Змора, Исраэль
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Architect (Обсуждение | вклад) м (Замена текста — «Иегуд» на «Иеhуд») |
Architect (Обсуждение | вклад) м (Замена текста — «Танах» на «ТаНаХ») |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
Змора также переводил на иврит, в частности с [[французский язык|французского]] и [[русский язык|русского]] языков, в том числе стихи современных русскоязычных поэтов Израиля. Отдельными книгами в переводах Зморы вышли проза и стихи [[Цвейг, Стефан|Стефана Цвейга]] (1936), [[Чехов, Антон Павлович|А.П. Чехова]] (1951), [[Валери, Поль|Поля Валери]] (1951), [[Гоголь, Николай Васильевич|Н.В. Гоголя]] (1951), [[Ларошфуко]] (1957), [[Рильке, Райнер Мария|Р.М. Рильке]] (1964), сборник классической русской литературы ([[Толстой, Лев Николаевич|Л.Н. Толстой]], [[Чехов, Антон Павлович|А.П. Чехов]], [[Гоголь, Николай Васильевич|Н.В. Гоголь]] и [[Лесков, Николай Семёнович|Н.С. Лесков]], 1966), Аси Абрамовой (1976), [[Ойербах, Фроим|Фроима Ойербаха]] (1980), [[Пруст, Марсель|Марселя Пруста]] (1987), Готфрида Августа Биргера (1989), [[Клейст, Генрих фон|Генриха фон Клейста]] (1996). В [[1971 год]]у вместе с Львом Лиором и Ицхаком Цейтлиным основал союз русскоязычных писателей и журналистов Израиля, а в [[1975 год]]у — Федерацию Союзов Писателей Израиля, которой теперь руководит писатель [[Баух, Эфраим|Ефрем Баух]]. | Змора также переводил на иврит, в частности с [[французский язык|французского]] и [[русский язык|русского]] языков, в том числе стихи современных русскоязычных поэтов Израиля. Отдельными книгами в переводах Зморы вышли проза и стихи [[Цвейг, Стефан|Стефана Цвейга]] (1936), [[Чехов, Антон Павлович|А.П. Чехова]] (1951), [[Валери, Поль|Поля Валери]] (1951), [[Гоголь, Николай Васильевич|Н.В. Гоголя]] (1951), [[Ларошфуко]] (1957), [[Рильке, Райнер Мария|Р.М. Рильке]] (1964), сборник классической русской литературы ([[Толстой, Лев Николаевич|Л.Н. Толстой]], [[Чехов, Антон Павлович|А.П. Чехов]], [[Гоголь, Николай Васильевич|Н.В. Гоголь]] и [[Лесков, Николай Семёнович|Н.С. Лесков]], 1966), Аси Абрамовой (1976), [[Ойербах, Фроим|Фроима Ойербаха]] (1980), [[Пруст, Марсель|Марселя Пруста]] (1987), Готфрида Августа Биргера (1989), [[Клейст, Генрих фон|Генриха фон Клейста]] (1996). В [[1971 год]]у вместе с Львом Лиором и Ицхаком Цейтлиным основал союз русскоязычных писателей и журналистов Израиля, а в [[1975 год]]у — Федерацию Союзов Писателей Израиля, которой теперь руководит писатель [[Баух, Эфраим|Ефрем Баух]]. | ||
- | Литературоведческие эссе Зморы собраны в книгах «Сифрут ал парашат дорот» (''Литература на перепутье поколений'', в трёх томах, 1949–50) и «Невиим ахароним» (''Последние пророки'', 1953). Творчеству писателей Хаима Хазаза и Яакова Горовица посвящено исследование «Шней Месаприм» (''Два писателя''), вышедшее в Тель-Авиве в [[1940 год]]у; составил также двуязычный ([[иврит]] и [[идиш]]) сборник, посвящённый творчеству поэта [[Фихман, Яков Ильич|Якова Фихмана]] (1973). В переводе Зморы с идиша в [[1980 год]]у вышел том сочинений [[Ойербах, Фроим|Фроима Ойербаха]]. В [[1964 год]]у вышла книга Зморы «Нашим | + | Литературоведческие эссе Зморы собраны в книгах «Сифрут ал парашат дорот» (''Литература на перепутье поколений'', в трёх томах, 1949–50) и «Невиим ахароним» (''Последние пророки'', 1953). Творчеству писателей Хаима Хазаза и Яакова Горовица посвящено исследование «Шней Месаприм» (''Два писателя''), вышедшее в Тель-Авиве в [[1940 год]]у; составил также двуязычный ([[иврит]] и [[идиш]]) сборник, посвящённый творчеству поэта [[Фихман, Яков Ильич|Якова Фихмана]] (1973). В переводе Зморы с идиша в [[1980 год]]у вышел том сочинений [[Ойербах, Фроим|Фроима Ойербаха]]. В [[1964 год]]у вышла книга Зморы «Нашим баТаНаХ веХиштакфутан баАгада, беШир, беСипур, беМаса увеМехкар» (''Женщины Библии: легенды, поэмы, истории, эссе''). Под научной редакцией Зморы вышло полное собрание сочинений средневекового еврейского поэта [[Галеви, Иеhуда|Иеhуды Галеви]]. |
== Книги == | == Книги == |
Версия 23:03, 20 марта 2010
Исраэ́ль Змо́ра (или Зему́ра; ивр. ישראל זמורה; 7 мая 1899, Почумбауцы Хотинского уезда Бессарабской губернии — 4 ноября 1983, Тель-Авив, Израиль) — еврейский литературовед, писатель, переводчик и издатель. Писал на Иврите.
Биография
Исраэль Змора родился в бессарабском селе Почумбауцы (теперь Почумбэуць Рышканского района Молдовы) в 1899 году, с 1912 года жил в местечке Единцы Хотинского уезда (теперь районный центр Единецкого района Молдовы). Учился в ешиве в Одессе, некоторое время жил в Ботошанах и Бухаресте.
В 1925 году переехал в подмандатную Палестину и начал сотрудничать с группой ивритских писателей-авангардистов, объединившихся вокруг конкурирующих еженедельных модернистских изданий «Ктувим» (1926–33; редактор Элиэзер Штейнман) и «Турим» (1933–34, 1938–39; редактор Авраам Шлёнский). В 1940 году основал литературный журнал «Махбарот леСифрут» (Литературные тетради, выходил раз в два месяца до 1955 года) и издательство под тем же названием для публикации произведений молодых авторов, переводов на иврит, переиздания произведений средневековых еврейских поэтов и литературы периода Хаскалы (Просвещения). Впоследствии это издательство выросло в одно из ведущих израильских издательств переводной, художественной и научной литературы «Змора-Бейтан» (одно время «Змора, Бейтан и Модан»), которым теперь руководит его сын Оад Змора.
Змора также переводил на иврит, в частности с французского и русского языков, в том числе стихи современных русскоязычных поэтов Израиля. Отдельными книгами в переводах Зморы вышли проза и стихи Стефана Цвейга (1936), А.П. Чехова (1951), Поля Валери (1951), Н.В. Гоголя (1951), Ларошфуко (1957), Р.М. Рильке (1964), сборник классической русской литературы (Л.Н. Толстой, А.П. Чехов, Н.В. Гоголь и Н.С. Лесков, 1966), Аси Абрамовой (1976), Фроима Ойербаха (1980), Марселя Пруста (1987), Готфрида Августа Биргера (1989), Генриха фон Клейста (1996). В 1971 году вместе с Львом Лиором и Ицхаком Цейтлиным основал союз русскоязычных писателей и журналистов Израиля, а в 1975 году — Федерацию Союзов Писателей Израиля, которой теперь руководит писатель Ефрем Баух.
Литературоведческие эссе Зморы собраны в книгах «Сифрут ал парашат дорот» (Литература на перепутье поколений, в трёх томах, 1949–50) и «Невиим ахароним» (Последние пророки, 1953). Творчеству писателей Хаима Хазаза и Яакова Горовица посвящено исследование «Шней Месаприм» (Два писателя), вышедшее в Тель-Авиве в 1940 году; составил также двуязычный (иврит и идиш) сборник, посвящённый творчеству поэта Якова Фихмана (1973). В переводе Зморы с идиша в 1980 году вышел том сочинений Фроима Ойербаха. В 1964 году вышла книга Зморы «Нашим баТаНаХ веХиштакфутан баАгада, беШир, беСипур, беМаса увеМехкар» (Женщины Библии: легенды, поэмы, истории, эссе). Под научной редакцией Зморы вышло полное собрание сочинений средневекового еврейского поэта Иеhуды Галеви.
Книги
- אנשי שם מתלוצצים, סודר ולוקט על ידי י. זה — Тель-Авив, 1930.
- אברהם שלונסקי — Тель-Авив, 1937.
- שני מספרים : חיים הזז, יעקב הורוביץ — Тель-Аяия, 1940.
- ספרות על פרשת דורות עם אחרית דבר ומפתח השמות — Тель-Авив, 1950.
- המספר קו לקו, אורי ניסן גנסין, פסיפס של הבאות, ניתוחים והערכות — Тель-Авив, 1951.
- נביאים אחרונים, מסות — Тель-Авив, 1953.
- עיונים בספרות העמים — Тель-Авив, 1960.
- ארשת , שירים ותרגומי שירים — Тель-Авив, 1965.
- ל’ סוניטות דברי הערכה של סופרים וספרים — Тель-Авив, 1973.
- חמש מגילות, מסות — Тель-Авив, 1973.
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.