Кдушша (благословение, включенное в повторное чтение молитвы Амида)

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

Перейти к: навигация, поиск

Эта статья была импортирована из Электронной Еврейской Энциклопедии
и еще не обработана




Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья





Кдушша (קְדֻשָּׁה, буквально `святость`), антифонное славословие Богу, включенное в повторное чтение Амиды, исполняемое только при наличии миньяна. Читается стоя перед третьей бенедикцией. В литургию молитв Шахарит в будни и Минха (во все дни) включена краткая формула Кдушши: вступление, основная часть стиха 6:3 из книги Исайя, связка из трех слов, вторая половина стиха 3:12 из книги Иехезкель, связка из четырех слов и стих 146:10 из книги Псалмов. Вступление и стихи из Библии кантор повторяет вслед за молящимися, связки произносит только сам.

В литургию Шахарита для субботы и праздников включена у ашкеназов расширенная формула Кдушши, в связках которой содержится мольба о восстановлении владычества Всевышнего над Иерусалимом, а в Кдушше для Мусафа — просьба о милости к народу, славящему Господа каждодневно, стих 6:4 из Второзакония (начало Шма), мольба об избавлении Израиля от галута и три последних слова стиха 15:41 из книги Числа. Сефардская (см. Сефарды) литургия не имеет расширенной формулы Кдушши в субботней или праздничной молитве Шахарит, а йеменская — не имеет краткой даже в будни.

Имеются различия в формулах Кдушши у разных общин и в разных литургиях. Например, вступительную часть, принятую у сефардов («Освятим и почтим Тебя тайнословием милостивым святых серафимов...»), ашкеназы произносят только в Мусаф, а в Шахарит и Минху пользуются другим вступлением («Освятим имя Твое в мире, как святят его в небесах вышних...»). Некоторые расхождения имеются также в связывающих фразах. У сефардов, романиотов, в итальянских и йеменских традициях вступлением Кдушши для Мусафа стали слова: «Венец возложат на Тебя, Господь, Бог наш, сонмища ангелов горних...» Это вступление ашкеназы произносят только при повторных чтениях Амиды в Иом-Киппур.

Термин «Кдушша» применительно к одной из частей Амиды встречается уже в Талмуде (Бр. 21б и Мег. 17б), а цитирование в Тосефте (Бр. 1:11) вышеприведенных стихов из книги Исайя и Иехезкель в качестве ответов молящихся позволяет заключить, что основная формула Кдушши сложилась во времена таннаев или раньше. Об ответах молящихся в Кдушше говорится в Иерусалимском Талмуде (Бр. 5:4, 9в). Возражая против каких-либо изменений в тексте Кдушши, рабби Натронай Гаон (9 в.) писал: «Мы не изменим принятую у населения формулу, которой учили законоучители Талмуда».

Текст Кдушши — одной из наиболее величественных молитв еврейской литургии — был положен на музыку многими известными композиторами и канторами. Особой популярностью пользуются мелодии Саломоне деи Росси для четырех голосов, Л. Левандовского, И. Розенблата, З. Квартина и Л. Гланца (1898–1964).

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья КДУШША в ЭЕЭ
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация