Дикман, Шломо
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
MyBot (Обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{ElevenImported}}{{Остатье\ЭЕЭ
|ТИП СТАТЬИ=1
|СУПЕРВАЙЗЕР=
|КАЧЕСТВО=
|УРОВЕНЬ=
|НАЗВАНИЕ=
|ПОДЗА…») |
Марк (Обсуждение | вклад) м (переименовал «Дикман, Шломо (ЭЕЭ)» в «Дикман, Шломо») |
Версия 16:17, 16 апреля 2012
Эта статья была импортирована из Электронной Еврейской Энциклопедии
и еще не обработана
Источник: | ||||||||
|
Дикман, Шломо (Dickmann, Shlomo; 1917, Варшава, – 1965, Иерусалим), переводчик и критик. Окончил в Варшаве еврейскую гимназию «Хиннух», Институт еврейских наук и классическое отделение университета. С 1935 г. публиковал критические обзоры и переводы (с 1937 г. также в литературном приложении к «Давар»). В 1939 г. в Варшаве был издан его перевод на польский язык всех поэтических произведений Х. Н. Бялика. Типографский набор его переводов стихотворений Ш. Черниховского и З. Шнеура на польский язык пропал в начале Второй мировой войны, когда Дикман бежал из Польши в Советский Союз. Жил в Бухаре, зарабатывал на жизнь уроками иврита. В 1944 г. за «контрреволюционную сионистскую деятельность» был приговорен к смертной казни, замененной 15-летним заключением в лагерях строгого режима (угольные шахты в Воркуте). В 1957 г. был освобожден и реабилитирован, после чего вернулся в Варшаву.
В 1960 г. репатриировался в Израиль и занялся переводами на иврит греческих и римских классиков («Энеида» Вергилия, 1962; «О природе вещей» Лукреция, 1962; «Трагедии» Софокла, 1963; «Трагедии» Эсхила, 1965; «Метаморфозы» Овидия, 1965), заслужив широкое признание у израильской критики как один из лучших мастеров поэтического перевода. В 1965 г. Дикман был посмертно удостоен за переводы Государственной премии Израиля. Автобиографические заметки Дикмана о жизни в Воркуте опубликованы в 1963 и 1965 гг. в журнале «hа-Умма».
- Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ДИКМАН Шломо в ЭЕЭ