Арнштейн, Марк Абрамович

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

Версия от 21:31, 15 сентября 2011; Марк (Обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск
Тип статьи: Текст унаследован из Википедии


Марк Абрамович Арнштейн (польск. Marek Arnsztejn, известен также под псевдонимом Анджей Марек, польск. Marek, 1879, Варшава — 1942, там же) — русский и польский драматург, режиссёр, журналист.

Биография

Марк Абрамович Арнштейн родился в семье еврейского фабриканта. Печатался как журналист в изданиях «Israelita», «Unser Leben», «Glos», «Strumien», «Южное дело», «Еврейская семейная библиотека», варшавском журнале «Сцена и спорт». Дебютировал как драматург в 1900 году, в следующем году добился первого успеха с пьесой «Вечная песнь», которую, по утверждению «Литературной энциклопедии», ставили в подпольных драматических рабочих кружках[1]. Писал по-русски и по-польски. После 1905 года начал пробовать свои силы и в качестве театрального режиссёра, способствуя повышению качества игры и оформления в еврейском театре[2].

В 1911—1912 гг. работал на варшавской киностудии «Сила», близкой к Варшавскому еврейскому театру, и был наиболее известным из режиссёров этого круга[3]. Снял по меньшей мере пять короткометражных художественных фильмов на еврейскую тему: «Хасидка и отступник», «Жестокий отец», «Ди штифтмутер», «Миреле Эфрос», «Сиротка Хася» (последние три — по пьесам Якова Гордина).

В 1916—1918 гг. в России: руководил еврейским театром в Витебске, затем стоял у истоков театра «Габима» в Москве.

В 1919—1923 гг. работал в Нью-Йорке как драматург и художественный руководитель Yiddish Art Theatre[4]. В 1923—1924 гг. во главе передвижной еврейской театральной труппы гастролировал по Аргентине, Бразилии и Чили.

В 1925—1929 гг. автор целого ряда инсценировок известных произведений литературы на идише в театрах Польши, из которых наибольший успех имела постановка «Голема» (по Гальперну Лейвику (англ.)) на сцене Варшавского цирка[5] — как полагает современный специалист, это было важным шагом, направленным на установление диалога между еврейской и польской культурами[6]. Соавтор (вместе с Алтером Кацизне) сценария фильма «Диббук» (1937, режиссёр Михал Вашиньский (англ.)) — по мнению известного специалиста по еврейской культуре Мирона Черненко, «вершины еврейского кино в Польше»[7].

Погиб в варшавском гетто. Незадолго до смерти ставил в гетто спектакли[8].

Примечания

  1. Эрик М., Нусинов И. Еврейская литература // Литературная энциклопедия: В 11 т. — [М.], 1929—1939. — Т. 4. — [М.]: Изд-во Ком. Акад., 1930. — Стб. 15—42.
  2. Ирина Мелешкина. Еврейский театр в дореволюционной России: Страницы истории
  3. Adam Wyżyński. Kino jidisz w Polsce // Jidiszland (Fundacja Shalom) (польск.)
  4. Arnstein, Mark // The Universal Jewish Encyclopedia, Vol. 1, p. 486. (англ.)
  5. Teatr i film żydowski // Muzeum Historii Żydów Polskich (польск.)
  6. Jarosław Suchan. Polak, Żyd, artysta. Tożsamość a awangarda // Aktivist.pl (польск.)
  7. Мирон Черненко. Кино на идиш в Польше: 1911—1950 гг. // Доля єврейських громад центральної та східної Європи в першій половині ХХ століття: Матеріали конференції 6-28 серпня 2003 р., Київ (рус.)
  8. Арнштейн, Марк. // Российская еврейская энциклопедия. — М.: РАЕН, Российско-израильский энциклопедический центр «ЭПОС», 1994. — Т. 1, с. 61-62.



Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.

Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация