Аллилуйя (литургическое выражение)

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{О_статье| ТИП СТАТЬИ = 4 | АВТОР1 = | АВТОР2 = | АВТОР3 = | СУПЕРВАЙЗЕР = | ПРОЕКТ = | ПОДТЕМА = | К…»)
Строка 1: Строка 1:
-
{{О_статье| ТИП СТАТЬИ = 4
+
{{Остатье\ЭЕЭ
-
| АВТОР1  =  
+
|ТИП СТАТЬИ=1
-
| АВТОР2 =
+
|СУПЕРВАЙЗЕР=
-
| АВТОР3 =  
+
|КАЧЕСТВО=
-
| СУПЕРВАЙЗЕР =  
+
|УРОВЕНЬ=
-
| ПРОЕКТ =  
+
|НАЗВАНИЕ=
-
| ПОДТЕМА =  
+
|ПОДЗАГОЛОВОК=
-
| КАЧЕСТВО  =  
+
|СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
-
| УРОВЕНЬ  =  
+
|АВТОР2=
-
| ДАТА СОЗДАНИЯ =
+
|ТЕМА=
-
| ВИКИПЕДИЯ =
+
|СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
-
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ  =
+
|ИЗ ЦИКЛА=
-
}}{{wiktionary|аллилуйя}}
+
|ПУБЛИКАЦИИ=
-
'''Аллилу́йя''' ({{lang-he| הַלְלוּיָה]  הללויה]}}, в транскрипции ''халелу-Йа’х''; в лат. транслитерации alleluia). Букв. ''«Хвалите Ях (Бога, Господа, [[Яхве]], Йаг, Иегову)»'' — в ряде христианских конфессий — молитвенное хвалебное слово, обращенное к Богу. В некоторых русских переводах [[Библия|Библии]] передается словосочетанием «восхваляйте Господа»<ref>Например, в 1-ых стихах 105, 110, 111-го Псалма в переводе «Библия. Современный перевод»</ref> или же просто транслитерируется в «аллилуия» или «аллилуйя», и в такой форме было принято в русский язык, и в христианское [[богослужение]] вошло без перевода. Слово использовано в [[иудаизм]]е как часть молитв [[галлель]].
+
|ДАТА СОЗДАНИЯ=
 +
|ВИКИПЕДИЯ=
 +
|ИСТОЧНИК=
 +
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
 +
}}
-
== Библейские корни ==
+
'''Аллилуйя''' ({{lang-he|הַלְלוּיָה}}, hалелу-йа, «восхваляйте Господа», в лат. транслитерации alleluia),) - еврейское библейское литургическое выражение, встречающееся в Книге [[Псалмы|Псалмов]].  
-
Выражения «аллилуйя» встречается около 24 раз в древнееврейских рукописях [[Библия|Библии]]: один раз в книге [[Паралипоменон]] и около 23-х раз в книге [[Псалмы|Псалмов]]. Исключая {{Библия|Пс|135:3}}, ''аллилуйя'' в стихах Псалмов служит введением (106, 111—113, 135, 146—150) или заключительным словом (104—106, 113, 114—117, 135, 146—150), или и тем и другим (106, 113, 135, 146—150).
+
-
Среди них — так называемый [[галель]] (псалмы 112—117), исполнявшийся, в частности, на [[Песах|Пасху]] ср. {{Библия|Мф|26:30}}.
+
-
В древнегреческих писаниях Библии (в НЗ), писаной на языке [[койне]], термин встречается 4 раза в книге [[Откровение Иоанна Богослова|Откровения Иоанна]] ({{Библия|Откр|19:1,3,4,6}}), где слово «аллилуйя» встречается лишь в торжествующей хвалебной песне, преисполненной радостью от того, что пала великая блудница — [[Вавилон]] Великий. [[Иоанн Богослов]] в торжественном небесном гимне, воспетом от ангела, сошедшего с неба, после пророческого изображения праведного суда Божия над Вавилоном, слышал «как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуйя! Ибо воцарился Господь Бог Вседержитель» ({{Библия|Откр|19:6}}).
+
== В ТаНаХе ==
-
''Аллилуйя'' выступает в повелительной форме множественного числа. Это свидетельствует о том, что в храмовой службе оно являлось обращением руководящего богослужением к молящимся (или слушателям) с целью вызвать их ответное слово. Со временем ''аллилуйя'' стало самостоятельным культовым восклицанием и в таком качестве была воспринята христианским богослужением. При этом в подавляющем большинстве библейских переводов это слово было сохранено без перевода.
+
Встречается в псалмах 23 раза. Исключая псалом 135:3, оно служит введением (106, 111–113, 135, 146–150) или заключительным словом псалма (104–106, 113, 115–117, 135, 146–150), или и тем, и другим (106, 113, 135, 146–150).  
-
== Аллилуйя в христианском богослужении ==
+
Повелительная форма множественного числа «восхваляйте» - свидетельствует, что в храмовой службе Аллилуйя являлось обращением руководящего богослужением к молящимся с целью вызвать их ответное слово. Таким образом, Аллилуйя стало самостоятельным культовым восклицанием.
-
=== [[Византийский обряд]] ===
+
-
В литургии византийского обряда ([[Православная церковь]] и ряд [[Восточнокатолические церкви|восточнокатолических церквей]]) пением «Аллилуйя» отмечаются шесть торжественных моментов:
+
-
* на малом входе с [[Евангелие]]м: «''Спаси ны, Сыне Божий, воскресый из мертвых, поющия Ти: Аллилуиа''» <ref name="прим1">В этом случае сохранён несколько искусственный греческий порядок слов. В русском переводе: Сыне Божий, спаси нас, поющих Тебе: Аллилуйя</ref>,
+
-
* [[аллилуиарий]] — песнь перед Евангелием, чаще всего состоящая из трёх блоков «Аллилуйя», разделённых стихами из [[Псалтирь|Псалтири]],
+
-
* [[херувимская песнь]], сопровождающая великий вход с предложенными [[Святые Дары|Дарами]], завершается троекратным Аллилуйя,
+
-
* причастен ([[киноник]]) — стих, исполняемый во время причащения духовенства, завершается троекратным Аллилуйя,
+
-
* по окончании причащения мирян поётся троекратная «Аллилуйя»,
+
-
* благодарственный гимн по причащении («''Да исполнятся уста наша''…») также завершается троекратным Аллилуйя.
+
-
В богослужениях суточного круга Аллилуйя используется как завершение псалмов, их групп ([[кафизма|кафизм]] и так называемых «слав») или даже каждого стиха одного псалма. Так, на [[вечерня|воскресной вечерне]] с Аллилуйя после каждого стиха поётся «[[Блажен муж]]», на воскресной и праздничной [[утреня|утрене]] — [[полиелей]] и продолжающий его [[псалом 136]] (последний исполняется трижды в году — в [[притча о блудном сыне|неделю о блудном сыне]], мясопустную неделю и [[Прощёное воскресенье]]). Псалмы или группы псалмов на вечерне, [[повечерие|повечерии]], [[полунощница|полунощнице]], утрене и [[часы (богослужение)|часах]] завершаются славословием, включающим в себя трёхкратную (трегубую) «Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя, слава Тебе, Боже» (о трегубой Аллилуйя и спорах вокруг неё см. ниже)
 
-
В будние дни [[Великий пост|Великого поста]] и в некоторые дни трёх других постов (последнее в приходской практике почти не соблюдается), а также в заупокойные (родительские) субботы совершается так называемая «'''служба с Аллилуйя'''» — утреня, на которой после [[шестопсалмие|шестопсалмия]] и [[ектения|великой ектении]] поётся не «''Бог Господь''» (на слова [[псалом 117|117 псалма]]), а «Аллилуйя» с особыми стихами. Так как [[отпевание]] и [[панихида]] представляют собой несколько изменённую заупокойную утреню, то и эти чинопоследования содержат «Аллилуйя» со стихами.
 
-
=== Латинские обряды ===
+
== В еврейской литургии ==
-
Во всех латинских обрядах ([[римский обряд|римском]], [[амвросианский обряд|амвросианском]], [[мосарабский обряд|мосарабском]] и исчезнувших — [[галликанский обряд|галликанском]], [[кельтский обряд|кельтском]]) «Аллилуйя» широко употреблялась. Помимо [[аллилуиарий|аллилуиария]], предваряющего чтение [[Евангелие|Евангелия]], возглас «Аллилуйя» завершает ряд изменяемых песнопений [[месса|мессы]] ([[интроит]], [[офферторий]], коммунио <причастный антифон>, [[антифон]]ов [[пасха]]льного цикла, антифонов и [[респонсорий|респонсориев]] [[оффиций|оффиция]].
+
-
Помимо того аллилуйей <ref name="прим2">В своем точном литургическом значении это - аллилуиарий</ref> называется самостоятельный жанр [[Григорианский хорал|григорианского хорала]] (cantus planus) в [[Проприй|проприи]] [[месса|мессы]], песнопение [[Респонсорное пение|респонсорного]] типа: хор возглашает «Аллилуйя», затем солист распевает [[Псалом|псалмовый]] стих (versus alleluiaticus), затем следует репризное проведение хоровой аллилуйи. Исполняется в течение всего церковного года кроме Великого поста (также некоторых постных и покаянных дней непосредственно до него) и заупокойных служб, когда на месте аллилуйи исполняется [[Тракт (жанр)|тракт]]. Отличается богатой [[Мелизматическое пение|мелизматикой]], требующей от солиста высокого певческого мастерства. Заключительный обширный распев в хоровой части получил особое название [[Юбиляция|юбиляции]] (jubilus). При ссылках на ту или иную конкретную аллилуйю (помимо самого слова Alleluia) принято указывать [[инципит]] связанного с ней псалмового стиха, например, «Аллилуйя 'Nativitas'» ([[Перотин]]а), «Аллилуйя 'Pascha nostrum'» и т.п.
+
Группа Псалмов (112—117), в которых используется "Аллилуйя", называется [["hаллель"]] и торжественно читается в [[Праздники]] и в [[Новомесячье]].
-
== Русский спор о сугубой и трегубой Аллилуйя ==
+
== В переводах Библии и в христианстве ==
-
Обычное богослужебное завершение псалмов, «слав» и [[кафизма|кафизм]] «''Аллилуйя, аллилуйя, (аллилуйя), слава Тебе, Боже''» стало в России причиной ожесточённого богословского спора, а затем одним из поводов [[Церковная реформа патриарха Никона|церковного раскола]] [[XVII век]]а.
+
-
Обычаи троекратного и двукратного возглашения «Аллилуйя» («трегубая» и «сугубая» Аллилуйя соответственно) сосуществовали и не вызывали недоумений. Впервые вопрос о правильности того или иного способа был поднят в соборной грамоте [[псков]]ского духовенства, направленной митрополиту [[Фотий (митрополит Киевский)|Фотию]]. В ответном послании от [[12 августа]] [[1419 год]]а Фотий благословил псковичей петь «трегубую» Аллилуйя, которое и было принято в большинстве приходов, при этом сугубая Аллилуйя сохранилась в некоторых монастырях. В [[1454 год]]у спор возобновился, в пылу полемики оппоненты обвиняли друг друга в ереси. В начале [[XVI век]]а эта полемика нашла отражение в анонимном житии преподобного [[Ефросин Псковский|Ефросина Псковского]], действительно участвовавшего в обсуждении спорного вопроса в [[XV век]]е. Автор жития рассказал о путешествии Ефросина в [[Константинополь]], где он получил подтверждение о правильности «сугубой» Аллилуйя, а затем изложил бывшее ему видение [[Богородица|Богородицы]], сообщившей о «тайне сугубой Аллилуйя». [[Большой Московский собор]] 1666—1667 годов, а намного позже профессор Голубинский указали на многочисленные неточности и противоречия жития<ref name="ПЭ-2">[http://www.pravenc.ru/text/%D0%95%D0%B2%D1%84%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%B0%20%D0%9F%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE.html Ефросин Псковский — статья в Православной энциклопедии]</ref>, но современники автора считали житие достоверным. Под влиянием доводов этого жития [[Стоглавый собор]] [[1551 год]]а постановил «сугубить» Аллилуйя, что в течение последующего века закрепилось в печатных богослужебных книгах. Двойная аллилуйя не была нововведением, появившимся в России лишь в XV веке, как утверждали сторонники церковных реформ XVII века, и тем более не погрешность или опечатка в богослужебных книгах.<ref>Мельников Ф. Е. Краткая история древлеправославной (старообрядческой) церкви, Барнаул, 1999</ref>.
+
Евреи, говорившие по-гречески, сохранили близкое к ивриту произношение этого слова; в дальнейшем в подавляющем большинстве библейских переводов это слово было сохранено без перевода.
-
Между тем, только к [[XVII век]]у в греческих Церквах возобладала практика трегубой «Аллилуйя»<ref>Старообрядчество. Опыт энциклопедического словаря. Вургафт С. Г., Ушаков И. А. Москва 1996, там же</ref>, и [[Никон (патриарх Московский)|патриарх Никон]], стремившийся к согласованию русского богослужения с греческим, выпустил в [[1656 год]]у новые богослужебные книги с «трегубой» Аллилуйя. Не согласные с реформами Никона старообрядцы считали «трегубую» Аллилуйя нарушением постановлений Стоглавого собора и прямым непослушанием воле Богородицы, изложенной в житии Ефросина Псковского. Примечательно, что и никониане, и [[старообрядчество|старообрядцы]] при решении чисто практического вопроса о количестве «Аллилуйя» обвиняли друг друга в ереси. Сторонники реформ утверждали, что «трегубая» Аллилуйя совершается в честь [[Троица|Святой Троицы]]. По мнению идеологов старообрядчества «Аллилуйя» означает «Слава Тебе, Боже», и «трегубящие» Аллилуйя «четверят» таким образом Святую Троицу.
+
Встречается 4 раза в Новом Завете книге [[Откровение Иоанна Богослова|Откровения Иоанна]] ({{Библия|Откр|19:1,3,4,6}})
-
Большой Московский собор [[1666 год|1666]] -[[1667 год]]ов, осудивший и низложивший Никона, утвердил его реформы и окончательно запретил сугубую «Аллилуйя». Она сохранилась в среде старообрядцев и в [[единоверие|единоверии]].
+
В некоторых русских переводах [[Библия|Библии]] передается словосочетанием «восхваляйте Господа» (например, в 1-ых стихах 105, 110, 111-го Псалма в переводе «Библия. Современный перевод») или же просто транслитерируется в «аллилуия» или «аллилуйя», и в такой форме было принято в русский язык, и  вошло без перевода в христианское богослужение, став в нем широко применяемым культовым восклицанием.  
-
== Примечания ==
+
== См. также ==
-
{{примечания}}
+
-
== Литература ==
+
* [[Осанна]]
-
* Alleluia-Melodien, hrsg. v. K.Schlager. Bd. I: Bis 1100 // Monumenta Monodica Medii Aevi, VII (1968) <критич. издание аллилуй в совр. нотной транскрипции>
+
-
* ''Schlager K.'' Thematischer Katalog der ältesten Alleluia-Melodien aus Handschriften des 10. und 11. Jahrhunderts. München, 1965
+
-
* ''Jammers E.'' Das Alleluia in der Gregorianischen Messe. Münster, 1973
+
-
* {{Православная энциклопедия|114768|Аллилуйя|2|34-36|}}
+
-
+
 
 +
{{ElevenCopyRight|10148|АЛЛИЛУЯ}}
 +
 
 +
 
 +
[[Категория:Литургия, молитвы и благословения]]
[[Категория:Псалмы]]
[[Категория:Псалмы]]
-
[[ar:هللويا]]
+
 
-
[[ca:Al·leluia]]
+
-
[[cs:Aleluja]]
+
-
[[de:Halleluja]]
+
-
[[el:Αλληλούια]]
+
[[en:Hallelujah]]
[[en:Hallelujah]]
[[eo:Haleluja]]
[[eo:Haleluja]]
Строка 96: Строка 81:
[[th:ฮาลเลลูยาห์]]
[[th:ฮาลเลลูยาห์]]
[[tl:Aleluya]]
[[tl:Aleluya]]
-
[[zh:哈利路亞]]{{WikiCopyRight}}[[Категория:требует категоризации]]
+
[[zh:哈利路亞]]

Версия 01:47, 9 ноября 2011

Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья

Аллилуйя (ивр. הַלְלוּיָה‎, hалелу-йа, «восхваляйте Господа», в лат. транслитерации alleluia),) - еврейское библейское литургическое выражение, встречающееся в Книге Псалмов.

Содержание

В ТаНаХе

Встречается в псалмах 23 раза. Исключая псалом 135:3, оно служит введением (106, 111–113, 135, 146–150) или заключительным словом псалма (104–106, 113, 115–117, 135, 146–150), или и тем, и другим (106, 113, 135, 146–150).

Повелительная форма множественного числа «восхваляйте» - свидетельствует, что в храмовой службе Аллилуйя являлось обращением руководящего богослужением к молящимся с целью вызвать их ответное слово. Таким образом, Аллилуйя стало самостоятельным культовым восклицанием.


В еврейской литургии

Группа Псалмов (112—117), в которых используется "Аллилуйя", называется "hаллель" и торжественно читается в Праздники и в Новомесячье.

В переводах Библии и в христианстве

Евреи, говорившие по-гречески, сохранили близкое к ивриту произношение этого слова; в дальнейшем в подавляющем большинстве библейских переводов это слово было сохранено без перевода.

Встречается 4 раза в Новом Завете (в книге Откровения Иоанна (Откр.19:1,3,4,6)

В некоторых русских переводах Библии передается словосочетанием «восхваляйте Господа» (например, в 1-ых стихах 105, 110, 111-го Псалма в переводе «Библия. Современный перевод») или же просто транслитерируется в «аллилуия» или «аллилуйя», и в такой форме было принято в русский язык, и вошло без перевода в христианское богослужение, став в нем широко применяемым культовым восклицанием.

См. также


Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья АЛЛИЛУЯ в ЭЕЭeo:Halelujafa:هله‌لویا

fi:Hallelujahr:Aleluja ia:Alleluia id:Haleluyahja:ハレルヤ ko:할렐루야 ln:Aleluya lt:Aleliuja mr:हॅलेलुह्या ms:Hallelujah nl:Hallelujah nn:Halleluja no:Halleluja pl:Alleluja pt:Aleluia ro:Aleluia sc:Alleluia sk:Haleluja (slovo) sr:Алелуја sv:Halleluja (psalm) th:ฮาลเลลูยาห์ tl:Aleluya zh:哈利路亞

Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация
На других языках