Рохас, Фернандо де

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
Строка 1: Строка 1:
-
{{ElevenImported}}{{Остатье\ЭЕЭ
+
{{Остатье\ЭЕЭ
|ТИП СТАТЬИ=1
|ТИП СТАТЬИ=1
|СУПЕРВАЙЗЕР=
|СУПЕРВАЙЗЕР=
Строка 25: Строка 25:
-
'''Рохас, Фернандо Де''' (Rojas, Fernando de; около 1465 г., Пуэбла-де-Монтальбан, провинция Толедо, – 1541, Талавера-де-ла-Рейна, та же провинция), испанский писатель, [[Новые Христиане|новый христианин]]. Окончив Саламанский университет (бакалавр права), поселился в Талавере. Как адвокат пользовался уважением и одно время замещал городского алькальда. Его имя упоминается в двух протоколах инквизиционного трибунала [[Толедо]] (см. [[Инквизиция]]): в 1517 г. Рохас выступил свидетелем защиты на процессе против нового христианина, обвинявшегося в тайном соблюдении обрядов [[Иудаизм|иудаизма]]. В 1525 г. на аналогичном процессе «иудействующий» Альваро де Монтальбан просил назначить адвокатом Рохаса, «своего зятя, обращенного еврея», в чем ему было отказано, так как трибунал счел просьбу неуместной и предложил назвать другого адвоката, «стоящего вне подозрений».
+
'''Рохас, Фернандо Де''' (Rojas, Fernando de; около 1465 г., Пуэбла-де-Монтальбан, провинция Толедо, – 1541, Талавера-де-ла-Рейна, та же провинция), испанский писатель, [[Новые Христиане|новый христианин]].  
-
Современные исследователи признали Рохаса автором романа-драмы «Трагикомедия о Калисто и Мелибее» (написана около 1492–97 гг.), более известного под названием «Селестина». Это произведение соединило черты различных средневековых жанров и знаменовало переход в Испании к литературе нового времени (подобно «Божественной комедии» Данте в Италии и «Кентерберийским рассказам» Дж. Чосера в Англии). Первое из сохранившихся изданий «Трагикомедии» было анонимным (Бургос, 1499) и содержало 16 действий. Следующее издание (Севилья, 1501) включает письмо сочинителя к другу и [[Акростих|акростих]], раскрывающий имя автора («Бакалавр Фернандо де Рохас закончил Комедию о Калисто и Мелибее, а родом происходит из деревни Монтальбан»). В трех изданиях 1502 г. добавлены еще пять действий, пролог, а также внесены поправки в первоначальный текст. В письме, прологе и акростихе автор сообщает, что нашел в Саламанке произведение неизвестного писателя («по мнению одних, Хуан де Мена [1411–56], а по словам других, Родриго де Кота [вторая половина 15 в.]» — оба из новых христиан), составившее первое действие «Трагикомедии», к которому он сам сочинил еще 15, а затем по просьбе читателей добавил еще пять действий.
 
-
Рохас упоминается как автор этого сочинения в акте инквизиции (1525), в «Географических донесениях» испанских городов королю Филиппу II (вторая половина 16 в.), в «Истории города Талаверы» (середина 17 в.). Почти все исследователи не придают значения указаниям Рохаса на автора первого действия, так как выдержанность замысла, языка и характеров (особенно в первых 16 действиях) дает основания считать «Трагикомедию» созданием одного лица. С 1519 г. она издавалась под названием «Селестина», хотя полное название было «Селестина, комедия, или Трагикомедия о Калисто и Мелибее, сочиненная в назидание влюбленным безумцам, которые, побежденные неистовым желанием, считают и называют подругу своим божеством. А также написана она в предостережение от обманов сводней и дурных и льстивых слуг». В «Селестине» дидактико-морализаторские тенденции сочетаются с традициями итальянского гуманизма, неоплатоновской философией и ярким реалистическим изображением действительности. Эта сатира на любовь и нравы, сочетающая элементы книжности и риторики с разговорным языком простонародья, богатым непристойностями и едкими диалогами, впервые в испанской литературе сочувственно изображала жизнь городских низов. Имя хитроумной сводни Селестины стало в испанском языке нарицательным.
+
Окончив Саламанский университет (бакалавр права), поселился в Талавере. Как адвокат пользовался уважением и одно время замещал городского алькальда.  
-
Вероятно, автор «Селестины», как новый христианин, имел особые основания скрывать свое имя, а также мистифицировать читателя в прологе, так как сатирические выпады против аристократии и духовенства, соседствующие с не слишком почтительными отзывами о суде «святейшей» инквизиции, могли повлечь за собой весьма серьезные неприятности. «Селестина» пользовалась огромной популярностью: в 16 в. она издавалась более 60 раз, затем была переведена и издавалась на основных европейских языках (в том числе на английском — 1631 г.; на русском — 1959 г.), а также породила множество подражаний. В 16 в. инквизиция все подражания и продолжения «Селестины» внесла в список запрещенных книг, а в конце 18 в. духовенство добилось запрещения и самого произведения. К «Селестине» восходит не только испанский театр «золотого века» (Лопе де Руэда, Лопе де Вега, Тирсо де Молина), но и плутовской роман. Влияние и значение этого произведения признавали крупнейшие писатели и деятели испанского Возрождения; так, известный филолог-гуманист 16 в. Хуан де Вальдес в «Диалоге о языке» утверждал: «Нет другой такой книги, написанной по-кастильски, где бы язык был более естественным, метким и изящным», а М. Сервантес в одном из вступительных стихотворений к «Дон-Кихоту» назвал «Селестину» «божественной книгой».
+
Его имя упоминается в двух протоколах инквизиционного трибунала [[Толедо]] (см. [[Инквизиция]]): в 1517 г.
 +
 
 +
Рохас выступил свидетелем защиты на процессе против нового христианина, обвинявшегося в тайном соблюдении обрядов [[Иудаизм|иудаизма]].
 +
 
 +
В 1525 г. на аналогичном процессе «иудействующий» Альваро де Монтальбан просил назначить адвокатом Рохаса, «своего зятя, обращенного еврея», в чем ему было отказано, так как трибунал счел просьбу неуместной и предложил назвать другого адвоката, «стоящего вне подозрений».
 +
 
 +
Современные исследователи признали Рохаса автором романа-драмы «Трагикомедия о Калисто и Мелибее» (написана около 1492–97 гг.), более известного под названием «Селестина».
 +
 
 +
Это произведение соединило черты различных средневековых жанров и знаменовало переход в Испании к литературе нового времени (подобно «Божественной комедии» Данте в Италии и «Кентерберийским рассказам» Дж. Чосера в Англии).
 +
 
 +
Первое из сохранившихся изданий «Трагикомедии» было анонимным (Бургос, 1499) и содержало 16 действий.
 +
 
 +
Следующее издание (Севилья, 1501) включает письмо сочинителя к другу и [[Акростих|акростих]], раскрывающий имя автора («Бакалавр Фернандо де Рохас закончил Комедию о Калисто и Мелибее, а родом происходит из деревни Монтальбан»).
 +
 
 +
В трех изданиях 1502 г. добавлены еще пять действий, пролог, а также внесены поправки в первоначальный текст. В письме, прологе и акростихе автор сообщает, что нашел в Саламанке произведение неизвестного писателя («по мнению одних, Хуан де Мена [1411–56], а по словам других, Родриго де Кота [вторая половина 15 в.]» — оба из новых христиан), составившее первое действие «Трагикомедии», к которому он сам сочинил еще 15, а затем по просьбе читателей добавил еще пять действий.
 +
 
 +
Рохас упоминается как автор этого сочинения в акте инквизиции (1525), в «Географических донесениях» испанских городов королю Филиппу II (вторая половина 16 в.), в «Истории города Талаверы» (середина 17 в.).
 +
 
 +
Почти все исследователи не придают значения указаниям Рохаса на автора первого действия, так как выдержанность замысла, языка и характеров (особенно в первых 16 действиях) дает основания считать «Трагикомедию» созданием одного лица.
 +
 
 +
С 1519 г. она издавалась под названием «Селестина», хотя полное название было «Селестина, комедия, или Трагикомедия о Калисто и Мелибее, сочиненная в назидание влюбленным безумцам, которые, побежденные неистовым желанием, считают и называют подругу своим божеством. А также написана она в предостережение от обманов сводней и дурных и льстивых слуг».
 +
 
 +
В «Селестине» дидактико-морализаторские тенденции сочетаются с традициями итальянского гуманизма, неоплатоновской философией и ярким реалистическим изображением действительности. Эта сатира на любовь и нравы, сочетающая элементы книжности и риторики с разговорным языком простонародья, богатым непристойностями и едкими диалогами, впервые в испанской литературе сочувственно изображала жизнь городских низов.
 +
 
 +
Имя хитроумной сводни Селестины стало в испанском языке нарицательным.
 +
 
 +
Вероятно, автор «Селестины», как новый христианин, имел особые основания скрывать свое имя, а также мистифицировать читателя в прологе, так как сатирические выпады против аристократии и духовенства, соседствующие с не слишком почтительными отзывами о суде «святейшей» инквизиции, могли повлечь за собой весьма серьезные неприятности.  
 +
 
 +
«Селестина» пользовалась огромной популярностью: в 16 в. она издавалась более 60 раз, затем была переведена и издавалась на основных европейских языках (в том числе на английском — 1631 г.; на русском — 1959 г.), а также породила множество подражаний.  
 +
 
 +
В 16 в. инквизиция все подражания и продолжения «Селестины» внесла в список запрещенных книг, а в конце 18 в. духовенство добилось запрещения и самого произведения.  
 +
 
 +
К «Селестине» восходит не только испанский театр «золотого века» (Лопе де Руэда, Лопе де Вега, Тирсо де Молина), но и плутовской роман.  
 +
== Значение произведения ==
 +
 +
Влияние и значение этого произведения признавали крупнейшие писатели и деятели испанского Возрождения; так, известный филолог-гуманист 16 в. Хуан де Вальдес в «Диалоге о языке» утверждал: «Нет другой такой книги, написанной по-кастильски, где бы язык был более естественным, метким и изящным», а М. Сервантес в одном из вступительных стихотворений к «Дон-Кихоту» назвал «Селестину» «божественной книгой».
{{ElevenCopyRight|13601|РОХАС Фернандо де}}
{{ElevenCopyRight|13601|РОХАС Фернандо де}}

Версия 16:48, 6 ноября 2012



Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья





Рохас, Фернандо Де (Rojas, Fernando de; около 1465 г., Пуэбла-де-Монтальбан, провинция Толедо, – 1541, Талавера-де-ла-Рейна, та же провинция), испанский писатель, новый христианин.


Окончив Саламанский университет (бакалавр права), поселился в Талавере. Как адвокат пользовался уважением и одно время замещал городского алькальда.

Его имя упоминается в двух протоколах инквизиционного трибунала Толедо (см. Инквизиция): в 1517 г.

Рохас выступил свидетелем защиты на процессе против нового христианина, обвинявшегося в тайном соблюдении обрядов иудаизма.

В 1525 г. на аналогичном процессе «иудействующий» Альваро де Монтальбан просил назначить адвокатом Рохаса, «своего зятя, обращенного еврея», в чем ему было отказано, так как трибунал счел просьбу неуместной и предложил назвать другого адвоката, «стоящего вне подозрений».

Современные исследователи признали Рохаса автором романа-драмы «Трагикомедия о Калисто и Мелибее» (написана около 1492–97 гг.), более известного под названием «Селестина».

Это произведение соединило черты различных средневековых жанров и знаменовало переход в Испании к литературе нового времени (подобно «Божественной комедии» Данте в Италии и «Кентерберийским рассказам» Дж. Чосера в Англии).

Первое из сохранившихся изданий «Трагикомедии» было анонимным (Бургос, 1499) и содержало 16 действий.

Следующее издание (Севилья, 1501) включает письмо сочинителя к другу и акростих, раскрывающий имя автора («Бакалавр Фернандо де Рохас закончил Комедию о Калисто и Мелибее, а родом происходит из деревни Монтальбан»).

В трех изданиях 1502 г. добавлены еще пять действий, пролог, а также внесены поправки в первоначальный текст. В письме, прологе и акростихе автор сообщает, что нашел в Саламанке произведение неизвестного писателя («по мнению одних, Хуан де Мена [1411–56], а по словам других, Родриго де Кота [вторая половина 15 в.]» — оба из новых христиан), составившее первое действие «Трагикомедии», к которому он сам сочинил еще 15, а затем по просьбе читателей добавил еще пять действий.

Рохас упоминается как автор этого сочинения в акте инквизиции (1525), в «Географических донесениях» испанских городов королю Филиппу II (вторая половина 16 в.), в «Истории города Талаверы» (середина 17 в.).

Почти все исследователи не придают значения указаниям Рохаса на автора первого действия, так как выдержанность замысла, языка и характеров (особенно в первых 16 действиях) дает основания считать «Трагикомедию» созданием одного лица.

С 1519 г. она издавалась под названием «Селестина», хотя полное название было «Селестина, комедия, или Трагикомедия о Калисто и Мелибее, сочиненная в назидание влюбленным безумцам, которые, побежденные неистовым желанием, считают и называют подругу своим божеством. А также написана она в предостережение от обманов сводней и дурных и льстивых слуг».

В «Селестине» дидактико-морализаторские тенденции сочетаются с традициями итальянского гуманизма, неоплатоновской философией и ярким реалистическим изображением действительности. Эта сатира на любовь и нравы, сочетающая элементы книжности и риторики с разговорным языком простонародья, богатым непристойностями и едкими диалогами, впервые в испанской литературе сочувственно изображала жизнь городских низов.

Имя хитроумной сводни Селестины стало в испанском языке нарицательным.

Вероятно, автор «Селестины», как новый христианин, имел особые основания скрывать свое имя, а также мистифицировать читателя в прологе, так как сатирические выпады против аристократии и духовенства, соседствующие с не слишком почтительными отзывами о суде «святейшей» инквизиции, могли повлечь за собой весьма серьезные неприятности.

«Селестина» пользовалась огромной популярностью: в 16 в. она издавалась более 60 раз, затем была переведена и издавалась на основных европейских языках (в том числе на английском — 1631 г.; на русском — 1959 г.), а также породила множество подражаний.

В 16 в. инквизиция все подражания и продолжения «Селестины» внесла в список запрещенных книг, а в конце 18 в. духовенство добилось запрещения и самого произведения.

К «Селестине» восходит не только испанский театр «золотого века» (Лопе де Руэда, Лопе де Вега, Тирсо де Молина), но и плутовской роман.

Значение произведения

Влияние и значение этого произведения признавали крупнейшие писатели и деятели испанского Возрождения; так, известный филолог-гуманист 16 в. Хуан де Вальдес в «Диалоге о языке» утверждал: «Нет другой такой книги, написанной по-кастильски, где бы язык был более естественным, метким и изящным», а М. Сервантес в одном из вступительных стихотворений к «Дон-Кихоту» назвал «Селестину» «божественной книгой».

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья РОХАС Фернандо де в ЭЕЭ
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация