Хан (театр).
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
MyBot (Обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{ElevenImported}}{{Остатье\ЭЕЭ
|ТИП СТАТЬИ=1
|СУПЕРВАЙЗЕР=
|КАЧЕСТВО=
|УРОВЕНЬ=
|НАЗВАНИЕ=
|ПОДЗА…») |
Architect (Обсуждение | вклад) м (Замена текста — «Хиллел» на «Гилель») |
||
Строка 35: | Строка 35: | ||
Пост художественного руководителя театра по рекомендации М. Алфредса, который вернулся в Англию, занял в 1975 г. И. Ронен (родился в 1951 г.), молодой актер, выпускник театральной школы «Бет-Цви», работавший в театре «Хан» с 1972 г. В 1974–75 гг. он осуществил постановку «Милкуд-22» («Западня-22») по [[Хеллер, Джозеф|Дж. Хеллеру]]. И. Израэли поставил спектакль «Шиват hа-кабцаним» («Семеро нищих», 1979) по наследию рабби [[Нахман Из Брацлава|Нахмана из Брацлава]], пользовавшийся большим успехом и долго не сходивший со сцены «Хана». И. Ронен привлек к работе режиссера Я. Раза, который в 1979 г. поставил спектакль «Расёмон» по новелле Акутагавы Рюноскэ «Ворота Расёмон». В 1979 г. И. Ронен поставил «Приключения солдата Ивана Чонкина» по В. Войновичу в переводе Ц. Арада, а И. Марзер — «Жизнь Мольера» по М. Булгакову. Но «русская нота» зазвучала у И. Ронена еще в 1976 г., когда он обработал и поставил «Идиот» по [[Достоевский, Федор Михайлович|Ф. Достоевскому]], сумев передать мистику борьбы ангела против сатаны, придав спектаклю аромат «русскости», подлинной, а не книжной и лубочной. | Пост художественного руководителя театра по рекомендации М. Алфредса, который вернулся в Англию, занял в 1975 г. И. Ронен (родился в 1951 г.), молодой актер, выпускник театральной школы «Бет-Цви», работавший в театре «Хан» с 1972 г. В 1974–75 гг. он осуществил постановку «Милкуд-22» («Западня-22») по [[Хеллер, Джозеф|Дж. Хеллеру]]. И. Израэли поставил спектакль «Шиват hа-кабцаним» («Семеро нищих», 1979) по наследию рабби [[Нахман Из Брацлава|Нахмана из Брацлава]], пользовавшийся большим успехом и долго не сходивший со сцены «Хана». И. Ронен привлек к работе режиссера Я. Раза, который в 1979 г. поставил спектакль «Расёмон» по новелле Акутагавы Рюноскэ «Ворота Расёмон». В 1979 г. И. Ронен поставил «Приключения солдата Ивана Чонкина» по В. Войновичу в переводе Ц. Арада, а И. Марзер — «Жизнь Мольера» по М. Булгакову. Но «русская нота» зазвучала у И. Ронена еще в 1976 г., когда он обработал и поставил «Идиот» по [[Достоевский, Федор Михайлович|Ф. Достоевскому]], сумев передать мистику борьбы ангела против сатаны, придав спектаклю аромат «русскости», подлинной, а не книжной и лубочной. | ||
- | И. Ронен неоднократно обращался к творчеству современных израильских драматургов (М. Лернера, [[Соболь, Иехошуа|И. Соболя]], [[МиттEльпункт | + | И. Ронен неоднократно обращался к творчеству современных израильских драматургов (М. Лернера, [[Соболь, Иехошуа|И. Соболя]], [[МиттEльпункт Гилель|Х. Миттельпункта]], Д. Хоровица, [[Шабтай Яаков|Я. Шабтая]] и других). В 1980 г. И. Ронен поставил свою обработку книги [[Михаэль, Сами|С. Михаэля]] «Хасут» («Укрытие») — о еврейке, предоставившей укрытие арабскому поэту, прятавшемуся от израильских служб безопасности накануне Войны Судного дня. В том же году в театре шла остросатирическая пьеса «Стриптиз ахарон» («Последний стриптиз») Х. Миттельпункта и И. Соболя. В 1981 г. И. Ронен поставил «Милхамот hа-иехудим» («Войны евреев») И. Соболя — предостережение против падения «Третьего храма», где [[Зелоты|зелоты]] сравниваются с экстремистами из движения [[Гуш Эмуним]]; «Охлим» («Едоки») Я. Шабтая — об израильском обществе, которое проедает «наследие отцов»; «Черли Качерли» Д. Хоровица. |
В 1982 г. И. Ронена сменила переводчица драматургии Ада Бен-Нахум (родилась в 1931 г.). В 1982 г. вышли «Зимняя сказка» У. Шекспира (режиссер И. Фальк), «Самоубийца» Н. Эрдмана (постановка Д. Ронена), «Гимпл Там» («Гимпл-простак») по [[Башевис-Зингер, Ицхак|И. Башевису-Зингеру]]. Ада Бен-Нахум почти не ставила израильских авторов, и это, возможно, привело к тому, что театр «Хан» не выдержал конкуренции с постановками, которые привозили в Иерусалим тель-авивские и другие театры. В 1984 г. художественным руководителем был назначен И. Израэли. За годы работы в театре (1984–87) он осуществил ряд постановок, где еврейская тема была доминантной: «Тхилла» по [[Агнон, Шмуэль Иосеф|Ш. И. Агнону]], «Тура» [[Бар-Иосеф, Иехошуа|И. Бар-Иосефа]], «Жизнь Бреннера» Д. Хоровица», «Идо и Эйнам» по Ш. И. Агнону, «Каддиш» А. Гинзберга. А. Газит, следующий художественный руководитель театра (1987–90), старался вернуться к израильской тематике, к израильским драматургам. В 1990 г. Дорит Иерушалми поставила пьесу «hа-ишша hа-гдола мин hа-халомот» («Великая женщина из снов») по роману [[Кназ, Иехошуа|И. Кназа]], повествующему о новых репатриантах 1950-х гг. В том же году И. Шаули поставил комедию Мирьям Кейни «Атта колет оти» (в названии игра слов: «Ты меня слышишь» и «Ты меня абсорбируешь»); в пьесе журналистка выдает себя за новую репатриантку и на собственном опыте познает, что переживают новоприбывшие. | В 1982 г. И. Ронена сменила переводчица драматургии Ада Бен-Нахум (родилась в 1931 г.). В 1982 г. вышли «Зимняя сказка» У. Шекспира (режиссер И. Фальк), «Самоубийца» Н. Эрдмана (постановка Д. Ронена), «Гимпл Там» («Гимпл-простак») по [[Башевис-Зингер, Ицхак|И. Башевису-Зингеру]]. Ада Бен-Нахум почти не ставила израильских авторов, и это, возможно, привело к тому, что театр «Хан» не выдержал конкуренции с постановками, которые привозили в Иерусалим тель-авивские и другие театры. В 1984 г. художественным руководителем был назначен И. Израэли. За годы работы в театре (1984–87) он осуществил ряд постановок, где еврейская тема была доминантной: «Тхилла» по [[Агнон, Шмуэль Иосеф|Ш. И. Агнону]], «Тура» [[Бар-Иосеф, Иехошуа|И. Бар-Иосефа]], «Жизнь Бреннера» Д. Хоровица», «Идо и Эйнам» по Ш. И. Агнону, «Каддиш» А. Гинзберга. А. Газит, следующий художественный руководитель театра (1987–90), старался вернуться к израильской тематике, к израильским драматургам. В 1990 г. Дорит Иерушалми поставила пьесу «hа-ишша hа-гдола мин hа-халомот» («Великая женщина из снов») по роману [[Кназ, Иехошуа|И. Кназа]], повествующему о новых репатриантах 1950-х гг. В том же году И. Шаули поставил комедию Мирьям Кейни «Атта колет оти» (в названии игра слов: «Ты меня слышишь» и «Ты меня абсорбируешь»); в пьесе журналистка выдает себя за новую репатриантку и на собственном опыте познает, что переживают новоприбывшие. |
Версия 07:49, 28 декабря 2011
Эта статья была импортирована из Электронной Еврейской Энциклопедии
и еще не обработана
Источник: | ||||||||
|
«Хан» (תֵּיאַטְרוֹן הַחָאן הַיְּרוּשַׁלְמִי, Театрон hа-Хан hа-Иерушалми — `Иерусалимский театр Хан`), израильский театр. Основан в 1972 г., единственный репертуарный театр в Иерусалиме. Здание театра, высеченное в скале, построено еще крестоносцами (см. Крестовые походы); в эпоху турецкого владычества (см. Земля Израиля (Эрец-Исраэль). Исторический очерк. Период османского владычества) было переоборудовано под караван-сарай (хан), служило местом ночлега для путников, прибывших в Иерусалим после захода солнца, когда запирались городские ворота.
В 1967 г. иерусалимский муниципалитет и другие организации выделили средства на реставрацию и реконструкцию здания и в 1972 г. пригласили находившегося в то время в Израиле английского актера и режиссера М. Алфредса создать постоянную труппу театра «Хан». Ему удалось выработать особый театральный стиль, в котором упор делается на актерское мастерство исполнителя и меньше внимания уделяется внешним эффектам, декорациям. В первых спектаклях театра участвовали такие ныне известные актеры, как И. Ривлин (известен как Сефи; см. Театр), С. Габбай, А. Алмог, Ализа Розен, Ш. Конорти и другие.
Первый спектакль театра «hа-протоколим hа-парсиим» («Персидские протоколы», по библейской книге Эсфири, инсценировка И. Элираза /родился в 1936 г./) прошел с большим успехом. В 1973 г. М. Алфредс поставил пьесу «Войцек» Г. Бюхнера, причем режиссер вместе с Нахми Дримером обработали пьесу, придав ей израильские ассоциации (это был первый опыт «перелицовки» классики на израильский лад).
Постановка «Ир ахат — машеху ал-Иерушалаим» («Один город — кое-что о Иерусалиме») была создана на журналистском материале, собранном известными публицистами Д. Маргалитом и М. Голаном. С началом Войны Судного дня в 1973 г. М. Алфредс выпустил спектакль по А. Чехову «Вечер водевилей», а затем постановку «Семейная идиллия» по одноактным пьесам Б. Шоу и Н. Коуарда. Эти постановки предназначались для солдат Армии обороны Израиля, находившихся на фронтах, куда выезжал театр со спектаклями, но завоевали успех и у широкой публики. В 1974 г. были поставлены «Слуга двух господ» по К. Гольдони, «Человек — это человек» по Б. Брехту, «Пьесы» по Эсхилу (последний спектакль был созвучен обстановке, которая сложилась в израильском обществе после победы в Войне Судного дня).
Пост художественного руководителя театра по рекомендации М. Алфредса, который вернулся в Англию, занял в 1975 г. И. Ронен (родился в 1951 г.), молодой актер, выпускник театральной школы «Бет-Цви», работавший в театре «Хан» с 1972 г. В 1974–75 гг. он осуществил постановку «Милкуд-22» («Западня-22») по Дж. Хеллеру. И. Израэли поставил спектакль «Шиват hа-кабцаним» («Семеро нищих», 1979) по наследию рабби Нахмана из Брацлава, пользовавшийся большим успехом и долго не сходивший со сцены «Хана». И. Ронен привлек к работе режиссера Я. Раза, который в 1979 г. поставил спектакль «Расёмон» по новелле Акутагавы Рюноскэ «Ворота Расёмон». В 1979 г. И. Ронен поставил «Приключения солдата Ивана Чонкина» по В. Войновичу в переводе Ц. Арада, а И. Марзер — «Жизнь Мольера» по М. Булгакову. Но «русская нота» зазвучала у И. Ронена еще в 1976 г., когда он обработал и поставил «Идиот» по Ф. Достоевскому, сумев передать мистику борьбы ангела против сатаны, придав спектаклю аромат «русскости», подлинной, а не книжной и лубочной.
И. Ронен неоднократно обращался к творчеству современных израильских драматургов (М. Лернера, И. Соболя, Х. Миттельпункта, Д. Хоровица, Я. Шабтая и других). В 1980 г. И. Ронен поставил свою обработку книги С. Михаэля «Хасут» («Укрытие») — о еврейке, предоставившей укрытие арабскому поэту, прятавшемуся от израильских служб безопасности накануне Войны Судного дня. В том же году в театре шла остросатирическая пьеса «Стриптиз ахарон» («Последний стриптиз») Х. Миттельпункта и И. Соболя. В 1981 г. И. Ронен поставил «Милхамот hа-иехудим» («Войны евреев») И. Соболя — предостережение против падения «Третьего храма», где зелоты сравниваются с экстремистами из движения Гуш Эмуним; «Охлим» («Едоки») Я. Шабтая — об израильском обществе, которое проедает «наследие отцов»; «Черли Качерли» Д. Хоровица.
В 1982 г. И. Ронена сменила переводчица драматургии Ада Бен-Нахум (родилась в 1931 г.). В 1982 г. вышли «Зимняя сказка» У. Шекспира (режиссер И. Фальк), «Самоубийца» Н. Эрдмана (постановка Д. Ронена), «Гимпл Там» («Гимпл-простак») по И. Башевису-Зингеру. Ада Бен-Нахум почти не ставила израильских авторов, и это, возможно, привело к тому, что театр «Хан» не выдержал конкуренции с постановками, которые привозили в Иерусалим тель-авивские и другие театры. В 1984 г. художественным руководителем был назначен И. Израэли. За годы работы в театре (1984–87) он осуществил ряд постановок, где еврейская тема была доминантной: «Тхилла» по Ш. И. Агнону, «Тура» И. Бар-Иосефа, «Жизнь Бреннера» Д. Хоровица», «Идо и Эйнам» по Ш. И. Агнону, «Каддиш» А. Гинзберга. А. Газит, следующий художественный руководитель театра (1987–90), старался вернуться к израильской тематике, к израильским драматургам. В 1990 г. Дорит Иерушалми поставила пьесу «hа-ишша hа-гдола мин hа-халомот» («Великая женщина из снов») по роману И. Кназа, повествующему о новых репатриантах 1950-х гг. В том же году И. Шаули поставил комедию Мирьям Кейни «Атта колет оти» (в названии игра слов: «Ты меня слышишь» и «Ты меня абсорбируешь»); в пьесе журналистка выдает себя за новую репатриантку и на собственном опыте познает, что переживают новоприбывшие.
Художественный руководитель театра Э. Баниэль поставил пьесы современных российских и арабских авторов (некоторые из них в сотрудничестве с Иерусалимским арабским театром). В 1993 г. режиссер В. Смехов поставил «Дон Кихот» — пьесу М. Булгакова (сценическая редакция И. Тавора и Ц. Лахава), в спектакле участвовали новые репатрианты из бывшего Советского Союза (А. Лисянский — декорации и костюмы, В. Ганелин — музыка, Марина Блатова — хореография, актер Б. Аханов). С июня 1996 г., после ухода Э. Баниэля, пост художественного руководителя заняла Офира Хениг. В декабре 1997 г. О. Хениг поставила спектакль «hа-бетула ми-Людмир» («Людмирская дева») по пьесе Иосефы Эвен-Шошан, (внучка А. Эвен-Шошана). В 1996 г. О. Хениг поставила пьесу Х. Бейкера (перевод на иврит Э. Баниэля) «Анна Галаксия» о художнице, которая обнажает в своем творчестве ужасы войны. В спектакле 1998 г. «Мера за меру» У. Шекспира (перевод К. Чарни), поставленном Г. Ролом, участвовала почти вся труппа театра «Хан». Большим успехом пользуется спектакль по письмам Ш. И. Агнона «Эстерлайн, яккирати» («Эстерлайн, моя дорогая», 1997; сценическая обработка и режиссура И. Фалька). И. Израэли в декабре 1998 г. поставил пьесу Г. Ибсена «Женщина с моря».
В театре «Хан» есть вторая сцена, на которой идут экспериментальные спектакли, импровизации, театральные игры (ведущие актеры импровизируют перед аудиторией, вовлекая ее в игру). Театр ориентируется на различные возрастные группы, уделяя особое внимание работе со школьниками.