Ганновер, Натан Моисей

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
Марк (Обсуждение | вклад)
(Новая страница: «{{О_статье| ТИП СТАТЬИ = 4 | АВТОР1 = | АВТОР2 = | АВТОР3 = | СУПЕРВАЙЗЕР = | ПРОЕКТ = | ПОДТЕМА = | К…»)
Следующая правка →

Версия 17:53, 8 января 2013

Тип статьи: Текст унаследован из Википедии
Натан бен Моисей Ганновер
נתן נטע הנובר
Дата рождения:

1610 год(1610)

Место рождения:

Изяслав (город)

Дата смерти:

14 июля 1683(1683-07-14)

Место смерти:

Венгерский Брод, Чехия

Известен как:

Раввин, историк, писатель

Натан бен Моисей Ганновер — еврейский религиозный деятель, хахам, историк, писатель. Раввин в Яссах.

Содержание

Биография

Ганновер получил талмудическое образование, занимался лурианской каббалой под руководством рабби Шимшона бен Песаха.

Его отец, раввин Моше Ганновер, был убит в городе Остроге в 1648 г. во время восстания Хмельницкого. В это время Ганновер жил в доме торговца по имени Аврахам в качестве «ученого зятя» в Изяславе. При приближении войск повстанцев семья его бежала из местечка. После скитаний по общинам Европы Ганновер поселился в Венеции, где продолжил обучение в школе рабби Давида Валенсина. В 1653 г. жил в Ливорно, откуда снова вернулся с каббалистом Натаном Спирою в Венецию и занимался в школе братьев Мониан.

Позже Ганновер переехал в Молдавское княжество, был раввином в Яссах, потом в Фокшанах, вновь вернулся в Италию, а затем принял приглашение на службу в местечке Венгерский Брод в Моравии, где состоял помощником раввина и занимался каббалой.

Относительно смерти Ганновера существуют две версии. Согласно одним данным, погиб в 1683 году в Венгерском Броде от рук восставших куруцев[1]. Согласно другим, в начале 1670-х он возвратился в Италию, где и умер в городе Пьеве ди Сакко[1].

Пучина бездонная

Из литературного наследия Ганновера наиболее известно небольшое по объёму сочинение «Пучина бездонная» — хроника исторических событий 1648 г. В названии используется игра слов: первое слово на иврите может также означать Грецию, символизирующую православие.

Автор начинает свой рассказ описанием бунтов казацких гетманов Наливайки и Павлюка. Остановившись подробно на личности Хмельницкого и на его первых действиях, описывает кровавые погромы в Немирове, Тульчине, Баре, Остроге и других городах. В повествовании о разгроме еврейских общин повстанцами звучат личные воспоминания автора и свидетельства очевидцев, цитируются письменные источники. Ганновер не сразу приступает к изложению событий крестьянской войны, а задерживается, на тех явлениях, которые, по его мнению, обусловили «бедствия»:

Вышеупомянутый король [Сигизмунд] стал возвышать магнатов и панов польской веры и унижать магнатов и панов греческой веры, так что почти все православные магнаты и паны изменили своей вере и перешли в панскую, а православный народ стал все больше нищать, сделался презираемым и низким и обратился в крепостных и слуг поляков и даже — особо скажем — у евреев.

Воздавая должное заступничеству полководца Иеремии Вишневецкого за евреев, Ганновер указывает на роковой выбор в качестве главнокомандующего польскими войсками князя Владислава Доминика, слабодушного и трусливого магната: «этот князь принес еще больше несчастий еврейству и всем польским областям».

Последние страницы летописи посвящены описанию культурной жизни польского еврейства накануне катастрофы; яркая картина умственной работы в иешиботах принадлежит к лучшим страницам сочинения. Автор восхваляет также благотворительность польских евреев и в нескольких сжатых фразах вполне характеризует деятельность Ваада четырех стран.

В своем сочинении Ганновер писал:

Таковы слова сочинителя Натана Ноты, сына мученика р. Мойсея Ганновера (да благословенна будет память праведника) Ашкенази, который жительствовал в св. общине Заслав, вблизи св. общины столичного града Острог, что в округе Волынь, в славной стране Русь.

Летопись была издана впервые в Венеции в 1653 году; позже она вышла в Дигернфурте (1727, вместе с селихот Иом-Тоб Липмана Геллера). После этого она была издаваема многократно. Переводы её на немецко-еврейский жаргон впервые появились в Амстердаме (в 1686 и 1725 гг.) и в Вандсбеке. На французский язык "Jewen Mezulah" была переведена с еврейск. издания D. Lévy под заглавием "Quatre années de guerre des polonais" (Tlemcen, 1855). С этого издания Кайзерлинг сделал немецкий перевод, который был просмотрен и снабжен дополнениями польским историком Лелевелем, под заглавием: "Jewen Mezulah, Schilderung d. poln.-kosakischen Krieges u. d. Leiden d. Juden in Poland während d. Jahre 1648—53" (1863). С немецкого перевода летопись была переведена обратно на евр. язык Хаимом Поллаком в יחצנה ידוהיה, III, 1866.

Русский перевод был сделан и издан С. Манделькерном под названием "Богдан Хмельницкий; рассказ еврея современника-очевидца (Натана Ганновера) ο событиях в Малороссии за 1640—1652 гг." (1878). Историк Костомаров привел ряд отрывков из этого перевода в своем "Богдане Хмельницком" (III, 283—306).

Летопись послужила материалом для драмы в стихах Н. Минского «Осада Тульчина» (1888) и романа Ш. Аша «Киддуш ха-Шем» («Во славу Божию», 1919).

Сочинения

  • «Та‘амей сукка» («Смысл праздничного шатра»), Амстердам, 1652
  • «Иевен мецула» («Пучина бездонная»), Венеция, 1653
  • «Сафа брура» («Понятный язык»), Прага, 1660
  • «Ша‘арей Цион» («Врата Сиона»), Прага, 1662

Литература

  1. Jacob Aboab, letter to Unger (Wolf, Bibl. Hebr. iii., No. 1728)
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация
На других языках