Галкин, Ѓилель
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
м (переименовал «Галкин, Гилель» в «Галкин, Ѓилель»: Стандартизация) |
|||
Строка 13: | Строка 13: | ||
}} | }} | ||
[[Файл:HillelHalkin.JPG|250px|right|thumb|Гилель Галкин. Фото с сайта [http://www.tabletmag.com/scroll/55708/halkin-wins-national-jewish-book-award/ Tablet] ]] | [[Файл:HillelHalkin.JPG|250px|right|thumb|Гилель Галкин. Фото с сайта [http://www.tabletmag.com/scroll/55708/halkin-wins-national-jewish-book-award/ Tablet] ]] | ||
- | ''' | + | '''Ѓилель Галкин''' (англ. Hillel David Halkin; иврит הלל דוד הלקין) (р. в 1939) - писатель, автор нескольких книг, в том числе вошедшей в ''список бестселлеров "Нью-Йорк Таймс"'' "Письма к американо-еврейскому другу: сионистская полемика" и ''"За рекой Саббат: в поисках потерянного племени Израиля''. |
- | + | Ѓилель Давид Галкин родился в [[США]] у профессора Авраама Галкина и Шуламит, дочери [[Бар-Илан, Меир|Меира Бар-Илана]]. Его дядя - писатель и исследователь Саймон Галкин. | |
- | В 1970 году репатриировался в Израиль и поселился в [[Зихрон-Яаков]]е. | + | В 1970 году репатриировался в [[Израиль]] и поселился в [[Зихрон-Яаков]]е. |
Он выдающийся переводчик на английский язык литературы на [[иврит]]е и [[идиш]]е, в том числе работ [[Агнон, Шмуэль Йосеф|Шая Агнона]] и [[Aлеф-Бет Йеhгошуа]]. | Он выдающийся переводчик на английский язык литературы на [[иврит]]е и [[идиш]]е, в том числе работ [[Агнон, Шмуэль Йосеф|Шая Агнона]] и [[Aлеф-Бет Йеhгошуа]]. |
Версия 07:49, 15 июля 2011
Регулярная статья | |
Л.Гроервейдл | |
3.07.2011 | |
Ѓилель Галкин (англ. Hillel David Halkin; иврит הלל דוד הלקין) (р. в 1939) - писатель, автор нескольких книг, в том числе вошедшей в список бестселлеров "Нью-Йорк Таймс" "Письма к американо-еврейскому другу: сионистская полемика" и "За рекой Саббат: в поисках потерянного племени Израиля.
Ѓилель Давид Галкин родился в США у профессора Авраама Галкина и Шуламит, дочери Меира Бар-Илана. Его дядя - писатель и исследователь Саймон Галкин.
В 1970 году репатриировался в Израиль и поселился в Зихрон-Яакове.
Он выдающийся переводчик на английский язык литературы на иврите и идише, в том числе работ Шая Агнона и Aлеф-Бет Йеhгошуа.
В 1987 году он создал то, что ста окончательным переводом с идиш шедевра Шолом-Алейхема Тевье-молочник, который много лет назад был основой для бродвейского мюзикла Скрипач на крыше.
Галкин также пишет политический комментарий об Израиле. Его статьи были опубликованы в журнале "Commentary (Комментарий)", "The New Republic" (Новая Республика),Джерузалем пост и других известных изданиях.
Под псевдонимом "Philologos" он ведёт еженедельную колонку о еврейских языках в газете The Forward (Вперед). Он является членом редакционного совета Еврейского книжного обозрения.
Избранная библиография
- Halkin, Hillel (2010). Yehuda Halevi. New York: Nextbook/Schocken. ISBN 978-0-8052-4206-5.
- Halkin, Hillel (2010). A Strange Death. New Milford, CT: The Toby Press. ISBN 978-1-5926-4280-9.
- Halkin, Hillel (2002). Across the Sabbath River: In Search of a Lost Tribe of Israel. New York: Houghton Mifflin Harcourt. ISBN 978-0618029983.
- Halkin, Hillel (1977). Letters to an American Jewish Friend: A Zionist's Polemic. Philadelphia: Jewish Publication Society. ISBN 978-0827602076.