Яаков бен Реувен
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Марк (Обсуждение | вклад) |
Марк (Обсуждение | вклад) |
||
Строка 30: | Строка 30: | ||
Много путешествовал (в том числе был в Иерусалиме), распространяя караимское учение и собирая книги караимских авторов (в основном на арабском языке) в целях перевода их на иврит для грекоязычных (см. [[Романиоты]]) караимов [[Византия|Византии]]. | Много путешествовал (в том числе был в Иерусалиме), распространяя караимское учение и собирая книги караимских авторов (в основном на арабском языке) в целях перевода их на иврит для грекоязычных (см. [[Романиоты]]) караимов [[Византия|Византии]]. | ||
- | + | == Комментатор Библии == | |
+ | |||
Его основной труд — комментарии к [[Библия|Библии]] «Сефер hа-ошер» («Книга богатства») — представляет собой обработку комментариев предшествующих караимских авторов [[Яфет|Яфета бен Али hа-Леви]], [[Киркисани Якуб Ал-|Якуба ал-Киркисани]], [[Нахавенди, Биньямин бен Моше|Биньямина бен Моше Нахавенди]], Даниэля ал-Кумиси (9 в.), Иосефа бен Авраhама hа-Коhена hа-Роэ ал-Басира (11 в.), Иешуа бен Иеhуды (вторая половина 11 в.), Товии бен Моше hа-Авела (известен как hа-Маатик, то есть `переводчик`, 11–12 вв.) и многих других, а также трудов экзегетов раббанитов, например, [[Ибн Джанах Иона|Ионы Ибн Джанаха]]. | Его основной труд — комментарии к [[Библия|Библии]] «Сефер hа-ошер» («Книга богатства») — представляет собой обработку комментариев предшествующих караимских авторов [[Яфет|Яфета бен Али hа-Леви]], [[Киркисани Якуб Ал-|Якуба ал-Киркисани]], [[Нахавенди, Биньямин бен Моше|Биньямина бен Моше Нахавенди]], Даниэля ал-Кумиси (9 в.), Иосефа бен Авраhама hа-Коhена hа-Роэ ал-Басира (11 в.), Иешуа бен Иеhуды (вторая половина 11 в.), Товии бен Моше hа-Авела (известен как hа-Маатик, то есть `переводчик`, 11–12 вв.) и многих других, а также трудов экзегетов раббанитов, например, [[Ибн Джанах Иона|Ионы Ибн Джанаха]]. | ||
Строка 36: | Строка 37: | ||
Иврит Яакова бен Реувена несколько тяжеловесен и содержит многочисленные греческие и арабские глоссы. | Иврит Яакова бен Реувена несколько тяжеловесен и содержит многочисленные греческие и арабские глоссы. | ||
+ | == Издание труда == | ||
В 1835 г. в Евпатории [[Фиркович, Авраhам|А. Фиркович]] издал часть книги «Сефер hа-ошер» — комментарии на книги [[Иеремия]], [[Иехезкель]], [[Пророки Малые|Пророки малые]], [[Писания]], за исключением [[Псалмы|Псалмов]], — под названием «Мивхар иешарим» («Избранное из трудов праведников»). | В 1835 г. в Евпатории [[Фиркович, Авраhам|А. Фиркович]] издал часть книги «Сефер hа-ошер» — комментарии на книги [[Иеремия]], [[Иехезкель]], [[Пророки Малые|Пророки малые]], [[Писания]], за исключением [[Псалмы|Псалмов]], — под названием «Мивхар иешарим» («Избранное из трудов праведников»). | ||
Строка 42: | Строка 44: | ||
Фиркович исключил из текста Яакова бен Реувена почти все ссылки на раббанитов и превратил автора труда в уроженца Керчи. | Фиркович исключил из текста Яакова бен Реувена почти все ссылки на раббанитов и превратил автора труда в уроженца Керчи. | ||
+ | == Примечание == | ||
Яакова бен Реувена иногда путают с раббанитом 13 в. Яаковом бен Реувеном, автором книги с тем же названием «Сефер hа-ошер» («Книга богатства») — рифмованный перевод на иврит с латинского языка трактата английского епископа Марбода о драгоценных камнях. | Яакова бен Реувена иногда путают с раббанитом 13 в. Яаковом бен Реувеном, автором книги с тем же названием «Сефер hа-ошер» («Книга богатства») — рифмованный перевод на иврит с латинского языка трактата английского епископа Марбода о драгоценных камнях. | ||
{{ElevenCopyRight|15176|ЯАКОВ БЕН РЕУВЕН}} | {{ElevenCopyRight|15176|ЯАКОВ БЕН РЕУВЕН}} |
Версия 20:23, 24 марта 2013
Источник: | ||||||||
|
Яаков Бен Реувен (11–12 вв.), караимский экзегет (см. Экзегеза).
Жил в Константинополе (см. Стамбул), в то время одном из важнейших караимских центров (см. Караимы).
Много путешествовал (в том числе был в Иерусалиме), распространяя караимское учение и собирая книги караимских авторов (в основном на арабском языке) в целях перевода их на иврит для грекоязычных (см. Романиоты) караимов Византии.
Комментатор Библии
Его основной труд — комментарии к Библии «Сефер hа-ошер» («Книга богатства») — представляет собой обработку комментариев предшествующих караимских авторов Яфета бен Али hа-Леви, Якуба ал-Киркисани, Биньямина бен Моше Нахавенди, Даниэля ал-Кумиси (9 в.), Иосефа бен Авраhама hа-Коhена hа-Роэ ал-Басира (11 в.), Иешуа бен Иеhуды (вторая половина 11 в.), Товии бен Моше hа-Авела (известен как hа-Маатик, то есть `переводчик`, 11–12 вв.) и многих других, а также трудов экзегетов раббанитов, например, Ионы Ибн Джанаха.
Яаков бен Реувен в своих работах больше других караимских авторов опирался на Таргум.
Иврит Яакова бен Реувена несколько тяжеловесен и содержит многочисленные греческие и арабские глоссы.
Издание труда
В 1835 г. в Евпатории А. Фиркович издал часть книги «Сефер hа-ошер» — комментарии на книги Иеремия, Иехезкель, Пророки малые, Писания, за исключением Псалмов, — под названием «Мивхар иешарим» («Избранное из трудов праведников»).
Издание включало также классический караимский труд Аhарона бен Иосефа hа-Рофэ (около 1260 – около 1320) «Сефер hа-мивхар» («Книга отбора»).
Фиркович исключил из текста Яакова бен Реувена почти все ссылки на раббанитов и превратил автора труда в уроженца Керчи.
Примечание
Яакова бен Реувена иногда путают с раббанитом 13 в. Яаковом бен Реувеном, автором книги с тем же названием «Сефер hа-ошер» («Книга богатства») — рифмованный перевод на иврит с латинского языка трактата английского епископа Марбода о драгоценных камнях.
- Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ЯАКОВ БЕН РЕУВЕН в ЭЕЭ