Шахам, Натан
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Марк (Обсуждение | вклад) |
Марк (Обсуждение | вклад) |
||
Строка 26: | Строка 26: | ||
'''Шахам, Натан''' (родился в 1925 г., Тель-Авив), израильский прозаик и драматург. | '''Шахам, Натан''' (родился в 1925 г., Тель-Авив), израильский прозаик и драматург. | ||
- | + | == Шахам, Натан == | |
+ | === Биографические сведения === | ||
Его отец, [[Штейнман Элиэзер|Э. Штейнман]], прозаик, критик и публицист, приехавший в Эрец-Исраэль из Одессы в 1924 г., активно участвовал в литературной жизни страны на протяжении многих лет. | Его отец, [[Штейнман Элиэзер|Э. Штейнман]], прозаик, критик и публицист, приехавший в Эрец-Исраэль из Одессы в 1924 г., активно участвовал в литературной жизни страны на протяжении многих лет. | ||
Строка 39: | Строка 40: | ||
В 1977–80-х гг. Шахам занимал пост атташе по вопросам культуры в посольстве Израиля в США. | В 1977–80-х гг. Шахам занимал пост атташе по вопросам культуры в посольстве Израиля в США. | ||
+ | === Прозаик === | ||
- | После раннего поэтического дебюта (первые стихи опубликованы в 1943 г. в газете [[«Ал hа-Мишмар»|«Ал hа-мишмар»]]) Шахам вскоре обратился к прозе | + | После раннего поэтического дебюта (первые стихи опубликованы в 1943 г. в газете [[«Ал hа-Мишмар»|«Ал hа-мишмар»]]) Шахам вскоре обратился к прозе. |
- | + | Его рассказы и повести, опубликованные в конце 1940-х – начале 1950-х гг., тематически и сюжетно характерны для литературы Поколения Палмаха (см. [[Иврит Новая Литературасодержание|Иврит новая литература. Государство Израиль]]) — в них отражается жизненный и военный опыт молодых уроженцев страны, киббуцников и бойцов (например, «Тамид анахну» — «Мы всегда», 1952). | |
- | В | + | В 1957 г. Шахам возглавлял израильскую делегацию на Всемирном фестивале молодежи в [[Москва|Москве]]. Об этой поездке он рассказал в книге «Пгишот бе-Москва» («Встречи в Москве», 1957). |
- | Писатель стремится к осмыслению закономерностей еврейской судьбы на фоне драматических событий 20 в. В романе «Эцем эл ацмо» («Кость к кости», 1981) Шахам развертывает сложную историю жизни героя-протагониста, в которой мучительно переплелись Россия и Эрец-Исраэль, халуцианский энтузиазм и догмы коммунистической идеологии, любовь и партийная дисциплина, киббуц [[Рамат-Рахель]], сельскохозяйственная еврейская коммуна в [[Крым|Крыму]] и сталинские лагеря. Репатриировавшись на старости лет в Израиль в 1970-х гг., герой романа пытается найти смысл в этой мозаике лиц, мест и событий. | + | Перу Шахама принадлежит больше десяти романов, среди которых «Эвен ал-пи hа-беер» («Камень над устьем колодца», 1956), «Хохмат hа-мискен» («Мудрость бедняка», 1960), «Гуф ришон рабим» («Первое лицо множественного числа», 1968), «Халох ва-шав» («Туда и обратно», 1972), «Давар ал hа-руах» («Слово на ветер», 1975), «Дор hа-мидбар» («Поколение пустыни», 1991). Он опубликовал также три сборника рассказов, книги для детей. Шахам — автор девяти пьес, некоторые из них переведены на другие языки и поставлены за рубежом (например, «Хем ягиу махар» — «Они прибудут завтра», 1949; «Кра ли Семка» — «Зови меня Семка», 1950). |
+ | |||
+ | В своих зрелых произведениях Шахам обращается к различным сторонам истории и общественной жизни Израиля. | ||
+ | |||
+ | Психологические проблемы его героев тесно переплетаются с явлениями более широкого порядка: конфликтами между поколениями, сдвигами в ценностной ориентации различных слоев израильского населения, противоречиями между исходными постулатами сионизма и реалиями сегодняшней жизни. | ||
+ | |||
+ | Писатель стремится к осмыслению закономерностей еврейской судьбы на фоне драматических событий 20 в. | ||
+ | |||
+ | В романе «Эцем эл ацмо» («Кость к кости», 1981) Шахам развертывает сложную историю жизни героя-протагониста, в которой мучительно переплелись Россия и Эрец-Исраэль, халуцианский энтузиазм и догмы коммунистической идеологии, любовь и партийная дисциплина, киббуц [[Рамат-Рахель]], сельскохозяйственная еврейская коммуна в [[Крым|Крыму]] и сталинские лагеря. | ||
+ | |||
+ | Репатриировавшись на старости лет в Израиль в 1970-х гг., герой романа пытается найти смысл в этой мозаике лиц, мест и событий. | ||
Со временем более разнообразной, изощренной становится и художественная манера Шахама. Он все чаще использует такие приемы, как внутренний монолог героя, хронологические перебивки, полифонию в повествовании. | Со временем более разнообразной, изощренной становится и художественная манера Шахама. Он все чаще использует такие приемы, как внутренний монолог героя, хронологические перебивки, полифонию в повествовании. | ||
- | Роман «Ревиият Розендорф» («Квартет Розендорфа», 1987, в русском переводе — издательство [[«Библиотека-Алия»]], Иер., 1994) — богатое психологическими нюансами повествование о судьбах четырех музыкантов — выходцев из Германии, заброшенных ветром истории в Эрец-Исраэль и пытающихся создать в трудных условиях [[Ишув|ишува]] первоклассный музыкальный коллектив. Драматические события 1930-х гг. предстают здесь в восприятии несхожих по характерам и убеждениям индивидов, помещаются в широкий культурный контекст. Шахам поднимает трудные вопросы о сущности и вариациях еврейского национального характера, о парадоксальности сионистского проекта (см. также [[Иврит Новая Литературасодержание|Иврит новая литература. Государство Израиль]]). | + | Роман «Ревиият Розендорф» («Квартет Розендорфа», 1987, в русском переводе — издательство [[«Библиотека-Алия»]], Иер., 1994) — богатое психологическими нюансами повествование о судьбах четырех музыкантов — выходцев из Германии, заброшенных ветром истории в Эрец-Исраэль и пытающихся создать в трудных условиях [[Ишув|ишува]] первоклассный музыкальный коллектив. |
+ | |||
+ | Драматические события 1930-х гг. предстают здесь в восприятии несхожих по характерам и убеждениям индивидов, помещаются в широкий культурный контекст. | ||
+ | |||
+ | Шахам поднимает трудные вопросы о сущности и вариациях еврейского национального характера, о парадоксальности сионистского проекта (см. также [[Иврит Новая Литературасодержание|Иврит новая литература. Государство Израиль]]). | ||
+ | |||
+ | Роман имел большой успех в Германии и в США (признан лучшей еврейской книгой 1992 г.). На иностранные языки переведены и некоторые другие произведения писателя. | ||
+ | == Признание таланта == | ||
- | + | Шахам — лауреат нескольких литературных премий Израиля, в том числе премий имени [[Бялик, Хаим Нахман|Х. Н. Бялика]] и имени [[Шлёнский, Авраhам|А. Шлёнского]]. | |
+ | == Давид Шахам - брат == | ||
+ | Давид Шахам (родился в 1923 г., Варшава), брат Шахама, израильский прозаик и публицист. | ||
- | + | Был одним из руководителей движения [[hа-Шомер hа-Цаир|hа-Шомер hа-цаир]], редактировал его издание «Ал hа-хома» («На стене»). Автор книг «Иом эхад шеху харбе» («Один день — и это много», 1950), «hа-мидрон hа-арох» («Длинный спуск»), «Шеэла шел зман» («Вопрос времени»), «hа-иом hа-ахарон ле-хаяй» («Последний день моей жизни») и других. | |
В течение некоторого времени Давид Шахам был редактором еженедельника [[Израильская Партия Труда|Израильской партии труда]] «От». С 1978 г. — редактор журнала «Эмда». | В течение некоторого времени Давид Шахам был редактором еженедельника [[Израильская Партия Труда|Израильской партии труда]] «От». С 1978 г. — редактор журнала «Эмда». |
Версия 21:14, 23 февраля 2013
Источник: | ||||||||
|
Шахам, Натан (родился в 1925 г., Тель-Авив), израильский прозаик и драматург.
Содержание |
Шахам, Натан
Биографические сведения
Его отец, Э. Штейнман, прозаик, критик и публицист, приехавший в Эрец-Исраэль из Одессы в 1924 г., активно участвовал в литературной жизни страны на протяжении многих лет.
Шахам учился в гимназии «Герцлия», был членом молодежного движения hа-Шомер hа-цаир.
Служил в Палмахе, участвовал в Войне за независимость.
В 1945 г. стал членом киббуца Бет-Альфа.
Шахам работал редактором издательства «Сифрият поалим». В течение ряда лет был заместителем председателя правления израильского телерадиовещания.
В 1977–80-х гг. Шахам занимал пост атташе по вопросам культуры в посольстве Израиля в США.
Прозаик
После раннего поэтического дебюта (первые стихи опубликованы в 1943 г. в газете «Ал hа-мишмар») Шахам вскоре обратился к прозе.
Его рассказы и повести, опубликованные в конце 1940-х – начале 1950-х гг., тематически и сюжетно характерны для литературы Поколения Палмаха (см. Иврит новая литература. Государство Израиль) — в них отражается жизненный и военный опыт молодых уроженцев страны, киббуцников и бойцов (например, «Тамид анахну» — «Мы всегда», 1952).
В 1957 г. Шахам возглавлял израильскую делегацию на Всемирном фестивале молодежи в Москве. Об этой поездке он рассказал в книге «Пгишот бе-Москва» («Встречи в Москве», 1957).
Перу Шахама принадлежит больше десяти романов, среди которых «Эвен ал-пи hа-беер» («Камень над устьем колодца», 1956), «Хохмат hа-мискен» («Мудрость бедняка», 1960), «Гуф ришон рабим» («Первое лицо множественного числа», 1968), «Халох ва-шав» («Туда и обратно», 1972), «Давар ал hа-руах» («Слово на ветер», 1975), «Дор hа-мидбар» («Поколение пустыни», 1991). Он опубликовал также три сборника рассказов, книги для детей. Шахам — автор девяти пьес, некоторые из них переведены на другие языки и поставлены за рубежом (например, «Хем ягиу махар» — «Они прибудут завтра», 1949; «Кра ли Семка» — «Зови меня Семка», 1950).
В своих зрелых произведениях Шахам обращается к различным сторонам истории и общественной жизни Израиля.
Психологические проблемы его героев тесно переплетаются с явлениями более широкого порядка: конфликтами между поколениями, сдвигами в ценностной ориентации различных слоев израильского населения, противоречиями между исходными постулатами сионизма и реалиями сегодняшней жизни.
Писатель стремится к осмыслению закономерностей еврейской судьбы на фоне драматических событий 20 в.
В романе «Эцем эл ацмо» («Кость к кости», 1981) Шахам развертывает сложную историю жизни героя-протагониста, в которой мучительно переплелись Россия и Эрец-Исраэль, халуцианский энтузиазм и догмы коммунистической идеологии, любовь и партийная дисциплина, киббуц Рамат-Рахель, сельскохозяйственная еврейская коммуна в Крыму и сталинские лагеря.
Репатриировавшись на старости лет в Израиль в 1970-х гг., герой романа пытается найти смысл в этой мозаике лиц, мест и событий.
Со временем более разнообразной, изощренной становится и художественная манера Шахама. Он все чаще использует такие приемы, как внутренний монолог героя, хронологические перебивки, полифонию в повествовании.
Роман «Ревиият Розендорф» («Квартет Розендорфа», 1987, в русском переводе — издательство «Библиотека-Алия», Иер., 1994) — богатое психологическими нюансами повествование о судьбах четырех музыкантов — выходцев из Германии, заброшенных ветром истории в Эрец-Исраэль и пытающихся создать в трудных условиях ишува первоклассный музыкальный коллектив.
Драматические события 1930-х гг. предстают здесь в восприятии несхожих по характерам и убеждениям индивидов, помещаются в широкий культурный контекст.
Шахам поднимает трудные вопросы о сущности и вариациях еврейского национального характера, о парадоксальности сионистского проекта (см. также Иврит новая литература. Государство Израиль).
Роман имел большой успех в Германии и в США (признан лучшей еврейской книгой 1992 г.). На иностранные языки переведены и некоторые другие произведения писателя.
Признание таланта
Шахам — лауреат нескольких литературных премий Израиля, в том числе премий имени Х. Н. Бялика и имени А. Шлёнского.
Давид Шахам - брат
Давид Шахам (родился в 1923 г., Варшава), брат Шахама, израильский прозаик и публицист.
Был одним из руководителей движения hа-Шомер hа-цаир, редактировал его издание «Ал hа-хома» («На стене»). Автор книг «Иом эхад шеху харбе» («Один день — и это много», 1950), «hа-мидрон hа-арох» («Длинный спуск»), «Шеэла шел зман» («Вопрос времени»), «hа-иом hа-ахарон ле-хаяй» («Последний день моей жизни») и других.
В течение некоторого времени Давид Шахам был редактором еженедельника Израильской партии труда «От». С 1978 г. — редактор журнала «Эмда».
- Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ШАХАМ Натан в ЭЕЭ