Ганновер, Натан Моисей

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
Строка 38: Строка 38:
== Биография ==
== Биография ==
-
Ѓанновер получил [[талмуд]]ическое образование, занимался лурианской каббалой под руководством [[раввин]]а Шимшона бен Песаха из Острополя (погиб в 1648 г.).  Был хорошо знаком с еврейской исторической литературой, в частности, с хроникой [[Ганс, Давид|Д. Ганса]] (1541–1613) «Цемах Давид» («Росток Давида», Прага, 1592), продолжением которой считал свое историческое сочинение. Знал польский и украинские языки, а также [[латынь]] и живые языки Центральной Европы, что послужило основой его полиязычного словаря (см. ниже), был популярным проповедником. Литературный стиль Ѓанновера вызывал восхищение современников и потомков.
+
Ѓанновер получил [[талмуд]]ическое образование, занимался [[Лурианская каббала|лурианской каббалой]] под руководством [[раввин]]а Шимшона бен Песаха из Острополя (погиб в 1648 г.).  Был хорошо знаком с еврейской исторической литературой, в частности, с хроникой [[Ганс, Давид|Д. Ганса]] (1541–1613) «Цемах Давид» («Росток Давида», Прага, 1592), продолжением которой считал свое историческое сочинение.  
 +
 
 +
Знал польский и украинские языки, а также [[латынь]] и живые языки Центральной Европы, что послужило основой его полиязычного словаря (см. ниже), был популярным проповедником. Литературный стиль Ѓанновера вызывал восхищение современников и потомков.
Его отец, раввин Моше Ѓанновер, был убит в городе [[Острог (город)|Остроге]] в 1648 г. во время [[Хмельничина|восстания Хмельницкого]]. В это время Ѓанновер жил в доме торговца по имени Аврахам в качестве «ученого зятя» в [[Изяслав (город)|Изяславе]]. При приближении войск повстанцев семья его бежала из местечка.  
Его отец, раввин Моше Ѓанновер, был убит в городе [[Острог (город)|Остроге]] в 1648 г. во время [[Хмельничина|восстания Хмельницкого]]. В это время Ѓанновер жил в доме торговца по имени Аврахам в качестве «ученого зятя» в [[Изяслав (город)|Изяславе]]. При приближении войск повстанцев семья его бежала из местечка.  
Строка 47: Строка 49:
14 июля 1683 г. местечко захватил отряд венгерских повстанцев (куруцев), боровшихся в союзе с Турцией против австрийского господства. 113 евреев были жестоко убиты (большинство сожжены заживо). Среди 37 жертв погрома, чьи имена традиция общины сохранила, — помощник раввина Ѓанновер.
14 июля 1683 г. местечко захватил отряд венгерских повстанцев (куруцев), боровшихся в союзе с Турцией против австрийского господства. 113 евреев были жестоко убиты (большинство сожжены заживо). Среди 37 жертв погрома, чьи имена традиция общины сохранила, — помощник раввина Ѓанновер.
-
 
-
Относительно смерти Ѓанновера существуют две версии. Согласно одним данным, погиб в 1683 году в Венгерском Броде от рук восставших ''куруцев''.
 
Существуют альтернативные сведения, согласно которым в начале 1670-х годов он возвратился в Италию, где и умер в городе Пьеве ди Сакко<ref>Jacob Aboab, letter to Unger (Wolf, Bibl. Hebr. iii., No. 1728)</ref>.
Существуют альтернативные сведения, согласно которым в начале 1670-х годов он возвратился в Италию, где и умер в городе Пьеве ди Сакко<ref>Jacob Aboab, letter to Unger (Wolf, Bibl. Hebr. iii., No. 1728)</ref>.
== Пучина бездонная ==
== Пучина бездонная ==
-
Из литературного наследия Ѓанновера наиболее известно небольшое по объёму сочинение «[[Пучина бездонная]]» — хроника исторических событий 1648 г. В названии используется игра слов: первое слово на [[иврит]]е может также означать [[Греция|Грецию]], символизирующую православие.  
+
Из литературного наследия Ѓанновера наиболее известно небольшое по объёму сочинение «Иевен мецула» («Пучина бездонная», Венеция, 1653) — хроника исторических событий 1648 г. Название — из Пс., 69:3 [в русской традиции 68:3]. В названии используется игра слов: первое слово на [[иврит]]е может также означать [[Греция|Грецию]], символизирующую [[Православие|православие]], с которым отождествлялось войско Хмельницкого.  
Автор начинает свой рассказ описанием бунтов казацких гетманов Наливайки и Павлюка. Остановившись подробно на личности [[Хмельницкий, Богдан Михайлович|Хмельницкого]] и на его первых действиях, описывает кровавые [[погром]]ы в [[Немиров (Винницкая область)|Немирове]], [[Тульчин]]е, [[Бар (город, Украина)|Баре]], [[Острог (город)|Остроге]] и других городах.  
Автор начинает свой рассказ описанием бунтов казацких гетманов Наливайки и Павлюка. Остановившись подробно на личности [[Хмельницкий, Богдан Михайлович|Хмельницкого]] и на его первых действиях, описывает кровавые [[погром]]ы в [[Немиров (Винницкая область)|Немирове]], [[Тульчин]]е, [[Бар (город, Украина)|Баре]], [[Острог (город)|Остроге]] и других городах.  
-
В повествовании о разгроме еврейских общин повстанцами звучат личные воспоминания автора и свидетельства очевидцев, цитируются письменные источники. Ѓанновер не сразу приступает к изложению событий крестьянской войны, а задерживается, на тех явлениях, которые, по его мнению, обусловили «бедствия»:  
+
В повествовании о разгроме еврейских общин повстанцами звучат личные воспоминания автора и свидетельства очевидцев, цитируются письменные источники.  
-
<blockquote>Вышеупомянутый король [Сигизмунд] стал возвышать магнатов и панов польской веры и унижать магнатов и панов греческой веры, так что почти все православные магнаты и паны изменили своей вере и перешли в панскую, а православный народ стал все больше нищать, сделался презираемым и низким и обратился в крепостных и слуг поляков и даже — особо скажем — у евреев.</blockquote>
+
 
 +
В традициях [[Гомилетическая литература|проповеднической литературы]] Ѓанновер объясняет бедствия евреев несоблюдением заповедей и «муками, возвещающими пришествие [[Мессия|Мессии»]], однако осознает и социальные причины украинского восстания: «... евреи своим высоким положением вызывали зависть».
 +
 
 +
Ѓанновер не сразу приступает к изложению событий крестьянской войны, а задерживается, на тех явлениях, которые, по его мнению, обусловили бедствия. Демонстрируя поразительную для своего времени широту взглядов, Ѓанновер неоднократно пытается увидеть события глазами противника:  
 +
<blockquote>Вышеупомянутый король [Сигизмунд] стал возвышать магнатов и панов польской веры и унижать магнатов и панов греческой веры, так что почти все православные магнаты и паны изменили своей вере и перешли в польскую, а православный народ стал все больше нищать, сделался презираемым и низким и обратился в крепостных и слуг поляков и даже — особо скажем — у евреев.</blockquote>
Воздавая должное заступничеству полководца Иеремии Вишневецкого за евреев, Ѓанновер указывает на роковой выбор в качестве главнокомандующего польскими войсками князя Владислава Доминика Заславского, слабодушного и трусливого магната: «этот князь принес еще больше несчастий еврейству и всем польским областям».  
Воздавая должное заступничеству полководца Иеремии Вишневецкого за евреев, Ѓанновер указывает на роковой выбор в качестве главнокомандующего польскими войсками князя Владислава Доминика Заславского, слабодушного и трусливого магната: «этот князь принес еще больше несчастий еврейству и всем польским областям».  
-
Последние страницы летописи посвящены описанию культурной жизни польского еврейства накануне катастрофы; яркая картина умственной работы в [[йешива]]х принадлежит к лучшим страницам сочинения. Автор восхваляет также благотворительность польских евреев и в нескольких сжатых фразах вполне характеризует деятельность [[Ваад четырех стран|Ваада четырех стран]].
+
Хронист скорбит о многих тысячах еврейских жертв, но его повествование никогда не переходит в слезливую элегию, демонстрируя отточенную сдержанность стиля.
 +
 
 +
Последние страницы летописи посвящены описанию общественной и бытовой жизни польского еврейства накануне катастрофы; яркая картина умственной работы в [[йешива]]х принадлежит к лучшим страницам сочинения. Автор восхваляет также благотворительность польских евреев и в нескольких сжатых фразах вполне характеризует деятельность [[Ваад четырех стран|Ваада четырех стран]].
В своем сочинении Ѓанновер писал:
В своем сочинении Ѓанновер писал:
<blockquote>Таковы слова сочинителя Натана Ноты, сына мученика р. Мойсея Ѓанновера (да благословенна будет память праведника) Ашкенази, который жительствовал в св. общине [[Изяслав (город)|Заслав]], вблизи св. общины столичного града [[Острог (город)|Острог]], что в округе [[Волынь]], в славной стране Русь.</blockquote>
<blockquote>Таковы слова сочинителя Натана Ноты, сына мученика р. Мойсея Ѓанновера (да благословенна будет память праведника) Ашкенази, который жительствовал в св. общине [[Изяслав (город)|Заслав]], вблизи св. общины столичного града [[Острог (город)|Острог]], что в округе [[Волынь]], в славной стране Русь.</blockquote>
-
Летопись была издана впервые в [[Венеция|Венеции]] в 1653 году; позже она вышла в [[Бжег-Дольны|Дигернфурте]] (1727, вместе с [[слихот]] [[Геллер, Иом-Тоб Липман|Иом-Тоб Липмана Геллера]]). После этого она была издаваема многократно. Переводы её на [[идиш]] впервые появились в [[Амстердам]]е (в 1686 и 1725 гг.) и в Вандсбеке. На французский язык "Jewen Mezulah" была переведена с еврейск. издания D. Lévy под заглавием "Quatre années de guerre des polonais" (Tlemcen, 1855). С этого издания Кайзерлинг сделал немецкий перевод, который был просмотрен и снабжен дополнениями польским историком [[Лелевель, Иоахим|Лелевелем]], под заглавием: "Jewen Mezulah, Schilderung d. poln.-kosakischen Krieges u. d. Leiden d. Juden in Poland während d. Jahre 1648—53" (1863). С немецкого перевода летопись была переведена обратно на еврейский язык Хаимом Поллаком в יחצנה ידוהיה, III, 1866.  
+
Летопись была издана впервые в [[Венеция|Венеции]] в 1653 году; позже она вышла в Дигернфурте (1727, вместе с [[слихот]] [[Геллер, Иом-Тоб Липман|Иом-Тоб Липмана Геллера]]). После этого она выдержала множество изданий на иврите. Переводы её на [[идиш]] впервые появились в [[Амстердам]]е (в 1686 и 1725 гг.) и в Вандсбеке, а последний вышел в 1938 году. На французский язык "Иевен мецула" была переведена с [[иврит]]ского издания D. Lévy под заглавием "Quatre années de guerre des polonais" (Tlemcen, 1855).  
 +
 
 +
С этого издания Кайзерлинг сделал немецкий перевод, который был просмотрен и снабжен дополнениями польским историком [[Лелевель, Иоахим|Лелевелем]], под заглавием: "Jewen Mezulah, Schilderung d. poln.-kosakischen Krieges u. d. Leiden d. Juden in Poland während d. Jahre 1648—53" (1863). С немецкого перевода летопись была переведена обратно на еврейский язык Хаимом Поллаком в יחצנה ידוהיה, III, 1866.
 +
 
 +
На польском книга издана в 1912 году, на английском в 1950, на русском в 1878 и 1997 годах.
Русский перевод был сделан и издан [[Манделькерн, Соломон|С. Манделькерном]] под названием "Богдан Хмельницкий; рассказ еврея современника-очевидца (Натана Ѓанновера) ο событиях в Малороссии за 1640—1652 гг." (1878). Историк Костомаров привел ряд отрывков из этого перевода в своем "Богдане Хмельницком" (III, 283—306).  
Русский перевод был сделан и издан [[Манделькерн, Соломон|С. Манделькерном]] под названием "Богдан Хмельницкий; рассказ еврея современника-очевидца (Натана Ѓанновера) ο событиях в Малороссии за 1640—1652 гг." (1878). Историк Костомаров привел ряд отрывков из этого перевода в своем "Богдане Хмельницком" (III, 283—306).  
-
Летопись послужила материалом для драмы в стихах [[Минский, Николай Максимович|Н. Минского]] «Осада Тульчина» (1888) и романа [[Аш, Шолом|Ш. Аша]] «Кидуш hа-Шем» («Во славу Божию», 1919).
+
Летопись Считается одним из самых информативных источников о войнах 1648–49 гг. Она послужила материалом для драмы в стихах [[Минский, Николай Максимович|Н. Минского]] «Осада Тульчина» (1888) и романа [[Аш, Шолом|Ш. Аша]] «Кидуш hа-Шем» («Во славу Божию», 1919).
== Сочинения ==
== Сочинения ==
-
* «Та‘амей сукка» («Смысл праздничного шатра»), Амстердам, 1652
+
Из других известных сочинений Ѓанновера:
 +
* проповедь на праздник [[Суккот]] «Та‘амей сукка» («Смысл праздничного шатра»), Амстердам, 1652
* «Иевен мецула» («Пучина бездонная»), Венеция, 1653
* «Иевен мецула» («Пучина бездонная»), Венеция, 1653
-
* «Сафа брура» («Понятный язык»), Прага, 1660
+
* параллельный еврейско-немецко-итальянско-латинский словарь «Сафа брура» («Понятный язык»), Прага, 1660
-
* «Ша‘арей Цион» («Врата Сиона»), Прага, 1662
+
* многократно переиздававшийся сборник каббалистических очерков «Ша‘арей Цион» («Врата Сиона»), Прага, 1662
== Литература ==
== Литература ==
Строка 88: Строка 99:
* Weinryb B.D. The Hebrew Chronicles on Bohdan Khmel'nyts'kyj and the Cossack-Polish War // Harvard Ukrainian Studies. 1977, vol. l, nr 2. P. 153-177{{ref-en}}
* Weinryb B.D. The Hebrew Chronicles on Bohdan Khmel'nyts'kyj and the Cossack-Polish War // Harvard Ukrainian Studies. 1977, vol. l, nr 2. P. 153-177{{ref-en}}
* [http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=261&letter=H&search=Hannover HANNOVER, NATHAN (NATA) BEN MOSES]{{ref-en}}
* [http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=261&letter=H&search=Hannover HANNOVER, NATHAN (NATA) BEN MOSES]{{ref-en}}
-
* [http://www.eleven.co.il/?mode=article&id=11054&query=%C7%C0%D1%CB%C0%C2 Ѓанновер Натан Ната]
 
* Еврейские хроники XVII столетия (Памятники еврейской исторической мысли), 1997.
* Еврейские хроники XVII столетия (Памятники еврейской исторической мысли), 1997.
Строка 100: Строка 110:
{{ElevenCopyRight|11054|Ѓанновер Натан Ната}}
{{ElevenCopyRight|11054|Ѓанновер Натан Ната}}
{{WikiCopyRight}}
{{WikiCopyRight}}
-
<!--
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
Из литературного наследия Ѓанновера наиболее значителен небольшой по объему труд «Иевен мецула» («Пучина бездонная», Венеция, 1653; название — из Пс., 69:3 [в русской традиции 68:3]; автор использует игру слов: первое слово на иврите может также означать Грецию, символизирующую [[Православие|православие]], с которым отождествлялось войско Хмельницкого) — хроника исторических событий 1648 г. на Украине. В повествование о страшном разгроме еврейских общин органически вплетены личные воспоминания автора, свидетельства очевидцев и письменные источники. В традициях проповеднической литературы (см. [[Гомилетическая Литература|Гомилетическая литература]]) Ѓанновер объясняет бедствия евреев несоблюдением заповедей и «муками, возвещающими пришествие [[Мессия|Мессии»]], однако осознает и социальные причины украинского восстания: «... евреи своим высоким положением вызывали зависть». Демонстрируя поразительную для своего времени широту взглядов, Ѓанновер неоднократно пытается увидеть события глазами противника: «... православный народ стал все более нищать, сделался презираемым и низким и обратился в крепостных и слуг поляков и — особо скажем — евреев». Хронист скорбит о многих тысячах еврейских жертв, но его повествование никогда не переходит в слезливую элегию, демонстрируя отточенную сдержанность стиля. В заключительной части хроники автор дает изобилующий точными деталями апологетический очерк общественной и бытовой жизни польского еврейства накануне разгрома. Хроника «Иевен мецула» выдержала множество изданий на иврите, переводилась на идиш (1686, 1938), на французский (1855), на немецкий (1863), на польский (1912), на английский (1950), на русский (1878, 1997) языки и считается одним из самых информативных источников о войнах 1648–49 гг. Она послужила материалом для драмы в стихах [[Минский, Николай Максимович|Н. Минского]] «Осада Тульчина» (1888) и романа [[Аш, Шалом|Ш. Аша]] «Киддуш hа-Шем» («Во славу Божию», 1919).
 
-
 
-
Из других известных сочинений Ѓанновера — многократно переиздававшийся сборник каббалистических очерков «Шаарей Цион» («Врата Сиона», Прага, 1662), параллельный еврейско-немецко-итальянско-латинский словарь «Сафа брура» («Понятный язык», Прага, 1660), проповедь на праздник [[Суккот]] «Таамей сукка» («Смысл праздничного шатра», Амстердам, 1652).
 
-
-->
 

Версия 15:34, 1 февраля 2013

Тип статьи: Регулярная исправленная статья
Натан бен Моисей Ѓанновер
נתן נטע הנובר
Дата рождения:

1610 год(1610)

Место рождения:

Изяслав (город)

Дата смерти:

14 июля 1683(1683-07-14)

Место смерти:

Венгерский Брод, Чехия

Известен как:

Раввин, историк, писатель

Натан бен Моисей Ѓанновер  (Hannover, Nathan Nata; в русском традиционном написании — Ѓанновер Натан Ноте; погиб в 1683 г., местечко Унгариш Брод, Австрия, ныне Угерски Брод, Чехия) — еврейский религиозный деятель, хахам, летописец, писатель, проповедник и каббалист. Раввин в Яссах.

Содержание

Биография

Ѓанновер получил талмудическое образование, занимался лурианской каббалой под руководством раввина Шимшона бен Песаха из Острополя (погиб в 1648 г.). Был хорошо знаком с еврейской исторической литературой, в частности, с хроникой Д. Ганса (1541–1613) «Цемах Давид» («Росток Давида», Прага, 1592), продолжением которой считал свое историческое сочинение.

Знал польский и украинские языки, а также латынь и живые языки Центральной Европы, что послужило основой его полиязычного словаря (см. ниже), был популярным проповедником. Литературный стиль Ѓанновера вызывал восхищение современников и потомков.

Его отец, раввин Моше Ѓанновер, был убит в городе Остроге в 1648 г. во время восстания Хмельницкого. В это время Ѓанновер жил в доме торговца по имени Аврахам в качестве «ученого зятя» в Изяславе. При приближении войск повстанцев семья его бежала из местечка.

После скитаний по общинам Европы Ѓанновер поселился в Венеции, где продолжил обучение в школе рабби Давида Валенсина. В 1653 г. жил в Ливорно, откуда вернулся с каббалистом Натаном Спирою в Венецию и занимался в школе братьев Мониан. Его друзьями в Италии были каббалисты Биньямин Леви из Цфата, Моше бен Мордехай Закуто и Шмуэль Абоав (1616–94).

Позже Ѓанновер переехал в Молдавское княжество, был раввином в Яссах, потом в Фокшанах, вновь вернулся в Италию, а затем принял приглашение на службу в местечке Венгерский Брод в Моравии, где состоял помощником раввина и занимался каббалой.

14 июля 1683 г. местечко захватил отряд венгерских повстанцев (куруцев), боровшихся в союзе с Турцией против австрийского господства. 113 евреев были жестоко убиты (большинство сожжены заживо). Среди 37 жертв погрома, чьи имена традиция общины сохранила, — помощник раввина Ѓанновер.

Существуют альтернативные сведения, согласно которым в начале 1670-х годов он возвратился в Италию, где и умер в городе Пьеве ди Сакко[1].

Пучина бездонная

Из литературного наследия Ѓанновера наиболее известно небольшое по объёму сочинение «Иевен мецула» («Пучина бездонная», Венеция, 1653) — хроника исторических событий 1648 г. Название — из Пс., 69:3 [в русской традиции 68:3]. В названии используется игра слов: первое слово на иврите может также означать Грецию, символизирующую православие, с которым отождествлялось войско Хмельницкого.

Автор начинает свой рассказ описанием бунтов казацких гетманов Наливайки и Павлюка. Остановившись подробно на личности Хмельницкого и на его первых действиях, описывает кровавые погромы в Немирове, Тульчине, Баре, Остроге и других городах.

В повествовании о разгроме еврейских общин повстанцами звучат личные воспоминания автора и свидетельства очевидцев, цитируются письменные источники.

В традициях проповеднической литературы Ѓанновер объясняет бедствия евреев несоблюдением заповедей и «муками, возвещающими пришествие Мессии», однако осознает и социальные причины украинского восстания: «... евреи своим высоким положением вызывали зависть».

Ѓанновер не сразу приступает к изложению событий крестьянской войны, а задерживается, на тех явлениях, которые, по его мнению, обусловили бедствия. Демонстрируя поразительную для своего времени широту взглядов, Ѓанновер неоднократно пытается увидеть события глазами противника:

Вышеупомянутый король [Сигизмунд] стал возвышать магнатов и панов польской веры и унижать магнатов и панов греческой веры, так что почти все православные магнаты и паны изменили своей вере и перешли в польскую, а православный народ стал все больше нищать, сделался презираемым и низким и обратился в крепостных и слуг поляков и даже — особо скажем — у евреев.

Воздавая должное заступничеству полководца Иеремии Вишневецкого за евреев, Ѓанновер указывает на роковой выбор в качестве главнокомандующего польскими войсками князя Владислава Доминика Заславского, слабодушного и трусливого магната: «этот князь принес еще больше несчастий еврейству и всем польским областям».

Хронист скорбит о многих тысячах еврейских жертв, но его повествование никогда не переходит в слезливую элегию, демонстрируя отточенную сдержанность стиля.

Последние страницы летописи посвящены описанию общественной и бытовой жизни польского еврейства накануне катастрофы; яркая картина умственной работы в йешивах принадлежит к лучшим страницам сочинения. Автор восхваляет также благотворительность польских евреев и в нескольких сжатых фразах вполне характеризует деятельность Ваада четырех стран.

В своем сочинении Ѓанновер писал:

Таковы слова сочинителя Натана Ноты, сына мученика р. Мойсея Ѓанновера (да благословенна будет память праведника) Ашкенази, который жительствовал в св. общине Заслав, вблизи св. общины столичного града Острог, что в округе Волынь, в славной стране Русь.

Летопись была издана впервые в Венеции в 1653 году; позже она вышла в Дигернфурте (1727, вместе с слихот Иом-Тоб Липмана Геллера). После этого она выдержала множество изданий на иврите. Переводы её на идиш впервые появились в Амстердаме (в 1686 и 1725 гг.) и в Вандсбеке, а последний вышел в 1938 году. На французский язык "Иевен мецула" была переведена с ивритского издания D. Lévy под заглавием "Quatre années de guerre des polonais" (Tlemcen, 1855).

С этого издания Кайзерлинг сделал немецкий перевод, который был просмотрен и снабжен дополнениями польским историком Лелевелем, под заглавием: "Jewen Mezulah, Schilderung d. poln.-kosakischen Krieges u. d. Leiden d. Juden in Poland während d. Jahre 1648—53" (1863). С немецкого перевода летопись была переведена обратно на еврейский язык Хаимом Поллаком в יחצנה ידוהיה, III, 1866.

На польском книга издана в 1912 году, на английском в 1950, на русском в 1878 и 1997 годах.

Русский перевод был сделан и издан С. Манделькерном под названием "Богдан Хмельницкий; рассказ еврея современника-очевидца (Натана Ѓанновера) ο событиях в Малороссии за 1640—1652 гг." (1878). Историк Костомаров привел ряд отрывков из этого перевода в своем "Богдане Хмельницком" (III, 283—306).

Летопись Считается одним из самых информативных источников о войнах 1648–49 гг. Она послужила материалом для драмы в стихах Н. Минского «Осада Тульчина» (1888) и романа Ш. Аша «Кидуш hа-Шем» («Во славу Божию», 1919).

Сочинения

Из других известных сочинений Ѓанновера:

  • проповедь на праздник Суккот «Та‘амей сукка» («Смысл праздничного шатра»), Амстердам, 1652
  • «Иевен мецула» («Пучина бездонная»), Венеция, 1653
  • параллельный еврейско-немецко-итальянско-латинский словарь «Сафа брура» («Понятный язык»), Прага, 1660
  • многократно переиздававшийся сборник каббалистических очерков «Ша‘арей Цион» («Врата Сиона»), Прага, 1662

Литература

  1. Jacob Aboab, letter to Unger (Wolf, Bibl. Hebr. iii., No. 1728)

Источники

  • КЕЭ, том 9, кол. 615–616
  • Sprawy i rzeczy ukraińskie. Materjały do dziejów kozaczyzny i hajdamaczyzny / Wyd. Fr. Rawita-Gawroński. Lwów, 1914 (польск.)
  • Israelson I. N. Hannover // Historische Schriften. T. 1. Warszawa, 1929. S. 1-26 (идиш)
  • Weinryb B.D. The Hebrew Chronicles on Bohdan Khmel'nyts'kyj and the Cossack-Polish War // Harvard Ukrainian Studies. 1977, vol. l, nr 2. P. 153-177(англ.)
  • HANNOVER, NATHAN (NATA) BEN MOSES(англ.)
  • Еврейские хроники XVII столетия (Памятники еврейской исторической мысли), 1997.
Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья Ѓанновер Натан Ната в ЭЕЭ

Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.

Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация