Элиот, Джордж

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
м (переименовал «Элиот, Джордж (ЭЕЭ)» в «Элиот, Джордж»)
Строка 1: Строка 1:
-
{{ElevenImported}}{{Остатье\ЭЕЭ
+
{{Остатье\ЭЕЭ
|ТИП СТАТЬИ=1
|ТИП СТАТЬИ=1
|СУПЕРВАЙЗЕР=
|СУПЕРВАЙЗЕР=
Строка 25: Строка 25:
-
'''Элиот, Джордж''' (Eliot, George; псевдоним, настоящее имя Мэри-Анн Эванс, Mary Ann Evans; 1819, Саут-Фарм, графство Уорикшир, Англия, – 1880, Лондон), английская писательница, внесшая значительный вклад в формирование идеологии [[Сионизм|сионизма]]. Дочь состоятельного фермера и земельного агента, который выбился из низов, Элиот выросла в трудолюбивой и набожной христианской семье. Проучившись несколько лет в провинциальной школе, она с 16 лет вела хозяйство овдовевшего отца и одновременно занималась самообразованием, брала уроки немецкого и итальянского языков. Переехав с отцом в Ковентри (1841), Элиот сблизилась с кружком радикальных интеллигентов и под влиянием их идей отошла от религии. Критическое отношение к христианству и желание попробовать силы на литературном поприще побудили Элиот взяться за перевод с немецкого языка сочинения Д. Ф. Штрауса «Жизнь Иисуса» (перевод вышел в 1846 г.); в ходе работы она изучала [[Иврит Язык|иврит]], чтобы проверять цитаты, приводимые автором. В 1846–49 гг. Элиот публиковала статьи (анонимно) по широкому кругу вопросов в городской газете «Хералд». После смерти отца Элиот в 1851 г. переехала в Лондон и вскоре фактически стала редактором либерального журнала «Уэстминстер ревью», где опубликовала ряд серьезных статей, в том числе восторженное эссе о [[Гейне, Генрих|Г. Гейне]]. В 1854 г. в переводе Элиот вышла книга Л. Фейербаха «Сущность христианства», затем она перевела «Этику» [[Спиноза, Барух|Б. Спинозы]].
+
'''Элиот, Джордж''' (Eliot, George; псевдоним, настоящее имя Мэри-Анн Эванс, Mary Ann Evans; 1819, Саут-Фарм, графство Уорикшир, Англия, – 1880, Лондон), английская писательница, внесшая значительный вклад в формирование идеологии [[Сионизм|сионизма]].  
 +
== Биографические сведения ==
-
К беллетристике Элиот обратилась по совету своего мужа (с которым состояла в гражданском браке), философа-позитивиста и литератора Д. Г. Льюиса, который на первых порах помогал ей. Успех первой повести «Неудачи Амоса Бартона», опубликованной анонимно (1857), побудил Элиот написать еще ряд повестей из жизни сельских священников и взять себе мужской псевдоним, так как «женская литература» ценилась ниже (хотя Ч. Диккенс, высоко оценивший повесть, сразу угадал в авторе женщину). Последующие романы «Адам Бид» (1859), «Мельница на Флоссе» (1860) и «Сайлс Марнер» (1861) выдвинули Элиот в число наиболее известных английских писателей реалистического направления. Тематика ее произведений выходит за пределы быта и нравов различных слоев английского общества. В историческом романе «Ромола» (1863), посвященном Савонароле, отразились размышления писательницы об истоках [[Реформация|Реформации]]. В стихотворной драме «Испанский цыган» (1868) обсуждается замысел создания государства для цыган в Африке.
+
Дочь состоятельного фермера и земельного агента, который выбился из низов, Элиот выросла в трудолюбивой и набожной христианской семье.  
-
В ряду этих произведений, где борьба идей играет не меньшую роль, чем людские судьбы, естественно появление романа «Даниэль Деронда» (1876). Среди его действующих лиц немало евреев, представляющих различные идеологические направления в западноевропейском еврействе — от стремления к [[Эмансипация Евреев — Уравнение Их В Правах С Остальным Населением|эмансипации]] и даже [[Ассимиляция|ассимиляции]] до мечты о возрождении еврейской национальной жизни в [[Эрец-Исраэль]]. Переводя сочинения Штрауса и Спинозы, Элиот глубоко заинтересовалась ивритом и [[Иудаизм|иудаизмом]]. С 1867 г. она совершенствовала свои познания под руководством Э. Дейча (1829–73), востоковеда из Британского музея, который глубоко изучил [[Талмуд]]. Личная судьба Дейча (его путешествие в Палестину в 1869 г., мучительная болезнь и кончина во время нового путешествия на Восток) послужили толчком для замысла романа, возникшего в 1873 г., и отразились в образе Мордехая, знатока еврейской традиции, который вынашивает идею воссоздания еврейской национальной жизни в Эрец-Исраэль. В образе главного героя, сиониста, воспитанного в христианской семье, многие видели черты одного из лидеров [[Ховевей Цион]] в Великобритании А. Э. У. Голдсмида (1846–1904; см. [[Голдсмид|Голдсмид, семья]]), который вырос в ассимилированной семье и осознал свою связь с еврейством в зрелом возрасте. Прототипом другого немаловажного персонажа, [[Клезмеры|клезмера]], послужил отчасти [[Рубинштейн, Антон Григорьевич|А. Г. Рубинштейн]], с которым Элиот встречалась в Германии. Богатство духовного мира еврейских персонажей контрастирует в романе с ограниченностью английского общества, особенно клерикальных кругов.
+
Проучившись несколько лет в провинциальной школе, она с 16 лет вела хозяйство овдовевшего отца и одновременно занималась самообразованием, брала уроки немецкого и итальянского языков.  
-
Критика восприняла роман весьма сурово, его ругали главным образом за риторичность и раздутость «еврейских» глав. Еврейские читатели, напротив, восхищались необычайными познаниями автора в области еврейской истории и религии, правдивостью описания субботней (см. [[Суббота]]) трапезы и службы в [[Синагога|синагоге]] (собирая материалы, Элиот посещала синагогу), однако сионистские идеи поначалу не находили отклика и среди них. Одним из первых восторженно отозвался об идейной стороне «Даниэля Деронды» [[Кауфман, Давид|Д. Кауфман]] (рецензия в 1877 г.). В дальнейшем книга оказала значительное влияние на [[Бен-Иехуда Элиэзер|Э. Бен-Иехуду]], [[Перец, Ицхак Лейбуш|И. Л. Переца]], [[Смоленскин, Перец|П. Смоленскина]] и других видных деятелей еврейской культуры. Среди многочисленных переводов романа был и перевод на иврит, выполненный [[Фришман, Давид|Д. Фришманом]].
+
Переехав с отцом в Ковентри (1841), Элиот сблизилась с кружком радикальных интеллигентов и под влиянием их идей отошла от религии.  
-
Вскоре после выхода романа Элиот объясняла, что потребность написать о евреях была вызвана «бессмысленностью» негативного отношения к ним христиан, которые совершенно невежественны в истории народа, «наполовину подготовившего наш нынешний мир». Протестом против антисемитских предрассудков продиктован очерк Элиот «Современное хеп-хеп» (1878; см. [[Хеп-Хеп|Хеп-хеп]]). Имя Элиот носит улица в [[Тель-Авив—яффа|Тель-Авиве]].
+
Критическое отношение к христианству и желание попробовать силы на литературном поприще побудили Элиот взяться за перевод с немецкого языка сочинения Д. Ф. Штрауса «Жизнь Иисуса» (перевод вышел в 1846 г.); в ходе работы она изучала [[Иврит Язык|иврит]], чтобы проверять цитаты, приводимые автором.  
-
{{ElevenCopyRight|15062|ЭЛИОТ Джордж}}
+
В 1846–49 гг. Элиот публиковала статьи (анонимно) по широкому кругу вопросов в городской газете «Хералд».
 +
После смерти отца Элиот в 1851 г. переехала в Лондон и вскоре фактически стала редактором либерального журнала «Уэстминстер ревью», где опубликовала ряд серьезных статей, в том числе восторженное эссе о [[Гейне, Генрих|Г. Гейне]].
-
[[Категория:Категории к расформированию:ДИАСПОРА:Политическая власть. Взаимоотношения общества и евреев]]
+
В 1854 г. в переводе Элиот вышла книга Л. Фейербаха «Сущность христианства», затем она перевела «Этику» [[Спиноза, Барух|Б. Спинозы]].
 +
== Литературное творчество ==
 +
 
 +
К беллетристике Элиот обратилась по совету своего мужа (с которым состояла в гражданском браке), философа-позитивиста и литератора Д. Г. Льюиса, который на первых порах помогал ей.
 +
 
 +
Успех первой повести «Неудачи Амоса Бартона», опубликованной анонимно (1857), побудил Элиот написать еще ряд повестей из жизни сельских священников и взять себе мужской псевдоним, так как «женская литература» ценилась ниже (хотя Ч. Диккенс, высоко оценивший повесть, сразу угадал в авторе женщину).
 +
 
 +
Последующие романы «Адам Бид» (1859), «Мельница на Флоссе» (1860) и «Сайлс Марнер» (1861) выдвинули Элиот в число наиболее известных английских писателей реалистического направления.
 +
 
 +
Тематика ее произведений выходит за пределы быта и нравов различных слоев английского общества.
 +
 
 +
В историческом романе «Ромола» (1863), посвященном Савонароле, отразились размышления писательницы об истоках [[Реформация|Реформации]]. В стихотворной драме «Испанский цыган» (1868) обсуждается замысел создания государства для цыган в Африке.
 +
 
 +
В ряду этих произведений, где борьба идей играет не меньшую роль, чем людские судьбы, естественно появление романа «Даниэль Деронда» (1876).
 +
 
 +
Среди его действующих лиц немало евреев, представляющих различные идеологические направления в западноевропейском еврействе — от стремления к [[Эмансипация Евреев — Уравнение Их В Правах С Остальным Населением|эмансипации]] и даже [[Ассимиляция|ассимиляции]] до мечты о возрождении еврейской национальной жизни в [[Эрец-Исраэль]].  
 +
 
 +
== Еврейская тема в творчестве ==
 +
Переводя сочинения Штрауса и Спинозы, Элиот глубоко заинтересовалась ивритом и [[Иудаизм|иудаизмом]].
 +
 
 +
С 1867 г. она совершенствовала свои познания под руководством Э. Дейча (1829–73), востоковеда из Британского музея, который глубоко изучил [[Талмуд]].
 +
 
 +
Личная судьба Дейча (его путешествие в Палестину в 1869 г., мучительная болезнь и кончина во время нового путешествия на Восток) послужили толчком для замысла романа, возникшего в 1873 г., и отразились в образе Мордехая, знатока еврейской традиции, который вынашивает идею воссоздания еврейской национальной жизни в Эрец-Исраэль.
 +
 
 +
В образе главного героя, сиониста, воспитанного в христианской семье, многие видели черты одного из лидеров [[Ховевей Цион]] в Великобритании А. Э. У. Голдсмида (1846–1904; см. [[Голдсмид|Голдсмид, семья]]), который вырос в ассимилированной семье и осознал свою связь с еврейством в зрелом возрасте.
 +
 
 +
Прототипом другого немаловажного персонажа, [[Клезмеры|клезмера]], послужил отчасти [[Рубинштейн, Антон Григорьевич|А. Г. Рубинштейн]], с которым Элиот встречалась в Германии.
 +
 
 +
Богатство духовного мира еврейских персонажей контрастирует в романе с ограниченностью английского общества, особенно клерикальных кругов.
 +
 
 +
Критика восприняла роман весьма сурово, его ругали главным образом за риторичность и раздутость «еврейских» глав.
 +
 
 +
Еврейские читатели, напротив, восхищались необычайными познаниями автора в области еврейской истории и религии, правдивостью описания субботней (см. [[Суббота]]) трапезы и службы в [[Синагога|синагоге]] (собирая материалы, Элиот посещала синагогу), однако сионистские идеи поначалу не находили отклика и среди них.
 +
 
 +
Одним из первых восторженно отозвался об идейной стороне «Даниэля Деронды» [[Кауфман, Давид|Д. Кауфман]] (рецензия в 1877 г.).
 +
 
 +
В дальнейшем книга оказала значительное влияние на [[Бен-Иеhуда Элиэзер|Э. Бен-Иеhуду]], [[Перец, Ицхак Лейбуш|И. Л. Переца]], [[Смоленскин, Перец|П. Смоленскина]] и других видных деятелей еврейской культуры.
 +
 
 +
Среди многочисленных переводов романа был и перевод на иврит, выполненный [[Фришман, Давид|Д. Фришманом]].
 +
 
 +
Вскоре после выхода романа Элиот объясняла, что потребность написать о евреях была вызвана «бессмысленностью» негативного отношения к ним христиан, которые совершенно невежественны в истории народа, «наполовину подготовившего наш нынешний мир».
 +
 
 +
Протестом против антисемитских предрассудков продиктован очерк Элиот «Современное хеп-хеп» (1878; см. [[Хеп-Хеп|Хеп-хеп]]).
 +
== Увековечивание памяти ==
 +
 
 +
Имя Элиот носит улица в [[Тель-Авив—яффа|Тель-Авиве]].
 +
 
 +
{{ElevenCopyRight|15062|ЭЛИОТ Джордж}}

Версия 16:59, 9 марта 2013

Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья



Элиот, Джордж Джордж Элиот.


Элиот, Джордж (Eliot, George; псевдоним, настоящее имя Мэри-Анн Эванс, Mary Ann Evans; 1819, Саут-Фарм, графство Уорикшир, Англия, – 1880, Лондон), английская писательница, внесшая значительный вклад в формирование идеологии сионизма.

Содержание

Биографические сведения

Дочь состоятельного фермера и земельного агента, который выбился из низов, Элиот выросла в трудолюбивой и набожной христианской семье.

Проучившись несколько лет в провинциальной школе, она с 16 лет вела хозяйство овдовевшего отца и одновременно занималась самообразованием, брала уроки немецкого и итальянского языков.

Переехав с отцом в Ковентри (1841), Элиот сблизилась с кружком радикальных интеллигентов и под влиянием их идей отошла от религии.

Критическое отношение к христианству и желание попробовать силы на литературном поприще побудили Элиот взяться за перевод с немецкого языка сочинения Д. Ф. Штрауса «Жизнь Иисуса» (перевод вышел в 1846 г.); в ходе работы она изучала иврит, чтобы проверять цитаты, приводимые автором.

В 1846–49 гг. Элиот публиковала статьи (анонимно) по широкому кругу вопросов в городской газете «Хералд».

После смерти отца Элиот в 1851 г. переехала в Лондон и вскоре фактически стала редактором либерального журнала «Уэстминстер ревью», где опубликовала ряд серьезных статей, в том числе восторженное эссе о Г. Гейне.

В 1854 г. в переводе Элиот вышла книга Л. Фейербаха «Сущность христианства», затем она перевела «Этику» Б. Спинозы.

Литературное творчество

К беллетристике Элиот обратилась по совету своего мужа (с которым состояла в гражданском браке), философа-позитивиста и литератора Д. Г. Льюиса, который на первых порах помогал ей.

Успех первой повести «Неудачи Амоса Бартона», опубликованной анонимно (1857), побудил Элиот написать еще ряд повестей из жизни сельских священников и взять себе мужской псевдоним, так как «женская литература» ценилась ниже (хотя Ч. Диккенс, высоко оценивший повесть, сразу угадал в авторе женщину).

Последующие романы «Адам Бид» (1859), «Мельница на Флоссе» (1860) и «Сайлс Марнер» (1861) выдвинули Элиот в число наиболее известных английских писателей реалистического направления.

Тематика ее произведений выходит за пределы быта и нравов различных слоев английского общества.

В историческом романе «Ромола» (1863), посвященном Савонароле, отразились размышления писательницы об истоках Реформации. В стихотворной драме «Испанский цыган» (1868) обсуждается замысел создания государства для цыган в Африке.

В ряду этих произведений, где борьба идей играет не меньшую роль, чем людские судьбы, естественно появление романа «Даниэль Деронда» (1876).

Среди его действующих лиц немало евреев, представляющих различные идеологические направления в западноевропейском еврействе — от стремления к эмансипации и даже ассимиляции до мечты о возрождении еврейской национальной жизни в Эрец-Исраэль.

Еврейская тема в творчестве

Переводя сочинения Штрауса и Спинозы, Элиот глубоко заинтересовалась ивритом и иудаизмом.

С 1867 г. она совершенствовала свои познания под руководством Э. Дейча (1829–73), востоковеда из Британского музея, который глубоко изучил Талмуд.

Личная судьба Дейча (его путешествие в Палестину в 1869 г., мучительная болезнь и кончина во время нового путешествия на Восток) послужили толчком для замысла романа, возникшего в 1873 г., и отразились в образе Мордехая, знатока еврейской традиции, который вынашивает идею воссоздания еврейской национальной жизни в Эрец-Исраэль.

В образе главного героя, сиониста, воспитанного в христианской семье, многие видели черты одного из лидеров Ховевей Цион в Великобритании А. Э. У. Голдсмида (1846–1904; см. Голдсмид, семья), который вырос в ассимилированной семье и осознал свою связь с еврейством в зрелом возрасте.

Прототипом другого немаловажного персонажа, клезмера, послужил отчасти А. Г. Рубинштейн, с которым Элиот встречалась в Германии.

Богатство духовного мира еврейских персонажей контрастирует в романе с ограниченностью английского общества, особенно клерикальных кругов.

Критика восприняла роман весьма сурово, его ругали главным образом за риторичность и раздутость «еврейских» глав.

Еврейские читатели, напротив, восхищались необычайными познаниями автора в области еврейской истории и религии, правдивостью описания субботней (см. Суббота) трапезы и службы в синагоге (собирая материалы, Элиот посещала синагогу), однако сионистские идеи поначалу не находили отклика и среди них.

Одним из первых восторженно отозвался об идейной стороне «Даниэля Деронды» Д. Кауфман (рецензия в 1877 г.).

В дальнейшем книга оказала значительное влияние на Э. Бен-Иеhуду, И. Л. Переца, П. Смоленскина и других видных деятелей еврейской культуры.

Среди многочисленных переводов романа был и перевод на иврит, выполненный Д. Фришманом.

Вскоре после выхода романа Элиот объясняла, что потребность написать о евреях была вызвана «бессмысленностью» негативного отношения к ним христиан, которые совершенно невежественны в истории народа, «наполовину подготовившего наш нынешний мир».

Протестом против антисемитских предрассудков продиктован очерк Элиот «Современное хеп-хеп» (1878; см. Хеп-хеп).

Увековечивание памяти

Имя Элиот носит улица в Тель-Авиве.

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ЭЛИОТ Джордж в ЭЕЭ
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация