Целан, Пауль
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Марк (Обсуждение | вклад) м (убрана категория «Требует категоризации» с помощью HotCat) |
|||
Строка 3: | Строка 3: | ||
| АВТОР2 = | | АВТОР2 = | ||
| АВТОР3 = | | АВТОР3 = | ||
- | | СУПЕРВАЙЗЕР = | + | | СУПЕРВАЙЗЕР = 2 |
| ПРОЕКТ = | | ПРОЕКТ = | ||
| ПОДТЕМА = | | ПОДТЕМА = | ||
| КАЧЕСТВО = | | КАЧЕСТВО = | ||
- | | УРОВЕНЬ = | + | | УРОВЕНЬ = 1 |
| ДАТА СОЗДАНИЯ = | | ДАТА СОЗДАНИЯ = | ||
| ВИКИПЕДИЯ = | | ВИКИПЕДИЯ = | ||
Строка 16: | Строка 16: | ||
Целан считается многими одним из лучших [[Европа|европейских]] лирических поэтов послевоенного времени; он был одним из самых глубоких, новаторских и оригинальных поэтов века. | Целан считается многими одним из лучших [[Европа|европейских]] лирических поэтов послевоенного времени; он был одним из самых глубоких, новаторских и оригинальных поэтов века. | ||
- | == Биография | + | == Биография == |
[[Файл:Pont mirabeau paris general.jpg|thumb|left|250px|Сена, мост Мирабо]] | [[Файл:Pont mirabeau paris general.jpg|thumb|left|250px|Сена, мост Мирабо]] | ||
- | Целан переводил на немецкий и румынский языки произведения [[Мандельштам, Осип Эмильевич|Мандельштама]], [[Хлебников, Велимир|Хлебникова]], [[Есенин, Сергей Александрович|Есенина]], [[Блок, Александр Александрович|Блока]], [[Лермонтов, Михаил Юрьевич|Лермонтова]], [[Тургенев, Иван Сергеевич|Тургенева]], [[Чехов, Антон Павлович|Чехова]], [[Шекспир]]а, [[Бодлер]]а, [[Рембо, Артюр|Рембо]], [[Валери]], [[Пессоа]], [[Унгаретти]] и других авторов. | + | |
+ | Целан родился в Черновцах в семье агента по сбыту леса, получил еврейское религиозное образование. В раннем детстве Целан посещал еврейскую школу, где освоил основы иврита. Окончив в родном городе румынскую гимназию (1938), поступил в медицинскую школу в городе Тур во Франции; по возвращении на родину (1939) записался на филологический факультет университета города Черновицы, где занимался романистикой (1939–41) и английским языком и литературой (1944–45). В годы нацистской оккупации был отправлен в румынский трудовой лагерь в Транснистрии, где работал на строительстве дорог. Отец и мать Целана погибли в концентрационном лагере. Переехав в Румынию в 1945 г., Целан работал референтом и переводчиком в литературном издательстве в Бухаресте, в котором впервые опубликовал переводы, в том числе произведений русских писателей и поэтов; Целан также напечатал три своих стихотворения в журнале «Агора». После непродолжительного пребывания в Вене (1947–48) поселился в Париже (июль 1948 г.) и поступил в Сорбонну на отделение германистики, которое окончил в 1950 г., получив степень лиценциата. Во Франции Целан написал большую часть своих произведений (опубликованы главным образом в Германии) и прожил до конца жизни, совершая поездки за границу, в частности, в Германию для чтения своих стихов. С 1959 г. вел курс немецкой литературы в Высшей нормальной школе, а в 1968 г. вошел в редколлегию французского литературного журнала «Л’Эфемер». В 1969 г. Целан посетил Израиль и выступил с речью и публичным чтением своих стихов в Союзе ивритских писателей Израиля в Тель-Авиве и Иерусалиме. Впечатления от этой поездки отразились в «Иерусалимском цикле» посмертно изданной книги стихов «Ограда времени» (1976). Трагическое мироощущение Целана усугублялось тем, что он обречен был писать на немецком языке — языке убийц его матери. Он ощущал себя безнадежно одиноким — евреем без народа, без страны, без дома. В 1970 г. в Париже Целан покончил жизнь самоубийством, бросившись в Сену с моста Мирабо. | ||
+ | |||
+ | == Творчество == | ||
+ | |||
+ | Целан с ранней юности увлекался литературой и театром, и начал писать стихи в 14–15-летнем возрасте. Литературные склонности и вкусы у него, по-видимому, сложились под влиянием матери, которая любила и хорошо знала немецкую классику. Целан — автор книг стихов «Мак и память» (1952), «От порога к порогу» (1955), «Решетка речи» (1959), «Роза ничья» (1963, посвящена памяти О. Мандельштама, оказавшего сильное влияние на Целана), «Поворот дыхания» (1967), «Нити солнца» (1968) и опубликованных посмертно книг «Песок из урн» (1978), «Насилие света» (1970), «Снежный надел» (1971) и «Ограда времени». | ||
+ | |||
+ | Целан переводил на немецкий и румынский языки произведения [[Мандельштам, Осип Эмильевич|Мандельштама]], [[Хлебников, Велимир|Хлебникова]], [[Есенин, Сергей Александрович|Есенина]], поэму «Двенадцать» [[Блок, Александр Александрович|Блока]], «Бабий Яр» Е. Евтушенко, [[Лермонтов, Михаил Юрьевич|Лермонтова]], [[Тургенев, Иван Сергеевич|Тургенева]], [[Чехов, Антон Павлович|Чехова]], [[Шекспир]]а, [[Бодлер]]а, [[Рембо, Артюр|Рембо]], [[Валери]], [[Пессоа]], [[Унгаретти]] и других авторов, в том числе с иврита. | ||
+ | |||
+ | Прозаическое произведение Целана «Разговор в горах» посвящено личной и вечной теме еврейской самоидентификации; речи, произнесенные по случаю вручения литературных премий («Меридиан», 1960, и др.), представляют собой тонкий анализ природы поэтической речи. | ||
+ | === Анализ творчества === | ||
+ | Целан писал главным образом верлибром; его поэзия, в которой сильны новаторские тенденции, чрезвычайно сложна для восприятия. Понимание стихов затрудняется герметизмом, замкнутостью образов, сложностью и индивидуальным характером ассоциаций, синтаксиса и словаря. Язык изобилует неологизмами, архаизмами, специальными терминами, географическими названиями, иностранными словами. Наиболее частые приемы — внутренняя рифма, повторы, ключевые слова-образы, переходящие из стихотворения в стихотворение и создающие между ними связь, цитирование, перенос (часто слоговой). Слово у Целана живет самостоятельной жизнью и часто является не только материалом, но и героем стихотворения. | ||
+ | |||
+ | Характерная для раннего периода музыкальность сменяется к концу жизни резким рубленым ритмом, метафоры приобретают более абстрактный и символический характер; слово несет все большую смысловую нагрузку; паузы и цезуры, отмеченные не только знаками препинания, но и разбивкой текста на неожиданно обрывающиеся строки, учащаются, стихотворения становятся все короче, отражая стремление к лаконичности. В первых книгах преобладает любовная лирика. В более позднем творчестве Целана, на которое трагедия европейского еврейства и его семьи наложила неизгладимую печать, доминируют темы памяти и смерти. От его поэтического мира неотделимо воспоминание о Катастрофе («Фуга смерти», «Стретта» и др.), о погибшей матери («Осина, листва твоя белеет в темноте»), о событиях и идеях, волновавших поэта в молодости («Шибболет»). В первых книгах еврейская тематика представлена исключительно Катастрофой, но, начиная с книги «Роза ничья», у Целана появляются и собственно еврейские мотивы и метафоры, основанные на понятиях Каббалы (знакомству с которой он, видимо, обязан в большой мере Г. Шолему). От специфически еврейского (Катастрофа) Целан — поэт и философ — идет к всечеловеческому, к еврейскому как проявлению всемирного. | ||
+ | |||
+ | Стихотворения Целана переводились на многие языки, в том числе на иврит, русский, украинский (см. М. Фишбейн) и др. В Европе и Америке проводятся симпозиумы и конференции, посвященные творчеству поэта. | ||
+ | |||
+ | Целан — лауреат литературных премий города Бремена (1958), имени Г. Бюхнера Немецкой академии языка и литературы (Дармштадт, 1960) и земли Вестфалия (Дюссельдорф, 1964). | ||
+ | |||
[[Файл:Grave-Paul-Celan.jpg|thumb|Могила Пауля Целана]] | [[Файл:Grave-Paul-Celan.jpg|thumb|Могила Пауля Целана]] | ||
- | |||
На стихи Целана писали музыку [[Ружичка, Петер|П.Ружичка]], [[Райманн, Ариберт|А.Райманн]], [[Сильвестров, Валентин|Валентин Сильвестров]], [[Майкл Найман]], [[Вольфганг Рим]], Х.[[Бёртуистл]], [[Грейф, Оливье|Оливье Грейф]], [[Галас, Диаманда|Д.Галас]]. | На стихи Целана писали музыку [[Ружичка, Петер|П.Ружичка]], [[Райманн, Ариберт|А.Райманн]], [[Сильвестров, Валентин|Валентин Сильвестров]], [[Майкл Найман]], [[Вольфганг Рим]], Х.[[Бёртуистл]], [[Грейф, Оливье|Оливье Грейф]], [[Галас, Диаманда|Д.Галас]]. | ||
Строка 40: | Строка 57: | ||
*[http://booknik.ru/context/?id=28264 О переводах Пауля Целана] | *[http://booknik.ru/context/?id=28264 О переводах Пауля Целана] | ||
{{writer-stub}} | {{writer-stub}} | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
[[Категория:Персоналии по алфавиту]] | [[Категория:Персоналии по алфавиту]] | ||
- | + | [[Категория:Холокост]] | |
- | + | [[Категория:История евреев Украины]] | |
- | + | [[Категория:Евреи в Европе]] | |
- | + | [[Категория:Еврейские поэты]] | |
- | [[ | + | |
- | [[ | + | |
- | [[ | + | |
- | [[ | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + |
Версия 07:45, 19 января 2011
}}
Регулярная статья | |
д-р Арье Ольман
|
|
Статья-полуфабрикат:
На настоящий момент эта статья является полуфабрикатом для дальнейшей работы. Вы можете помочь проекту, превратив еe в нормальную полноценную статью |
Па́уль Цела́н (нем. Paul Celan; наст. имя Пауль Анчель, рум. Paul Ancel, нем. Paul Antschel; псевдоним представляет собой анаграмму фамилии; 23 ноября 1920, Черновцы, тогда Румыния, сейчас Украина — 20 апреля 1970, Париж, Франция) — еврейский немецкоязычный поэт и переводчик. Целан считается многими одним из лучших европейских лирических поэтов послевоенного времени; он был одним из самых глубоких, новаторских и оригинальных поэтов века.
Содержание |
Биография
Целан родился в Черновцах в семье агента по сбыту леса, получил еврейское религиозное образование. В раннем детстве Целан посещал еврейскую школу, где освоил основы иврита. Окончив в родном городе румынскую гимназию (1938), поступил в медицинскую школу в городе Тур во Франции; по возвращении на родину (1939) записался на филологический факультет университета города Черновицы, где занимался романистикой (1939–41) и английским языком и литературой (1944–45). В годы нацистской оккупации был отправлен в румынский трудовой лагерь в Транснистрии, где работал на строительстве дорог. Отец и мать Целана погибли в концентрационном лагере. Переехав в Румынию в 1945 г., Целан работал референтом и переводчиком в литературном издательстве в Бухаресте, в котором впервые опубликовал переводы, в том числе произведений русских писателей и поэтов; Целан также напечатал три своих стихотворения в журнале «Агора». После непродолжительного пребывания в Вене (1947–48) поселился в Париже (июль 1948 г.) и поступил в Сорбонну на отделение германистики, которое окончил в 1950 г., получив степень лиценциата. Во Франции Целан написал большую часть своих произведений (опубликованы главным образом в Германии) и прожил до конца жизни, совершая поездки за границу, в частности, в Германию для чтения своих стихов. С 1959 г. вел курс немецкой литературы в Высшей нормальной школе, а в 1968 г. вошел в редколлегию французского литературного журнала «Л’Эфемер». В 1969 г. Целан посетил Израиль и выступил с речью и публичным чтением своих стихов в Союзе ивритских писателей Израиля в Тель-Авиве и Иерусалиме. Впечатления от этой поездки отразились в «Иерусалимском цикле» посмертно изданной книги стихов «Ограда времени» (1976). Трагическое мироощущение Целана усугублялось тем, что он обречен был писать на немецком языке — языке убийц его матери. Он ощущал себя безнадежно одиноким — евреем без народа, без страны, без дома. В 1970 г. в Париже Целан покончил жизнь самоубийством, бросившись в Сену с моста Мирабо.
Творчество
Целан с ранней юности увлекался литературой и театром, и начал писать стихи в 14–15-летнем возрасте. Литературные склонности и вкусы у него, по-видимому, сложились под влиянием матери, которая любила и хорошо знала немецкую классику. Целан — автор книг стихов «Мак и память» (1952), «От порога к порогу» (1955), «Решетка речи» (1959), «Роза ничья» (1963, посвящена памяти О. Мандельштама, оказавшего сильное влияние на Целана), «Поворот дыхания» (1967), «Нити солнца» (1968) и опубликованных посмертно книг «Песок из урн» (1978), «Насилие света» (1970), «Снежный надел» (1971) и «Ограда времени».
Целан переводил на немецкий и румынский языки произведения Мандельштама, Хлебникова, Есенина, поэму «Двенадцать» Блока, «Бабий Яр» Е. Евтушенко, Лермонтова, Тургенева, Чехова, Шекспира, Бодлера, Рембо, Валери, Пессоа, Унгаретти и других авторов, в том числе с иврита.
Прозаическое произведение Целана «Разговор в горах» посвящено личной и вечной теме еврейской самоидентификации; речи, произнесенные по случаю вручения литературных премий («Меридиан», 1960, и др.), представляют собой тонкий анализ природы поэтической речи.
Анализ творчества
Целан писал главным образом верлибром; его поэзия, в которой сильны новаторские тенденции, чрезвычайно сложна для восприятия. Понимание стихов затрудняется герметизмом, замкнутостью образов, сложностью и индивидуальным характером ассоциаций, синтаксиса и словаря. Язык изобилует неологизмами, архаизмами, специальными терминами, географическими названиями, иностранными словами. Наиболее частые приемы — внутренняя рифма, повторы, ключевые слова-образы, переходящие из стихотворения в стихотворение и создающие между ними связь, цитирование, перенос (часто слоговой). Слово у Целана живет самостоятельной жизнью и часто является не только материалом, но и героем стихотворения.
Характерная для раннего периода музыкальность сменяется к концу жизни резким рубленым ритмом, метафоры приобретают более абстрактный и символический характер; слово несет все большую смысловую нагрузку; паузы и цезуры, отмеченные не только знаками препинания, но и разбивкой текста на неожиданно обрывающиеся строки, учащаются, стихотворения становятся все короче, отражая стремление к лаконичности. В первых книгах преобладает любовная лирика. В более позднем творчестве Целана, на которое трагедия европейского еврейства и его семьи наложила неизгладимую печать, доминируют темы памяти и смерти. От его поэтического мира неотделимо воспоминание о Катастрофе («Фуга смерти», «Стретта» и др.), о погибшей матери («Осина, листва твоя белеет в темноте»), о событиях и идеях, волновавших поэта в молодости («Шибболет»). В первых книгах еврейская тематика представлена исключительно Катастрофой, но, начиная с книги «Роза ничья», у Целана появляются и собственно еврейские мотивы и метафоры, основанные на понятиях Каббалы (знакомству с которой он, видимо, обязан в большой мере Г. Шолему). От специфически еврейского (Катастрофа) Целан — поэт и философ — идет к всечеловеческому, к еврейскому как проявлению всемирного.
Стихотворения Целана переводились на многие языки, в том числе на иврит, русский, украинский (см. М. Фишбейн) и др. В Европе и Америке проводятся симпозиумы и конференции, посвященные творчеству поэта.
Целан — лауреат литературных премий города Бремена (1958), имени Г. Бюхнера Немецкой академии языка и литературы (Дармштадт, 1960) и земли Вестфалия (Дюссельдорф, 1964).
На стихи Целана писали музыку П.Ружичка, А.Райманн, Валентин Сильвестров, Майкл Найман, Вольфганг Рим, Х.Бёртуистл, Оливье Грейф, Д.Галас.
Издания на русском языке
- Стихотворения/ Пер. с нем., состав., примеч. Марка Белорусца; послесл. Геннадия Айги. Киев: Гамаюн, 1998
- Стихотворения. Проза. Письма/ Составление, переводы, комментарии, послесловие Марка Белорусца и Татьяны Баскаковой. М.: Ad Marginem, 2008
Литература
- Пауль Целан. Материалы, исследования, воспоминания/ Составитель и редактор Лариса Найдич. Т. I-II. Москва: Мосты культуры; Иерусалим: Гешарим, 2004-2007
Ссылки
- Целан, Пауль в «Журнальном зале»
- Литературный гид. Роза Никому: поэзия Пауля Целана
- Рецензия на книгу Пауль Целан: Материалы, исследования, воспоминания
- Андрей Грицман. Пауль Целан и поэзия алиенации
- Рецензия Александра Скидана на книгу Целана Стихотворения. Проза. Письма
- Игорь Булатовский о книге Пауль Целан: Материалы, исследования, воспоминания
- О переводах Пауля Целана
Это незавершённая статья о писателе. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |