Верникова, Белла Львовна
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Karkaix (Обсуждение | вклад) |
Karkaix (Обсуждение | вклад) |
||
Строка 25: | Строка 25: | ||
Стихи, статьи, эссе и графика открыты в Интернете. | Стихи, статьи, эссе и графика открыты в Интернете. | ||
- | == Сноски == | + | == Библиография == |
+ | # «Прямое родство»: Стихотворения 1975—1990 гг. /Одесса : Обл. упр. по печати, 1991, — С. 78: 3000 экз. | ||
+ | # ''«Вольный город»'': Стихи : [Сборник] / Упр. культуры Одес. облисполкома, Об-ние молодеж. клубов ; [Ред. О.А. Лишневская ; Предисл. Ю. Михайлика ; Худож. О.П. Сон]. — Одесса : Маяк, 1991. — С. 341. Содерж.: Авт.: Бальмина Р., Бодылев В., Божко А., Вербанский Ю., ''Верникова Б.'', Веролюбов А., Галина М., Гассий Е., Гланц А., Гойхман С., и др. — 5000 экз. — ISBN 5-7760-0350-4. | ||
+ | # ''«Звук и слово»'' / [Рис. Ефима Гаммера]. — Иерусалим : Филобиблон, 1999. — С. 139: Часть текста на англ. яз. Из сб. „A Song to Life and World Peace“: В пер. на англ. яз. Зигмунта Френкеля; Из сб. „The Poetry of Bella Vernicova“: в пер. на англ.яз. Дэна Левина. — ISBN 965-222-958-Х. | ||
+ | # ''«Русско-еврейские писатели Одессы 2-й половины XIX - начала XX века»'': К характеристике социокультурного феномена «Русско-еврейская литература». — Иерусалим: [б. изд-ва], 2001. — iv, 407, xxxiv с. — Дисс. (Д-р философии) — Еврейский университет. Резюме и доб загл. на английском языке и на иврите. | ||
+ | # Верникова, Белла; Мартынова, Татьяна. ''«Мурка тебе написала письмо»''. Детская и взрослая книжка.: Картинки Беллы Верниковой, рисунки Татьяны Мартыновой. — Москва — Иерусалим - Одесса: Издательское содружество Ан. Богатых и Э. Ракитской, Э.РА, 2006. — С. 98. | ||
+ | |||
+ | == Сноски == | ||
{{reflist}} | {{reflist}} |
Версия 20:34, 15 января 2010
Этот предварительный набросок статьи взят из Википедии. В Ежевике его еще никто не редактировал.
Оцените эту статью. Если она предварительно подходит для Ежевики в своем нынешнем виде, снимите с нее данный Шаблон {{IsFromWiki}}. Иначе замените его, соответственно, на {{Шаблон:.Сузить тему}}, или {{Шаблон:.Разделить}}, или {{Шаблон:.Искажающая}}, или {{Шаблон:.Неадекватная}}. Эти действия можно сделать с помощью кнопок-подсказок внизу под окном редактирования. |
Белла Львовна Верникова родилась в 1949 году (Одесса) — Поэт, Художник, Историк литературы, Доктор философии.
Содержание |
Биографические вехи
Раннее детство прошло в Иркутске, где отец служил военным геодезистом [1]
После демобилизации отца в начале 1960-х гг. семья вернулась в Одессу.
До репатриации работала в газете и в Одесском литературном музее.
В Израиле с 1992 года.
Работает в Еврейском университете в Иерусалиме.
Творчество
Входит в редколлегию одесского альманаха иудаики «Мория».
Автор трех книг стихов: «Прямое родство» (Одесса, 1991); «The Poetry of Bella Vernikova» (США, Лонг-Айленд, 1990; в переводе на англ. яз. Дэна Левина); «Звук и слово» (Иерусалим, 1999).
Стихи печатались в литературных журналах «Юность», «Арион», «Топос» (Москва), «Сетевая Словесность» (Санкт-Петербург), «Радуга» (Киев), «Дерибасовская — Ришельевская» (Одесса), «22», «Иерусалимский журнал» (Израиль); в одесской и израильских поэтических антологиях «Вольный город», «Ориентация на местности», «120 поэтов русскоязычного Израиля», «Антология поэзии Израиль 2005», в альманахах «Литературный Иерусалим 1996, 2004», в иностранной периодике в переводе на английский и японский языки.
Стихи, статьи, эссе и графика открыты в Интернете.
Библиография
- «Прямое родство»: Стихотворения 1975—1990 гг. /Одесса : Обл. упр. по печати, 1991, — С. 78: 3000 экз.
- «Вольный город»: Стихи : [Сборник] / Упр. культуры Одес. облисполкома, Об-ние молодеж. клубов ; [Ред. О.А. Лишневская ; Предисл. Ю. Михайлика ; Худож. О.П. Сон]. — Одесса : Маяк, 1991. — С. 341. Содерж.: Авт.: Бальмина Р., Бодылев В., Божко А., Вербанский Ю., Верникова Б., Веролюбов А., Галина М., Гассий Е., Гланц А., Гойхман С., и др. — 5000 экз. — ISBN 5-7760-0350-4.
- «Звук и слово» / [Рис. Ефима Гаммера]. — Иерусалим : Филобиблон, 1999. — С. 139: Часть текста на англ. яз. Из сб. „A Song to Life and World Peace“: В пер. на англ. яз. Зигмунта Френкеля; Из сб. „The Poetry of Bella Vernicova“: в пер. на англ.яз. Дэна Левина. — ISBN 965-222-958-Х.
- «Русско-еврейские писатели Одессы 2-й половины XIX - начала XX века»: К характеристике социокультурного феномена «Русско-еврейская литература». — Иерусалим: [б. изд-ва], 2001. — iv, 407, xxxiv с. — Дисс. (Д-р философии) — Еврейский университет. Резюме и доб загл. на английском языке и на иврите.
- Верникова, Белла; Мартынова, Татьяна. «Мурка тебе написала письмо». Детская и взрослая книжка.: Картинки Беллы Верниковой, рисунки Татьяны Мартыновой. — Москва — Иерусалим - Одесса: Издательское содружество Ан. Богатых и Э. Ракитской, Э.РА, 2006. — С. 98.
Сноски
Ссылки
Разное
- Редактор-составитель, член редк-ии электр. журнала «Артикль»: [1]
- Альманах иудаики «МОРИЯ», Одесса (член редк-ии и автор): [2], [3]
- В Библиотеке Александра М. Кобринского: [4]
- В «Сетевой Словесности»: [5], [6]
- Из книги стихов «Прямое родство» (Одесса, 1991)
- Стихи из книги «Прямое родство» читает автор
- В Журнальном зале
- В эл. журнале «Топос»
- В одесском альманахе «Дерибасовская-Ришельевская» (в pdf)
- О феномене одесской неподцензурной литературы 1970-80-х годов в журнале «Другие берега» (Италия, август 2007)
- Русско-еврейская литература: трактовки и классификации. ЛЕХАИМ. ОКТЯБРЬ 2008
- ИЕРОГЛИФ
- ABSTRACT
- ЖЖ автора
- Рубрика «Антология одного стихотворения» в журнале «Интерпоэзия»
Для детей
Новое в жанре — приметы информационной эпохи: например, персонажу Б. Верниковой и Т. Мартыновой кошке Мурке можно написать электронное письмо по адресу Murka_kiskisnet@mail.ru.из рецензии Анны Кузнецовой в журнале "Знамя", №3 2008
- Детская и взрослая книжка (в соавторстве с Татьяной Мартыновой)
- Считалки и уловки. Белла Верникова и Татьяна Мартынова в детском сборнике "Куда убежали буквы". Челябинск-Хайфа, 2007
- «МУРКИНЫ ПИСЬМА» (Артикль #10. Тель-Авив, 2007)
- «Зверенок Растрепа» и другие детские стихи
В литературных журналах, в переводе на английский и японский
- Modern Poetry in Translation (Oxford, United Kingdom) MPT 4: SECOND INTERNATIONAL POETS FESTIVAL JERUSALEM
- http://www.smith.edu/metamorphoses/indexes/contributors/l.html METAMORPHOSES (Amherst, Mass., USA) A Journal of Literary Translation Winter 1998 BELLA VERNIKOVA Three Russian Poems Translated from the Russian by Dan Levin
- http://www.smith.edu/metamorphoses/contributors/v.html
- Hokusei review (Март 1995, Япония)...Bella Vernikova Translated by Yaguchi Yorifumi
- 734. Check list of Russian Women Poets: Modern Poetry in Translation No. 20 - 2002
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.