Песня "Еврейская мама"
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
(Новая страница: «{{Остатье | ТИП СТАТЬИ = 1 | АВТОР1 = Л.Гроервейдл | АВТОР2 = | АВТОР3 = | СУПЕРВАЙЗЕР = | ПРОЕКТ = | …») |
|||
Строка 17: | Строка 17: | ||
[[Такер, Софи|Софи Такер]] начала петь "My Yiddishe Momme" в 1925 году после смерти её собственной матери.<ref name = "slate"/> Позднее она посвятила свою автобиографию ''"Некоторые из этих дней"'' [[Елень, Джек|Еленю]], "великому поэту и великому другу".<ref>[http://www.songfacts.com/detail.php?id=18211 My Yiddishe Momme Songfacts]</ref> [[Такер, Софи|Софи Такер]] превратила "Маму" в первый номер американского хит-парада 1928 года, записав пластинку с английской версией на одной стороне и еврейской (идиш) - на второй. [[Фульд, Лео|Лео Фульд]] скомбинировал оба варианта и сделал песню хитом в остальном мире.<ref>[http://henkbrouwer.tripod.com/fuld02.htm The Legendary Leo Fuld]</ref> | [[Такер, Софи|Софи Такер]] начала петь "My Yiddishe Momme" в 1925 году после смерти её собственной матери.<ref name = "slate"/> Позднее она посвятила свою автобиографию ''"Некоторые из этих дней"'' [[Елень, Джек|Еленю]], "великому поэту и великому другу".<ref>[http://www.songfacts.com/detail.php?id=18211 My Yiddishe Momme Songfacts]</ref> [[Такер, Софи|Софи Такер]] превратила "Маму" в первый номер американского хит-парада 1928 года, записав пластинку с английской версией на одной стороне и еврейской (идиш) - на второй. [[Фульд, Лео|Лео Фульд]] скомбинировал оба варианта и сделал песню хитом в остальном мире.<ref>[http://henkbrouwer.tripod.com/fuld02.htm The Legendary Leo Fuld]</ref> | ||
- | + | Песня печальнее на [[идиш]]е, чем на английском. Мать также косвенно символизирует чувство ностальгии по «старому миру», а также чувство вины за то, что покинули его, осваевая американское общество.<ref name = "slate">"[http://www.slate.com/id/2167961/slideshow/2167764 The Jewish Mother]", ''Slate'', June 13, 2007</ref> | |
- | + | Существуют различные версии исполнения песни, под разными названиями, в том числе: | |
- | *"My Yiddishe Mama" | + | *"My Yiddishe Mama" в исполнении звезды идишской песни [[Фульд, Лео|Лео Фульда]] (на английском и [[идиш]]) |
- | *"On katseessa äidin" | + | *"On katseessa äidin" в исполнении ''Annikki Tähti'' (на финнском) |
- | *"The Jewish Mother (A Yiddishe Mamme)" | + | *"The Jewish Mother (A Yiddishe Mamme)" в исполнени классического скрипача [[Перлман, Ицхак|Ицхака Перлмана]]. |
- | *"My Yiddishe Momme" | + | *"My Yiddishe Momme" - поп-версия Кони Френсиса, джазовая фортепианная версия в стиле боса-нова в исполнении трио Ирвинга Филдса. |
- | *"A Yiddishe Mama (A Jewish Mama)" | + | *"A Yiddishe Mama (A Jewish Mama)" - [[клезмер]]ская версия в исполнении [[Maxwell Street Klezmer Band]]. |
- | * My Yiddishe Momme (Egy őszhajú asszony) | + | * My Yiddishe Momme (Egy őszhajú asszony) - инструментальная версия венгерского гитариста [[Faragó "Judy" István|Иштвана "Йуди" Фараго]]. Венгерский текст Г. ''Денеша'' Гиёрги, в исполнении Яноша Вамоси. |
- | * My Yiddishe Mama | + | * My Yiddishe Mama [[Розенблат, Иосеф|Йоселе Розенблата]]. |
- | + | Существует также испанская версия, созданная в ранних 1970-х годах; называется "Mi Querida Mama" (Моя любимая мама) в исполнении знаменитого певца Нино Браво. | |
- | Der Faier, | + | "Der Faier", трио аргентинской, идишской и клезмерскои музыки, играет версию в стиле болеро-калипсо.<ref>[http://www.sherbamate.com.ar Сайт "Хербамате"]</ref> |
- | [[ | + | [[Джонс, Том|Том Джонс]] исполнил запоминающуюся живую версию в своём альбоме 1967 года "Live at the Talk of the Town". Он также повторил её в дуэте с Джоном Фарнхемом в альбоме 2005 года "Together In Concert". |
- | [[ | + | Песня звучит в различных телевизионных постановках и кинофильмах, например, в фильме [[Севела, Эфраим|Эфраима Севелы]] "[[Попугай, говорящий на идиш]]". |
== Примечания == | == Примечания == |
Версия 23:26, 8 апреля 2012
Регулярная статья | |
Л.Гроервейдл | |
9.04.2012 | |
"Майн идише маме (My Yiddishe Momme)" - песня, написанная Джеком Еленем (слова и мелодия) и Лью Поллаком (музыка); впервые записана Вилли Говардом и стала знаменитой в исполнении Белли Бейкер и Софи Такер, а впоследствии сестёр Берри.
Софи Такер начала петь "My Yiddishe Momme" в 1925 году после смерти её собственной матери.[1] Позднее она посвятила свою автобиографию "Некоторые из этих дней" Еленю, "великому поэту и великому другу".[2] Софи Такер превратила "Маму" в первый номер американского хит-парада 1928 года, записав пластинку с английской версией на одной стороне и еврейской (идиш) - на второй. Лео Фульд скомбинировал оба варианта и сделал песню хитом в остальном мире.[3]
Песня печальнее на идише, чем на английском. Мать также косвенно символизирует чувство ностальгии по «старому миру», а также чувство вины за то, что покинули его, осваевая американское общество.[1]
Существуют различные версии исполнения песни, под разными названиями, в том числе:
- "My Yiddishe Mama" в исполнении звезды идишской песни Лео Фульда (на английском и идиш)
- "On katseessa äidin" в исполнении Annikki Tähti (на финнском)
- "The Jewish Mother (A Yiddishe Mamme)" в исполнени классического скрипача Ицхака Перлмана.
- "My Yiddishe Momme" - поп-версия Кони Френсиса, джазовая фортепианная версия в стиле боса-нова в исполнении трио Ирвинга Филдса.
- "A Yiddishe Mama (A Jewish Mama)" - клезмерская версия в исполнении Maxwell Street Klezmer Band.
- My Yiddishe Momme (Egy őszhajú asszony) - инструментальная версия венгерского гитариста Иштвана "Йуди" Фараго. Венгерский текст Г. Денеша Гиёрги, в исполнении Яноша Вамоси.
- My Yiddishe Mama Йоселе Розенблата.
Существует также испанская версия, созданная в ранних 1970-х годах; называется "Mi Querida Mama" (Моя любимая мама) в исполнении знаменитого певца Нино Браво.
"Der Faier", трио аргентинской, идишской и клезмерскои музыки, играет версию в стиле болеро-калипсо.[4]
Том Джонс исполнил запоминающуюся живую версию в своём альбоме 1967 года "Live at the Talk of the Town". Он также повторил её в дуэте с Джоном Фарнхемом в альбоме 2005 года "Together In Concert".
Песня звучит в различных телевизионных постановках и кинофильмах, например, в фильме Эфраима Севелы "Попугай, говорящий на идиш".
Примечания
- ↑ 1,0 1,1 "The Jewish Mother", Slate, June 13, 2007
- ↑ My Yiddishe Momme Songfacts
- ↑ The Legendary Leo Fuld
- ↑ Сайт "Хербамате"