Латинский язык
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Регулярная статья | |
Л.Гроервейдл | |
20.02.2011 | |
Лати́нский язы́к (Lingua Latina), или латы́нь — язык, на котором говорили в Древнем Риме.
Содержание |
Общие сведения
Латинский язык - индоевропейский, принадлежащим к группе италийских. Этот язык - предок современных романских языков.
Первоначально - язык небольшой группы людей, живших вдоль нижнего течения реки Тибр, латинский распространялся с увеличением римской власти, сперва по всей Италии, а затем в большей части западной и южной Европы, в центральной и западной части Средиземноморья (в том числе в прибрежных районах Африки).
Большое количество латинских слов вошло в другие языки (прямо или через другие европейские языки). Латинский алфавит, разработанный этрусками на основе греческого, используется по всему миру.
Современные романские языки произошли от разговорного латинского в различных частях Римской империи. В средние века и вплоть до сравнительно недавнего времени, латынь была языком, наиболее широко используемым в науке и медицине.
В наше время практически мёртвый язык. Используется в католическом богослужении и является официальным языком Ватикана.
Еврейские языки романской группы
Евреи в тех странах, где разговорным языком в начале нашей эры была латынь, также говорили на ней. Затем их язык модифицировался параллельно с языком местного населения, превращаясь в еврейскую версию национального разговорного языка.[1]
К романским языкам относятся также ладино (староиспанский) - язык сефардов и ныне не используемые еврейско-португальский, еврейско-французский, еврейско-провансальский и еврейско-итальянский.
Переводы
Перевод ТАНАХа на латынь (Вульгата) делался одним из основоположников христианства Иеронимом большей частью непосредственно с иврита, с использованием консультаций у еврейских учёных того времени.
Старейшие известные переводы с латинского языка на иврит относятся к II в. Переводились преимущественно медицинские и другие научные сочинения (например, труды Ицхака бен Шломо Исраэли в ЭЕЭ).[2] С XVI в. число переводов с латинского языка на иврит резко сократилось.[3]
Литература
- Frey, Corpus;
- S. Lieberman, Greek in Jewish Palestine (1942);
- idem, Hellenism in Jewish Palestine (1962);
- M. Avi-Yonah, Bi-Ymei Roma u-Bizantyon (1963), 67ff.;
- S. Krauss, Griechische und lateinische Lehnwoerter im Talmud, Midrasch und Targum (1898–99) (to be used with reservation: see
- G. Zuntz, in: JSS, 1 (1956), 129–40; cf. however,
- H. Rosén, in: JSS, 8 (1963), 56–72);
- E. Wiesenberg: in: HUCA, 27 (1956), 213–33;
- A. Sperber, ibid., 12–13 (1937–38), 103–274;
- M. Schwabe, in: Sefer Zikkaron le-Asher Gulak veli-Shemu'el Klein (1942), 187–200;
- idem, in: Eshkolot, 1 (1954), 73–85;
- A. Halevi, in: Tarbiz, 29 (1960), 47–55; 31 (1962), 157–69, 264–80;
- A. Bendavid, Leshon Mikra u-Leshon Ḥakhamim (1972), 111–8, 135–52, 183–90;
- H.A. Fischel, in: Semicentennial Volume of the Middle West Branch of the American Oriental Society (1969), 59–88;
- J.N. Sevenster, Do You Know Greek? (1968).
Источники
Латинский язык на Викискладе? |
- Электронная еврейская энциклопедия
- Latin language in Encyclopædia Britannica
- Henry Albert Fischel GREEK AND LATIN LANGUAGES, RABBINICAL KNOWLEDGE OF in Jewish Virtual Library по материалу Encyclopaedia Judaica