Раковская, Рина
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
MyBot (Обсуждение | вклад) (Delete this category, not in RUB) |
MyBot (Обсуждение | вклад) (Delete this category, not in RUB) |
||
Строка 122: | Строка 122: | ||
[[Категория:Педагоги Израиля]] | [[Категория:Педагоги Израиля]] | ||
[[Категория:Филологи Израиля]]{{WikiCopyRight}} | [[Категория:Филологи Израиля]]{{WikiCopyRight}} | ||
- | {{ | + | |
+ | [[Категория:требует категоризации]]{{checked_final}} |
Версия 09:00, 30 ноября 2010
Текст унаследован из Википедии | |
Рина Раковская | |
Файл:Rina Rakovski.jpg | |
преподаватель иврита | |
---|---|
Имя при рождении: |
Инна Марковна Раковская |
Дата рождения: |
17 декабря 1951 (72 года) |
Место рождения: |
Ангарск, Россия |
Гражданство: |
Рина Раковская (до репатриации Инна Марковна Раковская; род. 17 декабря 1951, Ангарск, Россия) — израильский преподаватель и методист в области изучения иврита как второго языка.
Содержание |
Деятельность в СССР
С отличием окончила историко-филологический факультет Ставропольского государственного педагогического института, затем аспирантуру кафедры русской литературы Московского государственного педагогического института им. Ленина. Кандидат филологических наук (диссертация «Народническая критика о творчестве Л. Н. Толстого (80-е — 90-е годы XIX века)», 1981). Затем прошла переквалификации на кафедре РКИ (русский как иностранный) в Московском государственном университете. Старший преподаватель кафедры РКИ Московского финансового института, автор ряда методических пособий для обучавшихся в институте иностранных студентов. Соавтор «Русско-английского толкового словаря международных финансовых, валютных, биржевых терминов и понятий» (1991).
Деятельность в Израиле
В 1991 г. Раковская репатриировалась в Израиль. Окончила отделения иврита и истории академического Педагогического колледжа им. Левински (Тель-Авив), старший преподаватель иврита и истории с 3-ей степенью (PhD — доктор филологии).
Создатель (1993) и руководитель известного в Израиле курса «Корни иврита».
Автор и ведущая уроков иврита и еврейской истории на государственном радио «Голос Израиля» — «РЭКА» (с 2000). Участник проекта Министерства абсорбции: изучение иврита посредством телевидения и Интернета. Создатель обучающего комплекса для самостоятельного изучения иврита «Говорящий компьютерный курс-репетитор». Автор грамматических сказок «Корни иврита» (выдержали уже 4 издания). «Сказки» иллюстрированы художником-мультипликатором Цезарем Оршанским, в прошлом работавшим с режиссером-мультипликатором Юрием Норштейном.
В настоящее время (2009) завершает оригинальный учебник грамматики «Иврит как на ладони» и работает над большим иврит-русским «Обучающим корневым словарем».
Методика Рины Раковской
Основной задачей, согласно методу д-ра Раковской, на первом этапе изучения языка является понимание внутренней его структуры и умение этим пользоваться. На иврите, умея распознать корень и зная словообразовательные модели, можно понять значение незнакомых слов, не прибегая к помощи словаря. Тем самым, словарный запас увеличивается в геометрической прогрессии. На этом построены и все учебные пособия, разработанные Риной Раковской, в частности написанный в форме занимательных истории учебник для третьего уровня обучения «Последние трудности — первые трудности» и сказки «Корни иврита», которые и дали название школе[1].
Как отмечала израильская пресса,
О д-ре Инне Раковской и ее методике «Вести» писали давно и много. Опираясь на свой доизраильский опыт преподавания русского языка иностранцам в престижных московских вузах, она разработала методику, в основе которой не прохождение грамматики и заучивание слов, а понимание структуры языка. Эта методика дала впечатляющие результаты. Сотни репатриантов благодаря ей заговорили на непонятном прежде языке и почувствовали к нему вкус[2].
Курс «Корни иврита»
Курс «Корни иврита», известный в Израиле, является частным ульпаном. Курс был создан в 1993 году и опирается на методику д-ра Раковской. Курс неоднократно побеждал в конкурсах правительственных учреждений и муниципалитетов, работает с Министерством абсорбции, муниципалитетами, Управлением малых и средних бизнесов, Объединением предпринимателей Израиля, Управлением национального страхования (Битуах леуми) и многих других, а также на свободном рынке.
Курс решает следующие задачи:
- Развитие чувства языка.
- Развитие автоматизма во всех сферах владения языком (чтение, письмо, понимание на слух, говорение и т. д.).
- Понимание простоты, стройности и логичности грамматики иврита.
- Формирование богатого словарного запаса посредством «вбрасывания» корня в модели, что позволяет понимать значение незнакомых слов без словаря и быстро расширяет словарный запас.
- Овладение «готовым языком» (фразами и оборотами речи).
- Решение проблемы запоминания.
- Преодоление языкового и психологического барьеров.
Курс состоит из трёх ступеней:
- На первой ступени ученики начинают ориентироваться в грамматике, снимают проблему пониманимя разговорного иврита, выражают свои мысли в бытовых ситуациях, не делая кальку с русского языка.
- На второй ступени грамматические проблемы практически снимаются. Речь обогащается типично израильскими речевыми оборотами — от высокого иврита до сленга. Формируется письменная речь, умение читать документы, газеты, слушать радио и думать на иврите.
- Третья ступень построена на базе диалоговых произведений современной израильской литературы.
Курс «Корни иврита» рассчитан на 360 часов, в то время как программа начального уровня государственного ульпана — 500 часов.
По оценке журналистов,
Методика курса «Корни иврита» д-ра Раковской является столь эффективной, что позволяет новым репатриантам в короткий срок свободно овладеть ивритом, а значит, занять достойное место в новой стране. За эти годы курсы закончили более двух тысяч жителей Тель-Авива[3].
Опыт курса лёг в основу статьи Раковской «Проблема овладения ивритом и способы ее решения», опубликованной в 2008 г. в издании Министерства просвещения Израиля «Эхо ульпана» (ивр. בעיית רכישת השפה העברית והצעות לפתרונה. משרד החינוך, האגף לחינוך מבוגרים, הנהלת הלשון. הד האולפן החדש, גיליון 93, אביב 2008, ע' 97-100).
Библиография
- Комплекс для самостоятельного изучения иврита Иврит приходит к Вам домой: 1-ое издание — 2000. 2-ое издание — 2009. Тель-Авив
- Комплекс включает:
-
- Учебник: Любовь старая, любовь новая… (с приложением аудиодиска), 312 стр.
- Грамматические таблицы.
- Видеолекция «Иврит — это просто. Структура грамматики иврита».
- Диск DVD «Говорящие доски-таблицы» (около 100 грамматических тем — аудиовизуальная подача).
- Корни иврита. Грамматические сказки для взрослых и детей. / Под редакцией д-ра Б. Подольского. — Тель-Авив. Выдержали 4 издания: 1-ое — 1998, 65 стр. 2-ое — 2002, 93 стр. 3-е — 2004, 89 стр. 4-е — 2008, DVD (аудиовизуальная подача).
- Тезисы доклада «Проблема двуязычия в условиях Израиля». Берлинская международно-практическая конференция. Сборник материалов «Детское двуязычие в объединенной Европе. Опыт сохранения русского языка у детей в условиях многоязычия». Берлин, 2007, стр. 84-87.
- Последние трудности, первые трудности. Разговорный курс иврита для говорящих по-русски (с приложением аудиокассеты). Продвинутый уровень. — Тель-Авив, 1996. — 54 стр.
Литература
- Евсей Тростан. Излучающие свет. — Иерусалим: Лира, 2006.
- Идемте же отстроим стены Иерусалима. Книга 2. Они создавали историю. — Иерусалим, 2006.
- Михаил Хейфец. Корни иврита. Вести, 28.09.1997.
- Ирина Крупицкая. Путь к кафедре, или Как hифиль породил hуфаль. // «Время», 4.02.1999.
- Борис Фрейдкин. Алеф, Бет, Гимел или Языковая диверсия. // «Время», 26.08.1999.
Примечания
- ↑ Владимир Кович. Грамматические сказки. // «Вести», 10.07.1996.
- ↑ Владимир Бейдер. Первая степень доктора наук и первый консенсус русских партий. // «Вести», 9.08.1999.
- ↑ Барух Кляйн. Аншлаг на улице Хашмонаим. // «Вести», 23.05.2002.
Ссылки
- Биография Рины Раковской на сайте колледжа «Микцоан»Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.