Шаар hа-Гай
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Architect1 (Обсуждение | вклад) м (переименовал «Шаар ха-Гай» в «Шаар hа-Гай»: Замена текста — «ха-» на «hа-») |
(шаблон) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | {{О_статье | ||
+ | |ТИП СТАТЬИ=4 | ||
+ | |СУПЕРВАЙЗЕР= | ||
+ | |УРОВЕНЬ= | ||
+ | |КАЧЕСТВО= | ||
+ | |АВТОР1=Игорь Пекер | ||
+ | |АВТОР2= | ||
+ | |АВТОР3= | ||
+ | |ВИКИПЕДИЯ= | ||
+ | |ПРОЕКТ= | ||
+ | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ||
+ | |ПОДТЕМА= | ||
+ | |ДАТА СОЗДАНИЯ= | ||
+ | }} | ||
+ | |||
[[Файл:Bab el Wad pre 1911.jpg|thumb|250px|Bab el-Wad на дороге из [[Яффо]] в [[Иерусалим]]; приблизительно [[1910]] г.]] | [[Файл:Bab el Wad pre 1911.jpg|thumb|250px|Bab el-Wad на дороге из [[Яффо]] в [[Иерусалим]]; приблизительно [[1910]] г.]] | ||
'''Ша́ар hа-Гай''' ({{lang-he|'''שער הגיא'''}} или {{lang-en|'''Bab El-Wad'''}}, {{lang-he|באב אל-ואד}}, {{lang-ar|باب الواد}} or {{lang-ar|باب الوادي}}, лит. ''«Врата долины»'', {{lang-en|«Gate of the Valley»}}) — развязка на [[Шоссе 1 (Израиль)|шоссе № 1]] с [[Шоссе 38 (Израиль)|шоссе № 38]] в 23 км от [[Тель-Авив]]а, там где дорога начинает подыматься к [[Иерусалим]]у в ущелье между скалами (так называемый «Иерусалимский коридор»). | '''Ша́ар hа-Гай''' ({{lang-he|'''שער הגיא'''}} или {{lang-en|'''Bab El-Wad'''}}, {{lang-he|באב אל-ואד}}, {{lang-ar|باب الواد}} or {{lang-ar|باب الوادي}}, лит. ''«Врата долины»'', {{lang-en|«Gate of the Valley»}}) — развязка на [[Шоссе 1 (Израиль)|шоссе № 1]] с [[Шоссе 38 (Израиль)|шоссе № 38]] в 23 км от [[Тель-Авив]]а, там где дорога начинает подыматься к [[Иерусалим]]у в ущелье между скалами (так называемый «Иерусалимский коридор»). |
Версия 19:41, 20 июня 2011
Текст унаследован из Википедии | |
Игорь Пекер | |
Ша́ар hа-Гай (ивр. שער הגיא или англ. Bab El-Wad, ивр. באב אל-ואד, араб. باب الواد or араб. باب الوادي, лит. «Врата долины», англ. «Gate of the Valley») — развязка на шоссе № 1 с шоссе № 38 в 23 км от Тель-Авива, там где дорога начинает подыматься к Иерусалиму в ущелье между скалами (так называемый «Иерусалимский коридор»).
Во время Арабо-Израильской войны 1947-1949 гг. этот район стал местом ожесточенных боев между евреями и арабами, частности, Арабским легионом, блокировавшими Иерусалим и препятствовавшими доставке в город грузов еврейскими конвоями[1][2].
20 апреля 1948 года арабы отбили высоты около Шаар Ха-гай, и перекрыли дорогу Тель-Авив — Иерусалим[3]. В результате операции Нахшон, блокаду Иерусалима удалось прервать, но арабам удалось вновь перекрыть дорогу. В конечном счете 10-й бригаде «Пальмаха» удалось овладеть этим участком, но последующая часть дороги в Иерусалим оставалась под арабским контролем. Ситуация стала еще тяжелее после того, как 14 мая 1948 года британские войска покинули Латрунский монастырь и полицейский форт, доминировавшие над дорогой на Иерусалим, передав их частям трансиорданского Арабского легиона. Последующие попытки израильских войск в мае—июле 1948 года закрепиться в этом районе успехом не увенчались, несмотря на тяжелейшие потери, понесенные израильскими войсками. Еще почти 20 лет, до Шестидневной войны 1967 года, Латрун оставался под арабским контролем. [4]
Для того, чтобы обеспечить доставку грузов в Иерусалим, в кратчайшие сроки была построена обходная дороге, так называемая «израильская бирманская дорога» («Дерех Бурма») по названию «Бирманской дороги», построенной во время Второй мировой войны из Бирмы в Китай ).
После Шестидневной войны 1967 года, когда район Латруна перешел под израильский контроль, было вновь построено основное шоссе № 1 из Тель-Авива в Иерусалим, проходящее через Шаар hа-Гай.
Сегодня, в память о тех днях, на склонах современного шоссе на подъеме к Иерусалиму установлены ржавые остовы бронированных транспортных средств, сопровождавших конвои в Иерусалим, пораженных во время войны 1948 года. В честь 119-ти еврейских бойцов, погибших в те дни, построен мемориальный памятник «Ма́хал»[5].
Содержание |
Песня
По следам боев 1948 года в районе перекрестка Шар hа-Гай, на слова Хаима Гури и музыку Шмуэля Фаршко была написана песня «Ваб эль-Вад» на иврите. Она исполнялась многими израильскими певцами : Яфой Яркони, Шошаной Дамари, Шломо Гронихом (англ.) и Харелем Скаатом.
Примечания
- ↑ Martin Gilbert The Routledge atlas of the Arab-Israeli conflict. — Routledge, 2002. — 156 с. — ISBN 9780415281164 (англ.)
- ↑ см. Жертвы межнационального противостояния в подмандатной Палестине до Арабо-Израильской войны 1948-49 гг.
- ↑ Bowyer Bell, J. (1966) Besieged: Seven Cities Under Siege Transaction Publishers, p. 216.
- ↑ Статья «Латрун» в Электронной еврейской энциклопедии
- ↑ Pillars of the community Jerusalem Post, 27 April 2006.
См. также
- Перекресток Шар hа-Гай: מחלף שער הגיא (иврит)
Ссылки
Шаар hа-Гай на Викискладе? |
- אב אל וואד , יפה ירקוני - текст песни «Ваб эль-Вад» (иврит)
- Текст песни «Ваб эль-Вад» на иврите (транслитирация латинскими буквами) и перевод на английский (англ.)
- Detailed Map of Central Palestine/Israel Showing Armistice Lines of Israel and Jordan - 1949 (англ.)
- Shaar Ha-gai Lookout, by Gil Gertel & Noam Even, April 2000 (англ.)