Беленький, Марьян
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Марк (Обсуждение | вклад) м (убрана категория «Требует категоризации» с помощью HotCat) |
Марк (Обсуждение | вклад) м (добавлена категория «Персоналии:Израиль» с помощью HotCat) |
||
Строка 69: | Строка 69: | ||
[[Категория:Сатирики Израиля]] | [[Категория:Сатирики Израиля]] | ||
[[Категория:Юмористы Израиля]] | [[Категория:Юмористы Израиля]] | ||
+ | [[Категория:Персоналии:Израиль]] | ||
{{WikiCopyRight}} | {{WikiCopyRight}} | ||
{{checked_final}} | {{checked_final}} |
Версия 18:04, 11 января 2011
Регулярная статья | |
Марья́н Бе́ленький — литератор и переводчик.
Родился в 1950 в Киеве. С 1991 года живёт в Иерусалиме. Создатель образа «Тёти Сони» для Клары Новиковой[1][2]. В 2008 году на набережной Ялты установлен памятник «тете Соне»[3]. Таким образом, Марьян Беленький стал одним из немногих авторов, удостоившихся памятника своему персонажу при жизни, и (предположительно) единственным создателем персонажа эстрадного монолога, которому поставлен памятник. Скетчи и монологи Марьяна Беленького исполняли Геннадий Хазанов [4] , Любовь Полищук [5], Ян Арлазоров. В настоящее время скетчи и монологи Марьяна Беленького исполняют Олег Акулич (Москва), театр «Христофор» (Минск) и другие актеры российской и украинской эстрады, а также другие израильские актеры, работающие на иврите. Перевёл с иврита книги и пьесы известного израильского юмориста Эфраима Кишона, пьесы классика израильской современной драматургии Ханоха Левина. Выступает как автор и актер в жанре стенд-ап комеди. Лауреат международного фестиваля сатиры и юмора в Габрово (Болгария) [6].
Премия всероссийского конкурса короткой драмы [7]
Лауреат международного конкурса новелл "Евромат" [8]
Лауреат конкурса "От кириллицы к ивриту" газеты "Маарив" для репатриантов, пишущих на иврите
Премия международного общества по изучению юмора [9]
Ссылки
- Критика творчества автора
- Пьесы Эфраима Кишона и Ханоха Левина в переводах М. Беленького на русский.
- Спектакль по пьесе Кишона «Эй, Джульетта!» в данном переводе идет в Израиле, на Украине[10]
- — блог в «Живом журнале», который ведёт Беленький, Марьян
- Спектакль по пьесе Кишона «Брачный договор» в переводе Марьяна Беленького на русский идет в США:
- [1]
- [2]
- [3]
- Книги этого автора
- Книги, в которых он выступил составителем
- Книги Эфраима Кишона в переводе Марьяна Беленького на русский [4] [5] [6]
- Интервью Марьяна Беленького [7] [8]
- Беленький, Марьян в библиотеке Максима Мошкова
- Сайт Марьяна Беленького на болгарском
Примечания
- ↑ http://www.kino-teatr.ru/kino/acter/w/star/23729/bio/print/
- ↑ http://www.chas-daily.com/win/2000/03/23/l_24.html
- ↑ http://www.bulvar.com.ua/arch/2008/28/487dc0748a55e/
- ↑ http://kinozal.tv/details.php?id=109881
- ↑ http://www.kinopoisk.ru/level/4/people/245633/view_info/ok/
- ↑ http://www.humorhouse.bg/engl/englindex.html
- ↑ http://www.proza.ru/2007/08/08-71
- ↑ http://oglyadach.com/news/2009/5/26/210659.htm
- ↑ http://www.hnu.edu/ishs/
- ↑ http://www.mtch.com.ua/russ/plays/julie.htm
Это незавершённая статья о писателе. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.