Нишмат кол хай
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
(Различия между версиями)
Строка 20: | Строка 20: | ||
'''Нишмат кол хай''' (נִשְׁמַת כָּל חַי, «Душа всего живого») — начальные слова и название гимна, завершающего первую часть [[Шаббат|субботнего]] и [[Еврейские праздники|праздничного]] утреннего богослужения. | '''Нишмат кол хай''' (נִשְׁמַת כָּל חַי, «Душа всего живого») — начальные слова и название гимна, завершающего первую часть [[Шаббат|субботнего]] и [[Еврейские праздники|праздничного]] утреннего богослужения. | ||
- | Под названием Биркат hа-шир — | + | Под названием Биркат hа-шир — «Благословение песни» — гимн упоминается уже в [[Талмуд]]е (Псах. 10:7 и 117б-118а; Бр. 59а; ТИ. Бр. 1:8, 3г), где приводятся целые отрывки и отдельные фразы из него, но отредактирован был, по-видимому, в эпоху [[Гаон|гаонов]]. «Нишмат кол хай» — благодарность Богу за милости, оказываемые Им каждому из сотворенных, а также всему еврейскому народу в целом. |
- | + | == Структура гимна == | |
+ | |||
+ | «Нишмат кол хай» состоит из трех основных частей: | ||
* первая часть является признанием Божьей власти над вселенной: «…Ты Бог, и кроме Тебя нет у нас владыки, избавителя и защитника, освободителя и спасителя… Ты — Бог всех творений, вершитель всего происходящего…» | * первая часть является признанием Божьей власти над вселенной: «…Ты Бог, и кроме Тебя нет у нас владыки, избавителя и защитника, освободителя и спасителя… Ты — Бог всех творений, вершитель всего происходящего…» | ||
Строка 28: | Строка 30: | ||
* вторая часть открывается славословием: «Будь наша гортань полна гимнов, словно море водою…, не смогли бы мы отблагодарить Тебя…» Третья выражает благодарность за избавление от ига египетского, освобождение от рабства, спасение от голода, меча и иных бедствий. | * вторая часть открывается славословием: «Будь наша гортань полна гимнов, словно море водою…, не смогли бы мы отблагодарить Тебя…» Третья выражает благодарность за избавление от ига египетского, освобождение от рабства, спасение от голода, меча и иных бедствий. | ||
- | * завершается | + | * завершается «Нишмат кол хай» одой — почти половиной всего гимна, начинающейся словами: «До времени сего выручали нас милости Твои» (торжественную кантату для солиста-тенора и фортепиано написал на текст этой оды кантор [[Розенблат, Иосеф|И. Розенблат]]). |
Есть небольшие различия в ашкеназской и сефардской версиях Нишмат кол хай. | Есть небольшие различия в ашкеназской и сефардской версиях Нишмат кол хай. |
Текущая версия на 14:40, 14 марта 2012
Регулярная исправленная статья | |
Нишмат кол хай (נִשְׁמַת כָּל חַי, «Душа всего живого») — начальные слова и название гимна, завершающего первую часть субботнего и праздничного утреннего богослужения.
Под названием Биркат hа-шир — «Благословение песни» — гимн упоминается уже в Талмуде (Псах. 10:7 и 117б-118а; Бр. 59а; ТИ. Бр. 1:8, 3г), где приводятся целые отрывки и отдельные фразы из него, но отредактирован был, по-видимому, в эпоху гаонов. «Нишмат кол хай» — благодарность Богу за милости, оказываемые Им каждому из сотворенных, а также всему еврейскому народу в целом.
Структура гимна
«Нишмат кол хай» состоит из трех основных частей:
- первая часть является признанием Божьей власти над вселенной: «…Ты Бог, и кроме Тебя нет у нас владыки, избавителя и защитника, освободителя и спасителя… Ты — Бог всех творений, вершитель всего происходящего…»
- вторая часть открывается славословием: «Будь наша гортань полна гимнов, словно море водою…, не смогли бы мы отблагодарить Тебя…» Третья выражает благодарность за избавление от ига египетского, освобождение от рабства, спасение от голода, меча и иных бедствий.
- завершается «Нишмат кол хай» одой — почти половиной всего гимна, начинающейся словами: «До времени сего выручали нас милости Твои» (торжественную кантату для солиста-тенора и фортепиано написал на текст этой оды кантор И. Розенблат).
Есть небольшие различия в ашкеназской и сефардской версиях Нишмат кол хай.
- Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья НИШМАТ КОЛ ХАЙ в ЭЕЭ