'', 1964) и другие. В [[1930-е]] годы сотрудничал с нью-йоркским журналом пролетарской литературы и критики «Сигнал» (1933-36), редактировал журнал «Гецелтн» (''Шатры'', 1945), вместе с Э. Шульманом основал издательство литературы на идише, составил и отредактировал том избранных произведений поэта Мойше-Лейб Галперна (1934). С [[1951]] по [[1954]] год был вице-председателем международного идишского [[пен-клуб]]а.
+
-
 
+
-
== Сотрудничество с Ирвингом Хау ==
+
-
В [[1952 год]]у в сотрудничестве с Ирвингом Хау (''Irving Howe'', наст. фамилия ''Горенштейн'', 1920-1993) начал проект издания произведений еврейской литературы в английских переводах. Стараясь привлечь известных англоязычных литераторов к работе над произведениями ранее не переводившихся на английский язык авторов, Гринберг пригласил в свою нью-йоркскую квартиру на 19-ой улице [[Манхэттен|манхэттэн]]ского ист-сайда писателя [[Беллоу, Сол|Сола Беллоу]]. Поскольку Беллоу, при свободном владении разговорным [[идиш]]ем не умел читать на этом языке, Гринберг читал ему вслух рассказ «Гимпл-Там» (''Гимпель-дурень'') писателя [[Башевис-Зингер, Исаак|Ицхока Башевиса-Зингера]], который Беллоу на ходу печатал в английском переводе. Этот первый перевод Башевиса-Зингера на английский язык приобрёл широкую известность и таким образом, с лёгкой подачи Гринберга и Беллоу, запустил англоязычную карьеру писателя, увенчавшуюся в [[1978 год]]у Нобелевской премией по литературе. Сам сборник, «A Treasury of Yiddish Stories» (''Сокровищница рассказов на идише''), вышедший в [[1954 год]]у, также в скором времени обрёл культовый статус и с тех пор многократно переиздавался (последнее, расширенное издание [[1990 год]]а — в печати до сих пор), в [[1985 год]]у был переведён на [[итальянский язык]].
+
-
[[Изображение:EGreenberg-1.gif|thumb|left|250px]]
+
-
 
+
-
В том же [[1954 год]]у дуэт Гринберг — Хау выпустил аналогичный сборник еврейской поэзии в английских переводах («A Treasury of Yiddish Verse»), обретший схожую судьбу и впоследствии вышедший в престижной серии классической литературы Penguin Classics. Успех этих двух книг, фактически в первый раз ознакомивших англоязычную публику с еврейской литературой, упрочил сотрудничество Гринберга и Хау, которые в последующие два десятилетия подготовили построенные по тому же принципу сборники «Voices From The Yiddish» (''Голоса из Идиша'': эссе, мемуары, дневники; первое издание в [[1972 год]]у), «Ashes Out of Hope» (''Пепел из надежды'': художественные произведения советских еврейских писателей; первое издание — 1977) и избранные произведения классика еврейской литературы И. Л. Переца (1975). Все они переиздавались по многу раз, как в [[США|Соединённых Штатах]], так и в [[Великобритания|Великобритании]], и ввели в литературный обиход англоязычных стран ряд блистательных имён современной еврейской литературы, в том числе и творившейся по ту сторону железного занавеса (писателей Бергельсона, [[Маркиш, Перец Давидович|Маркиша]], Гофштейна и других).
+
-
 
+
-
== Книги Л. Гринберга ==
+
-
=== На идише ===
+
-
* גאַסן און אַװעניוס (''гасн ун авенюс'', стихотворения), Бидерманс Бух-Гешефт: Нью-Йорк, 1928.
+
-
* פֿון אומעטום (''фун умэтум'' — отовсюду, стихотворения), Бидерманс Бух-Гешефт: Нью-Йорк, 1934.
+
-
* פֿישער-דאָרף (''фишер-дорф'' — рыбацкая деревушка, стихотворения),
+
-
* משה-לײב האַלפּערן אין ראַם פֿון זײַן דור (''Мойше-Лэйб haлпэрн ин рам фун зайн дор'' — Мойше-Лейб Галперн в обрамлении своего поколения), М. Л. Галперн Арбэтэр-Ринг Брэнч: Нью-Йорк, 1942.
+
-
* די לאַנגע נאַכט (''ди ланге нахт'' — долгая ночь, стихотворения), Липконэр Бесарабэр Society: Нью-Йорк, 1946.
+
-
* בײַנאַכטיקער דיִאַלאָג (''ба-нахтикер диалог'' — ночной диалог, стихотворения с иллюстрациями Ильи Шора), Гецелтн: Нью-Йорк, 1953.
+
-
* צענטראַלע מאָטיװן און גרונט-פּראָבלעמען אין ה. לײװיקס שאַפֿן (''централэ мотивн ун грунт-проблемэн ин hэй Лейвикс шафн'' — центральные мотивы и базовые проблемы в творчестве Х. Лейвика), Бихер-Фарлаг: Нью-Йорк, 1961.
+
-
* יעקבֿ גלאַטשטײנס פֿרײד פֿון ייִדישן װאָרט (''Янкев Глатштэйнс фрэйд фун идишн ворт'' — радость еврейского слова Янкев Глатштейна), hoйпт-Фаркойф ЦИКО: Нью-Йорк, 1964.
+
-
* אײביקע דאָרשט (''эйбике доршт'' — ''неизбывная жажда'', стихотворения), ЦИКО: Нью-Йорк, 1968.
+
-
 
+
-
=== На других языках ===
+
-
* Irving Howe & Eliezer Greenberg, A Treasury of Yiddish Stories (''сокровищница рассказов на идише''), Viking Press: Нью-Йорк, 1954.
+
-
: в последующих изданиях также: Yiddish Stories, Old and New (''рассказы на идише, старые и новые''), Holiday House: Нью-Йорк, Viking Penguin Classics — 1969, 1974, 1976, 1987, 1990.
+
-
* Irving Howe & Eliezer Greenberg, A Treasury of Yiddish Verse (''сокровищница еврейской поэзии''), Viking Adult: Нью-Йорк, 1954 (также Henry Holt & Co: Нью-Йорк, 1969, 1976 и др.).
+
-
* Irving Howe & Eliezer Greenberg, Voices From The Yiddish (''голоса из идиша: эссе, мемуары и дневники''), University of Michigan Press: Ann Arbor, 1972; также Schocken Books: Нью-Йорк, 1975.
+
-
* Irving Howe & Eliezer Greenberg, Favorite Yiddish Stories (''любимые рассказы на идише''), Wings Books: Нью-Йорк, 1976, 1992.
+
-
* Howe & Greenberg’s I.L. Peretz: Selected Works (И. Л. Перец, избранные произведения), Paul Elek: [[Лондон]], 1975.
+
-
* Irving Howe & Eliezer Greenberg, Ashes Out of Hope: Fiction by Soviet Yiddish Writers (пепел из надежды: художественные произведения советских еврейских писателей), Schocken Books: Нью-Йорк, 1977 и 1987.
+
-
* Il meglio dei racconti yidish: scelta, posfazione e note bibliografiche a cura di Irving Howe e Eliezer Greenberg (итальянское издание сокровищницы рассказов на идише). A. Mondadori: [[Милан]], 1985.
+
-
 
+
-
===Ссылки===
+
-
 
+
-
* [http://web.archive.org/web/20010720204607/http://members.tripod.com/Bredstein/avtograf/grnbrg01.htm Дарственная надпись писателю Л. Криштолу c автографом Л. Гринберга: «Литератору Л. Криштолу в подарок от Лейзера Гринберга»]
+
-
* [http://web.archive.org/web/20010720204607/http://members.tripod.com/Bredstein/avtograf/grnbrg02.htm Дарственная надпись: «Мойше Ойшеру с земляческим приветом от Лейзера Гринберга»] [[Ойшер, Мойше|(см. о Мойше Ойшере здесь)]]
+
-
* [http://yiddish.forward.com/archive/forverts/2007/0223/item9.html Речь Гринберга на 25-ом конгрессе международного пен-клуба в Дублине 8-13 июня 1953 года «Литература малых народов: специфическая проблема»]
+
-
* [http://yiddish.forward.com/archive/forverts/2007/0316/item11.html Аннотированная подборка стихотворений]
+
-
 
+
-
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
[[Категория:Поэты на идише]]
+
-
[[Категория:Писатели по алфавиту]]
+
-
+
-
+
-
+
-
 
+
-
 
+
-
{{WikiCopyRight}}
+
-
 
+
-
{{checked_final}}
+

Текущая версия на 22:54, 30 мая 2013

  1. redirect ej:Гринберг, Лейзер
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация