Шульман, Эдуард Аронович
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Статья-полуфабрикат:
На настоящий момент эта статья является полуфабрикатом для дальнейшей работы. Вы можете помочь проекту, превратив еe в нормальную полноценную статью |
Эта статья должна быть полностью переписана.
На странице обсуждения могут быть пояснения.
|
Эдуард Аронович Шульман (род. 1936, Минск) — русский писатель.
Содержание |
БИОГРАФИЯ
С 1944 г. живет в Москве. В 1956—1961 гг. учился в Литературном институте им. Горького. Первая публикация — «Ухтомский рабочий» (Люберцы, 1955, весна). За тридцать лет (при советской власти) обнародовал три рассказа, писал заказные сценарии. Сочинял сценарии для документальных и научно-популярных фильмов. С 1989 эпизодически публиковался — главным образом, под псевдонимом Эд. Шухмин — в советской (журналы «Знамя», «Нёман», газета «Московский комсомолец»), а затем и эмигрантской (журналы «Континент», «22») периодике. Вёл рубрику «Некруглая дата» в «Новой ежедневной Газете». Активно печатается, под собственным именем (и, изредка, под псевдонимом Израиль Петров) с начала 1990-х гг.: публикации в журналах «Знамя», «Огонёк», «Сельская молодёжь», «Согласие», «Октябрь», «Дружба народов», «Вопросы литературы», «Лехаим» и др., а также в Интернете. В 1993 году вышли две книги на французском языке (перевод Любы Юргенсон). Первая книга в России, «Еврей Иваныч», издана в 1998 г. (преиздана в 2008 г. как «Еврей Иваныч, или Три псевдонима»). В 2008 г. вышли книги: «Новое неожиданное происшествие, или Портрет художника в юности», «Полежаев и Бибиков, или собрание разных бумаг — основательных и неосновательных», «Те, кому повезло», «Скандал, или Откуда что», «На классических полях, или Сын отечества».
Книга «Полежаев и Бибиков, или собрание разных бумаг — основательных и неосновательных» номинировалась на литературную премию «Русский Букер 2008».
Творчество Шульмана включает собственно художественную прозу, значительная часть которой посвящена жизни российского еврейства, Холокосту, Великой Отечественной войне, и эссеистику на литературные темы — в частности, документальные очерки о писателях второго ряда (например, об Анатолии Каменском, Семёне Гехте), подборки цитат и невыдуманных историй из жизни Виктора Шкловского, Владимира Маяковского и многих других.
Мужской род, единственное число. Непрошедшее время
Скупые строчки биографии. Они больше похожи на анкетные данные и не отражают ЖИЗНИ ПИСАТЕЛЯ ни в малейшей степени. Ни того, что детство его пришлось на военные годы, ни его учебы в литературном ВУЗе Москвы. Ни его встреч с известнейшими людьми кино- и литературного бомонда тех — и более поздних — лет. Нет в них и того, как эти встречи отразились на миросознании личности Эдуарда Шульмана. И совсем ничего нет о его личной жизни.
Приведем всё же один факт из его творческой биографии. "Было это — страшно вымолвить! — полвека тому назад. Я работал тогда в журнале «Пионер» — заведовал отделом художественной литературы), и то и дело на пороге моего крошечного кабинетика возникали разные посетители, жаждущие стать нашими авторами. Тот, о ком я собрался вам рассказать, был, как это сразу выяснилось, студентом Литературного института, который за пять лет до этого закончил и я. Это был светловолосый паренек с пухлым, как мне показалось, совсем еще детским лицом. — Ну, что там у вас? — не слишком любезно поинтересовался я. — Стихи? Оказалось, что не стихи, а рассказ. Это сразу настроило меня на более благожелательный лад. Рассказ назывался «Авторучка». В верхнем левом углу стояло имя автора: «Э. ШУХМИН». В том рассказе неведомого мне Э. Шухмина была какая-то боль, которая кольнула меня в самое сердце. Наталья Владимировна Ильина, ставшая редактором «Пионера» после Ивантера, интеллигентная женщина, чувствовала и понимала литературу. Но тут — нашла коса на камень. Печатать понравившийся мне рассказ Э. Шухмина она решительно отказалась. Мотивировала так: «Есть литература для детей, а есть литература о детях. Этот рассказ действительно талантлив, но он не для детей, а для взрослых, хотя герой его — ребенок». Дело было совсем не в том, что рассказ Э. Шухмина был о детях, но не для детей. Причина, заставившая ее отвергнуть этот рассказ, заключалась в том, что маленький его герой был непохож на бодрого советского ребенка, уверенно входящего в дружественный ему мир, готовый принять его в свои объятия. Рассказ говорил о хрупкости, уязвимости, незащищенности детского сознания. О неприятии этим сознанием законов холодного, жестокого мира взрослых, обитатели которого делят друг друга на своих и чужих. Не защищенное взрослой логикой и взрослым (печальным) опытом сознание маленького героя этого рассказа не хочет и не может смириться с этим делением. В общем, рассказ не напечатали. Но Э. Шухмин стал ко мне захаживать. Так продолжалось лет, наверное, десять. А потом, в один прекрасный день он явился ко мне с очередной своей рукописью, и я увидал в верхнем ее углу, там, где всегда стояло уже ставшее для меня привычным «Э. ШУХМИН», другую фамилию: «Э. ШУЛЬМАН».
— Вот как? — сказал я.
- Да, так! - сказал он.»
(Бенедикт САРНОВ. «БЕЗ ЛАДЬИ»)
Напомним, что рассказ так и не был напечатан. Как не были напечатаны впоследствии многие рассказы, эссе, романы и другие произведения Э.Шухмина — Э.Шульмана.
Эдуард Шульман — одна из самых значительных и в то же время малоизвестных фигур литературы рубежа XX—XXI веков. Всё его творчество можно мысленно разделить на два пласта — непосредственно авторские произведения и картины из жизни писателей-классиков. Сам Эдуард Шульман считает, что его новеллы о литераторах и литературе находятся на грани собственно литературы и публицистики и являют собой «филологическую прозу». Но автор в своих «исследованиях» пошел на риск — решился импровизировать на темы жизни собратьев-писателей и представил читателю фантазии по поводу реального исторического материала. Пушкин, Лермонтов, Вяземский, Гоголь, Грибоедов, Тургенев, Бабель, Набоков… Эдуард Шульман реставрирует время. «Работы эти достаточно специфичны (или — лучше сказать — оригинальны), ибо сочетают в себе художественную прозу (роман-биографию) и исследование, прямое аналитическое проникновение в документальный исторический материал. Но кто умел сделать высокую литературу из самого процесса изучения и анализа исторического факта? Из самого анализа скучного документа? …Не могу вспомнить такого. Первый пример — Шульман. …Сам по себе документ — ещё не истина. Истина — это, собственно говоря, жизненная аура этого документа, совокупность психологически понятных мельчайших деталей вокруг него. А она-то (эта аура) и не сохраняется во времени, она-то прежде всего и улетучивается без следа. И, поэтому, отгадчик, или реконструктор, истины вынужден придумывать то, что заведомо не сохранилось, но — было когда-то, и — без чего нельзя это бывшее когда-то познать, понять и представить себе в реальности.»
(Валентин Герман. «ЕВРЕЙ ИВАНЫЧ»)
Сегодняшнее высказывание Бенедикта Сарнова о писателе Эдуарде Шульмане: «Для меня русская литература тоже — с самого раннего детства — стала моей единственной родиной. И такой же единственной родиной была она и для Э. Шульмана, когда он писал свои повести о Полежаеве, о Лермонтове. Но в процессе той самоидентефикации, которая заставила его перестать быть Шухминым и стать Шульманом, он стал иначе ощущать свои корни. …Раньше он не мог бы написать: „Один местный писатель“. Теперь это странное определение встречаешь у него постоянно. Этим он как бы хочет сказать, что сам он — не местный. Пришлый. Пришедший — неведомо откуда. Из какой-то другой, „не местной“ истории? Из вечности? Понимайте, как хотите…» Человек, который творит, всегда остается загадкой для окружающих. Таков и Шульман — Реставратор прошлого, русский писатель. Он пока еще не Легенда. Что потом напишут о его жизни и творчестве биографы, исследователи и литературоведы — вопрос. Но настоящий Эдуард Шульман — в его книгах.
КНИГА О РУССКОМ ЕВРЕЕ
«Еврей Иваныч, или Три псевдонима» ― М.: Арт Хаус медиа. 2008. ― 428 с. Книга о русском еврее, история семьи и страны. В нее входят рассказы, повести, маленький роман, эссеистика. Кто-то подвергся раскрестьяниванию, кто-то — расказачиванию, а кое-кто — разъевреиванию. И все скопом — расчеловечиванию. Но литература — как раз человеческое занятие. Задача её — воплотить, вочеловечить.
БИБЛИОГРАФИЯ
1. «Мелочь» рассказ Журнал «Юность», «Литературная газета», 1960, № 6. 2. «Записка» рассказ Журн. «Знамя», 1963, № 7 3. «Близко к тексту» эссе -«- 1995, № 10 4. „Правила любви“ повесть -»- 1999, № 3. 5. «Трубач» рассказ 6. „Кузнецы“ повесть Журн. „Неман“, Минск, 1970. 7. Польский перевод в сборнике „Запах весны“, Варшава 1972 8. „На той войне незнаменитой“, (псевдоним — Игорь Секретарёв) Рассказ (в ранней редакции) Журн. „22“, Тель-Авив 1981, № 20 9. „Красная звезда“ повесть -„- 1987, № 57 10. Проза разных лет отрывки, эссе, рассказы -“- 1991, № 77 11. „Как сейчас помню…“ повесть в рассказах Журн. „Континент“, Париж, 1989, № 60
12. „Заметки о кино“ рассказ Журн. „Дом кино“, Москва 1989, декабрь 13.»Новая ежедневная газета" (Москва), рубрика «Некруглая дата» Рассказы, эссе газета «Сегодня» (Москва) 1990—1995 14. «Приказ № 227» рассказ Журн. «Сельская молодёжь»,- Москва, 1990, № 6. 15. «Военное лето» «Затирка» рассказы Альманах для детей и врослых «Ку-ка-ре-ку», -Москва, «Слово», 1990. 16. «Приданое одной девочки» рассказ Журн. «Огонёк», 1991, № 31, июль. 17. «Родные и близкие» повесть Альманах «Ковчег», Москва — Иерусалим, 1991, выпуск 2 18. «Сирота» рассказ Журн. «Алеф», Тель-Авив, 1992, февраль 19. «Скандал» повесть (ранний вариант) Журн. «Согласие», Москва 1992, № 12 Номинировался на Букер. 20. «Дневник, рапорт, стихотворение» рассказ «Еврейский Журнал.», Москва — Нью-Йорк — Тель-Авив — Женева 1992 21. Edouard Choulman, Histories indecentes du people russe, — Эдуард Шульман, «Неприличные рассказы из истории русского народа» повести и рассказы, Перевела на французский Люба Юргенсон. ACTES SUD, Тулуза, 1993. 22. Edouard Choulman, Rue de l’Armee rouge, — Эдуард Шульман, «Красноармейская улица» Перевела на французский Люба Юргенсон -«- 1993 23. „Мы, нижеподписавшиеся“ рассказ Перевела на французский Люба Юргенсон Le Serpent a Plumes, Журн. „Змей в перьях“, Париж, 1992-3. 24. „В литературных кругах“, „Работа над книгой“ эссе Журн. „Литературное обозрение“, Москва, 1994, № 5-6, № 11-12 25. „Дело о происшедшем поединке“ повесть Журн. „Дружба народов“, 1994, № 10. 26. „Последний свидетель“ повесть -»- 1996, № 6. 27. «Братья» эссе Журн. «Октябрь», 1994, № 2. 28. «Публикация и комментарий», -«- -»- 1994, № 3 29. «Весёлое имя» -«- -»- 1999, № 2 30. «У нас в Америке» рассказ Журн. «Мы» (Москва), 1994, № 11-12. 31. «Коэффициент Шульмана», «Брат», рассказы Журн. «Ной» (Москва), 1995, № 12. 32. «Ответственный еврей» эссе -«- 1996, № 16. 33. „Местный плейбой“ эссе Журн. „Соло“ (Москва), 1996, № 17. 34. „Земной рай в десяти главах“ рассказ Журн. „Весь мир“ (Москва), 1997, январь. 35. „У, Ы, Э“, „Датский маляр“ рассказы и байки Журн. „Новое время“, 1997, 20 июля 36. „Как сделано“ эссе Журн. „Иностранная литература“, 1997, № 2. 37. „Откуда что“ -„- -“- 1998, № 2. 38. „Деньги для гетто“ рассказ Журн. „Итоги“ 27.01.1998. 39. „Реалисты“ -„- -“- 19.01.1999. 40. „Еврей Иваныч“ роман Москва, АРТО-РИСК, 1998. 41. „Скромный сын Бердичева“ эссе Журн. „Вопросы литературы“, 1999, сентябрь-октябрь. 42. „Коротышки в литературных кругах“. байки 2000, март-апрель. 2001, январь-февраль, ноябрь-декабрь. 43. „Пушкин и другие“ эссе 2002, июль-август. 44. „Инцидент исперчен“ -»- 2005, ноябрь-декабрь. 45. «Опасность, или Поучительная история» -«- 2006, май-июнь. 46. „Случай с Бабелем“ -»- 2006, Ноябрь-декабрь 47. «Третий „Сатирикон“ -»- 2007, январь-февраль 48. «Последний классик» -«- Май-июнь. 49. „С бору по сосенке“ -»- Сентябрь-октябрь 50. «Шкловские коротышки, или Афоризмы по Шкловскому» -«- 2008, март-апрель 51. „Три истории про наган“ рассказы 52. „Что скажет Беня…“ байки, рассказы, эссе Альманах „Авторник“, сезон 2000/2001, № 2,3 53. „Маленькие поэмы“ -»- сезон 2001 /2002, № 5 54. «На классических полях» рассказы -«- № 6. 55. „Мой коэффициент“ рассказ -»- № 7 56. «Инструкция по Вольфгангу Борхерту» вольный перевод -«- сезон 2002/2003, № 9. 57. „Старая женщина в 1945 году“ рассказ -»- сезон 2003/ 2004 № 13 58. «Время полукровок» рассказы из книги. -«- № 14 59. Ильма Ракуза „Перечёркнутый мир“ перевод рассказов — „Владимир“ „Степь“ М, „Независимая Газета“, 2000 60. „Свободная цитата“ эссе и рассказы Журн. „Маски современной культуры“ (Екатеринбург), 2002, № 5-6. 61. „Что скажет Беня…“ байки, рассказы, эссе Журн. „Комментарии“, М — СПб, 2003, № 23 62. „Миллер и мы“ эссе -»- 2004, № 25 63. Роберт Стиллер, «Интервью с Набоковым» (перевод с польского — А. В. Михеева) публикация и комментарий
-«- -»- 64. «Что скажет Беня за облаву?» байки, эссе и рассказы Журн. «Nota Bene» (Иерусалим), 2004, № 2 65. «В окрестностях М.» эссе Журн. «Крещатик», Спб — Кёльн, 2008, № 1. 66. «Друзья и соперники» эссе -"- 2004, № 3 Критические статьи
- Бенедикт Сарнов. «БЕЗ ЛАДЬИ»
- Валентин Герман. «ЕВРЕЙ ИВАНЫЧ»
- Анна Масс. «ТРАГИЧЕСКИЙ ПАДЕГРАС»
- Александр Привалов. О тексте Эдуарда Шульмана «Время полукровок»
- Юлия Рахаева «Эдуард Шульман. Полежаев и Бибиков, или Собрание разных бумаг»
Ссылки
- Эдуард Шульман на сайте «Новая литературная карта России»
- Эдуард Шульман в «Журнальном зале»Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.