м |
|
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{Остатье\ЭЕЭ
| + | #redirect [[:ej:Паперников, Иосеф]] |
- | |ТИП СТАТЬИ=1
| + | |
- | |СУПЕРВАЙЗЕР=
| + | |
- | |КАЧЕСТВО=
| + | |
- | |УРОВЕНЬ=
| + | |
- | |НАЗВАНИЕ=
| + | |
- | |ПОДЗАГОЛОВОК=
| + | |
- | |СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
| + | |
- | |АВТОР2=
| + | |
- | |ТЕМА=
| + | |
- | |СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
| + | |
- | |ИЗ ЦИКЛА=
| + | |
- | |ПУБЛИКАЦИИ=
| + | |
- | |ДАТА СОЗДАНИЯ=
| + | |
- | |ВИКИПЕДИЯ=
| + | |
- | |ИСТОЧНИК=
| + | |
- | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | '''Паперников, Иосеф''' (1899, Варшава, – 1993, Тель-Авив), израильский поэт. Писал на [[Идиш Язык|идиш]].
| + | |
- | === Биографические сведения ===
| + | |
- | | + | |
- | Учился в [[Хедер|хедере]], недолго в русской гимназии, в 1909-14 гг. был певчим в Варшавской хоральной синагоге на улице Тломацка (у [[Сирота, Гершон|Г. Сироты]]).
| + | |
- | | + | |
- | В годы Первой мировой войны оказался в Литве, оккупированной немцами, и был мобилизован ими в порядке трудовой повинности.
| + | |
- | | + | |
- | После войны вернулся в Варшаву. В 1924 г. Паперников приехал в [[Эрец-Исраэль]], работал на стройках, был дорожным и сельскохозяйственным рабочим.
| + | |
- | | + | |
- | В 1929-33 г. жил в Польше, затем окончательно поселился в Эрец-Исраэль, боролся за развитие здесь [[Идиш Литература|идиш литературы]] и за равноправие [[Идиш Язык|идиш языка]] с ивритом.
| + | |
- | | + | |
- | === Поэтическое творчество ===
| + | |
- | | + | |
- | С юности связанный с сионистским и социалистическим рабочим движением, Паперников стал поэтом трудового Израиля.
| + | |
- | | + | |
- | Паперников дебютировал поэмой «Дос фелд» («Поле») в альманахе [[Вайсенберг, Ицхак Меир|И. М. Вайсенберга]] «Идише замлбихер» («Еврейские сборники», выпуск 4, Варшава, 1918), публиковал лирические и революционные стихи, рассказы и очерки почти во всех еврейских периодических изданиях, выходивших в 1920–40-х гг. в Польше, США, Франции, Израиле.
| + | |
- | | + | |
- | С началом выхода в 1948 г. израильской газеты на идиш «Лецте найес» Паперников стал ее постоянным автором, а затем и сотрудником.
| + | |
- | | + | |
- | Наряду со стихами он публиковал в ней очерки о еврейских писателях, главным образом о погибших в оккупированной нацистами Польше.
| + | |
- | | + | |
- | Значительная часть этих очерков составила книгу Паперникова «Хеймише ун ноенте» («Родные и близкие», Т.-А., 1958).
| + | |
- | | + | |
- | В 1927 г. в Варшаве вышла первая книга стихов Паперникова «Ин зуникн ланд» («В солнечной стране»); следующие около 20 сборников стихов изданы главным образом в Эрец-Исраэль.
| + | |
- | | + | |
- | Наиболее значительны итоговые сборники «Геклибене лидер» («Избранные стихи», Н.-Й., 1948) и «Дос ланд фун цвейтн брейшис» («Страна второго творения», Т.-А., 1954; расширенное издание — там же, 1964), а также сборники «Ин лихт фун фарганг» («В свете заката», Т.-А., 1969) и «Ин вайсн элтер» («В белой старости», Т.-А., 1976).
| + | |
- | ==== Основная тема творчества ====
| + | |
- | | + | |
- | Основная тема его творчества — духовное возрождение Израиля, его неповторимая красота. Один из поздних лирических сборников Паперникова «Ди грине расе» («Зеленая раса», Т.-А., 1983) проникнут любовью ко всему живому в Израиле, к его природе.
| + | |
- | ==== Особенности творчества ====
| + | |
- | | + | |
- | Прозрачный и ясный стих Паперникова, всегда избегавшего языковой замысловатости, легко ложится на музыку и превращается в близкую народной песню. Автор нередко сам сочинял мелодии к своим стихам.
| + | |
- | === Переводчик ===
| + | |
- | | + | |
- | Паперников издал сборник своих переводов на идиш стихов С. Есенина («Геклибене лидер» — «Избранные стихи», Варшава, 1933).
| + | |
- | === Признание ===
| + | |
- | | + | |
- | Паперников выступал с докладами о еврейской литературе и с чтением стихов во Франции, Бельгии, Англии, Южной Африке и других странах.
| + | |
- | | + | |
- | Его стихи вошли во многие антологии еврейской поэзии; а сам Паперников — составитель и редактор антологии «Иерушалаим ин идишн лид» («Иерусалим в еврейской поэзии», Т.-А., 1973).
| + | |
- |
| + | |
- | Творчество Паперникова отмечено рядом литературных премий, в том числе премии Еврейского культурного конгресса. Многие стихи Паперникова изданы в переводе на иврит.
| + | |
- | | + | |
- | {{ElevenCopyRight|13142|ПАПЕРНИКОВ Иосеф}}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [[Категория:Литература на идише]]
| + | |
- | [[Категория:Персоналии по алфавиту]]
| + | |
- | [[Категория:Персоналии:Израиль]]
| + | |
- | [[Категория:Еврейские поэты]]
| + | |
- | [[Категория:Поэты на идише]]
| + | |
- | [[Категория:Поэты Израиля]]
| + | |