Еврейско-персидская литература
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Марк (Обсуждение | вклад) (→Шестнадцатый век) |
Марк (Обсуждение | вклад) (→Пятнадцатый век) |
||
Строка 38: | Строка 38: | ||
В последнем из произведений Шахина «Юсуф ва-Зулейха» («Иосиф и Зулейха», 1358) излагается история Иосифа, основанная как на соответствующих главах книги Бытия, на аггадот и мидрашах, так и на обильно привлекаемых мусульманских источниках, прежде всего, на персидских поэмах о Иосифе и жене Потифара (Зулейхе). | В последнем из произведений Шахина «Юсуф ва-Зулейха» («Иосиф и Зулейха», 1358) излагается история Иосифа, основанная как на соответствующих главах книги Бытия, на аггадот и мидрашах, так и на обильно привлекаемых мусульманских источниках, прежде всего, на персидских поэмах о Иосифе и жене Потифара (Зулейхе). | ||
- | + | == Пятнадцатый век == | |
+ | |||
=== Имрани === | === Имрани === | ||
Версия 18:47, 20 апреля 2012
Эта статья была импортирована из Электронной Еврейской Энциклопедии
и еще не обработана
Источник: | ||||||||
|
Еврейско-Персидская Литература, литература на еврейско-персидском языке в Иране и частично в Средней Азии, главным образом — поэзия.
Содержание |
Четырнадцатый век
Шахин - основоположник еврейско-персидской поэзии
Ее основоположником и самым крупным еврейско-персидским поэтом считается Шахин, автор цикла героико-эпических поэм на библейские сюжеты.
Наиболее монументальной является первая из них — «Мусанаме» («Книга Моисея», 1326), поэтическое изложение жизни Моисея. Придерживаясь весьма близко текста книги Исход и ряда глав из книг Левит, Числа и Второзаконие, Шахин вводит в поэму также материал, почерпнутый из Аггады и мидрашей. По образной системе поэма близка «Шахнаме» («Книга царей») основоположника персидского героического эпоса Абу-л-Касима Фирдоуси, традициям которого Шахин, несомненно, следовал.
В поэме «Ардаширнаме» («Книга Ардашира», 1332?) сюжет свитка Эсфири переплетен с мотивами персидского героического эпоса. Шахин отождествляет Ахашвероша Библии с Ардаширом Бахманом, одним из мифических героев «Шахнаме», и превращает Эсфирь в жену Ардашира и мать Кира.
В прямой связи с «Ардаширнаме» стоит поэма Шахина «Эзранаме» («Книга Эзры», 1332) о конце вавилонского пленения при Кире и возвращении евреев в Сион, написанная на основе книги Эзры.
В последнем из произведений Шахина «Юсуф ва-Зулейха» («Иосиф и Зулейха», 1358) излагается история Иосифа, основанная как на соответствующих главах книги Бытия, на аггадот и мидрашах, так и на обильно привлекаемых мусульманских источниках, прежде всего, на персидских поэмах о Иосифе и жене Потифара (Зулейхе).
Пятнадцатый век
Имрани
Вторым по значению еврейско-персидским поэтом был Имрани (вторая половина 15 в., Исфаган, — первая половина 16 в.; жил главным образом в Кашане).
В своем самом большом произведении — «Фатхнаме» («Книга завоевания», 1484), героической поэме о вступлении колен Израилевых в Землю обетованную — Имрани выступает как последователь и продолжатель Шахина, положив в основу произведения книгу Иехошуа бин Нуна и ряд преданий из Аггады и мидрашей.
Десять других сочинений Имрани основаны большей частью на еврейской послебиблейской традиции: «Ваджибат-у аркан-и сиздахгане-йи иман-е исраил» («Тринадцать обязанностей и столпов веры израилевой», 1508) — поэтическое переложение 13 принципов иудаизма, сформулированных Маймонидом; «Хануканаме» («Книга Ханукки», 1524) — поэма о восстании Маккавеев и чуде Ханукки; «Киссе-йи хафт барадаран» («Повесть о семи братьях») — поэма о семи сыновьях Мирьям бат Танхум, погибших во славу имени Божия (Гит. 57б); «Хикаят-е дах мактул-е мукаддас» («Рассказ о десяти убиенных святых») — поэтическая повесть о Десяти мучениках; «Ганджнаме» («Книга сокровища», 1536) — переложение в стихах мишнаитского трактата Авот.
Шестнадцатый - семнадцатый века
Хадже-йи Бухари
Живший в Бухаре поэт рубежа 16–17 вв., уважительно прозванный Хадже-йи Бухари (буквально Господин Бухарский; настоящее имя неизвестно) снова обратился к библейской тематике.
В поэме «Даниялнаме» («Книга Даниэля», 1606) он, наряду с книгой Даниэля, обильно использует материал мидрашей, а также легенды, распространенные, видимо, в его время только среди евреев Ирана и Средней Азии: так, в завоевании Вавилона (в поэме — Багдад) одновременно с Киром участвует «Дарьявуш», именуемый то мидийским, то иракским царем, хотя исторически это имя (точнее Дараявахуш, в русской исторической литературе — Дарий) носили лишь потомки Кира — три царя основанной им династии Ахеменидов.
Поэт Бабая бен Лутфа Кашани
Тематически обособлена в еврейско-персидской литературе поэма Бабая бен Лутфа Кашани «Китаб-и ануси» («Книга принуждения перехода в другую веру», 1656) — стихотворная хроника жестоких испытаний, выпавших в первой половине 16 в. на долю персидских евреев (подробнее см. Иран).
Поэт Бабай бен Фархад Кашани
В 1730-х гг. внук или правнук поэта — Бабай бен Фархад Кашани добавил к поэме несколько глав, повествующих о жизни евреев Кашана в 20–30-х гг. 18 в. Художественно малозначительная, поэма «Китаб-и ануси» является важнейшим источником для изучения положения евреев Ирана в 17 в. – первой четверти 18 в.
В конце 17 в. – начале 18 в. центр еврейско-персидской литературы перемещается в Среднюю Азию. Элиша бен Шмуэль Рагиб Самарканди пишет книгу «Шахзаде ва суфи» («Принц и суфий», 1680), в которой проза перемежается стихами. Произведение основано на жизнеописании Будды, проникшем в Иран до его исламизации. Этому же автору принадлежит поэма «Хануканаме», написанная как «назире» (`ответ-состязание`) на одноименное произведение Имрани. Этой же теме посвятил поэму «Антиохуснаме» («Книга Антиоха», 1749) Юсуф Яхуди (Юсуф бен Исхак; Иосеф бен Ицхак; также Мулла Юсуф Яхуд) Бухари, автор ряда лирико-мистических стихотворений (газелей), большого мухаммаса (стихотворение из пятистиший) во славу Моисея и переводчик на еврейско-персидский язык ряда стихотворений Исраэля бен Моше Наджары. Традиция приписывает ему и поэму «Киссе-йи хафт барадаран» (также «назире» на одноименное произведение Имрани, см. выше). Возможно, однако, что ее написал какой-то другой еврейско-персидский поэт конца 17 в. по имени Юсуф. В произведениях, бесспорно принадлежащих Юсуфу Бухари, встречается уже некоторое количество таджикизмов, предвещающих переход (совершившийся в 19 в.) литературного творчества бухарских евреев на еврейско-таджикский язык (см. Еврейско-таджикская литература).
Одной из заметных фигур еврейско-персидской литературы начала 18 в. является поэт Биньямин бен Мишаэль Амина. В автобиографической поэме «Саргузашт-и Амина ба хамсараш» («Приключения Амины с его женой») автор весьма откровенно и с явной автоиронией пишет о тяготах супружеской жизни, но почти ничего не сообщает о себе. Основным его произведением является поэма «Акедат Исхак» («Жертвоприношение Исаака»; см. Акеда), в которой обильно использован материал мидрашей. Ему же принадлежат поэмы «Пуриминаме» («Книга Пурима» — об Эсфири и Мордехае), «Мунаджатнаме» («Книга уединенных молитв»), «Даниялнаме» («назире» на одноименную поэму Хадже-йи Бухари) и ряд лирико-мистических газелей.
Во второй половине 18 в. ведущий религиозный авторитет евреев Мешхеда рабби Симан-Тов Меламмед пишет в прозе, перемежающейся стихами, этико-дидактическое сочинение «Хаят ар-рух» («Жизнь духа»), основанную в значительной степени на «Ховот hа-левавот» («Обязанности сердца») Ибн Пакуды, но несущее на себе печать отличного знакомства автора с иранским суфизмом. В конце 18 в. еврейско-персидская литература появляется и в Индии; известны немногочисленные стихи Менашше бен Шломо Джани, жившего в то время в Кашмире.
В 19 в. художественное творчество на еврейско-персидском языке постепенно ослабевает. Наиболее значительной фигурой этого времени был один из духовных глав евреев Тегерана второй половины 19 в. Хаим Элазар (Лалезар), переводчик Декарта на персидский язык, уехавший в 1895 г. в Иерусалим и опубликовавший здесь в 1907 г. этико-дидактическое сочинение «Хаят ал-аям» («Дни жизни»), написанное в прозе на еврейско-персидском языке со вставками-цитатами из стихов ряда классических персидских поэтов.
Последние сравнительно крупные произведения на еврейско-персидском языке «Дерех хаим» («Путь жизни», 1921), «Гдуллат Мордехай» («Величие Мордехая», 1924) и «Иедей Элияху» («Руки Элияху», 1927) Элияху Хаима Море — скорее религиозно-философские сочинения чем явления еврейско-персидской литературы. С конца 20-х – начала 30-х гг. 20 в. в своей литературной деятельности евреи Ирана почти полностью переходит на современный литературный персидский язык.
- Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ЕВРЕЙСКО-ПЕРСИДСКАЯ ЛИТЕРАТУРА в ЭЕЭ