Улицкая, Людмила Евгеньевна

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Delete this category, not in RUB)
(Delete this category, not in RUB)
Строка 142: Строка 142:
[[no:Ljudmila Ulitskaja]]
[[no:Ljudmila Ulitskaja]]
[[sv:Ljudmila Ulitskaja]]{{WikiCopyRight}}
[[sv:Ljudmila Ulitskaja]]{{WikiCopyRight}}
-
{{checked}}
+
 
 +
[[Категория:требует категоризации]]{{checked_final}}

Версия 09:17, 30 ноября 2010

Тип статьи: Текст унаследован из Википедии
Людмила Улицкая
Файл:Bookfest2 (crop).jpg
Имя при рождении:

Людмила Евгеньевна Улицкая

Дата рождения:

21 февраля 1943 (81 год)

Место рождения:

Давлеканово, Башкирия, РСФСР

Гражданство:

Флаг России Россия

Род деятельности:

Писательница и сценарист

Годы творчества:

С конца 1980-х

Премии:

Премия Медичи (1994),
Русский Букер (2001),
Большая книга (2007),
Гринцане Кавур (2008)

Людми́ла Евге́ньевна Ули́цкая (род. 21 февраля 1943, Давлеканово, Башкирия) — русская писательница. Жена скульптора Андрея Красулина.

Содержание

Биография

Людмила Улицкая родилась в Башкирии, где находилась в эвакуации её семья. После войны Улицкие вернулись в Москву, где Людмила окончила школу, а потом и биофак МГУ, где прониклась интересом к дарвинизму. Идеология дарвинизма, усвоенная со студенческих лет, оказала значительное влияние на всё последующее творчество автора.

Людмила Евгеньевна два года проработала в Институте общей генетики АН СССР, откуда её уволили в 1970 году за перепечатку самиздата. С тех пор Улицкая, по её собственному утверждению, никогда не ходила на государственную службу: она работала завлитом Камерного еврейского музыкального театра, писала очерки, детские пьесы, инсценировки для радио, детского и кукольного театров, рецензировала пьесы и переводила стихи с монгольского языка. Публиковать свои рассказы в журналах Улицкая начала в конце восьмидесятых годов, а известность пришла к ней после того, как по её сценарию были сняты фильмы «Сестрички Либерти» (1990, режиссёр — Владимир Грамматиков) и «Женщина для всех» (1991, режиссёр — Анатолий Матешко), а в «Новом мире» вышла повесть «Сонечка» (1992). В 1994 это произведение было признано во Франции лучшей переводной книгой года и принесло автору престижную французскую премию Медичи. Во Франции же вышла и первая книга Людмилы Улицкой (сборник «Бедные родственники», 1993) на французском языке.

Произведения Людмилы Евгеньевны переводились на двадцать пять языков. Литературоведы называют её прозу «прозой нюансов», отмечая, что «тончайшие проявления человеческой природы и детали быта выписаны у нее с особой тщательностью. Ее повести и рассказы проникнуты совершенно особым мироощущением, которое, тем не менее, оказывается близким очень многим». Сама же Улицкая так характеризует свое творчество: «Я отношусь к породе писателей, которые главным образом отталкиваются от жизни. Я писатель не конструирующий, а живущий. Не выстраиваю себе жёсткую схему, которую потом прописываю, а проживаю произведения. Иногда не получается, потому что выхожу совсем не туда, куда хотелось бы. Такой у меня способ жизни». При этом Людмила Евгеньевна — человек сомневающийся, она не скрывает, что до сих пор испытывает «ощущение дилетантизма»: «Я как бы временный писатель, вот напишу все и пойду делать что-то другое».

Взгляды

"…Я сначала вырастила детей, а потом стала писателем.

…Моя первая книжка вышла, когда мне было 50 лет, и дети как раз в этот период уехали за границу. 10 лет я их дома не видела. Они мне освободили пространство, за что им спасибо. Потом они вернулись, за что им второе спасибо.

…Честно говоря, мне деловые женщины нравятся больше, чем деловые мужчины. И в провинции, и в Москве. Я — член нескольких попечительских советов и иногда имею дело с людьми, которые «дают». Так вот женщины, по-моему, легче, лучше и правильнее дают. За двусмысленность не отвечаю.

…Крайне неприятно признавать, что твое имя — бренд. Это накладывает на меня определенного рода ответственность, скажем: «Подпиши письмо!» или «Посиди в этом попечительском совете, нам твое имя нужно». Я это делаю, когда считаю нужным. Нравится, не нравится — это не вопрос, вопрос в том, принимаю ли я это.

…В последние годы в России появилось очень много литературных премий. К этому относятся по-разному. И многие ругают премии. А я очень радуюсь тому, что они есть. Потому что книги, которые выходят в финал, — это книги, на которые люди — читатели — обращают внимание. …Как человек, прошедший множество раз через всякие награждения и шорт-листы, я точно знаю, что шорт-лист важнее, чем полученная премия. Это означает определенные качество и уровень автора. На последнем этапе, когда дают премию, часто важную роль играют различные случайные обстоятельства: отношения, давление, влияние, потаенная игра. Прежде чем я получила Букеровскую премию, я трижды была в её шорт-листе.

…Слова «толерантность» я избегаю, потому что это одно из тех понятий, которые меняются, варьируются и иногда дико опошляются. Слово «толерантность» сегодня также нельзя произносить, как слова «демократия» или «либерализм», — они покрылись некоторой корой.

…Есть проблема экологии чтения. Об этом я говорю постоянно. Мы смотрим на то, что мы пьем, что мы едим, но редко обращаем внимание на то, что засовываем в свою голову. "

До сих пор, Людмила Евгеньевна выражает живейший интерес к дарвинисткой идеологии, говоря "эволюция в биологическом мире мне представляется самым фундаментальным законом" (письмо Ходорковскому от 08.07.09, http://news.babr.ru/?IDE=81348)


Награды

  • Литературная премия Приз Медичи (1998, Франция)
  • Литературная премия Приз им. Джузеппе Асерби (1998, Италия)
  • Букеровская премия (2001)
  • Кавалер Ордена Академических пальм (Франция, 2003)
  • Премия Книга года за роман «Искренне ваш, Шурик» (2004)
  • Кавалер Ордена искусств и литературы (Франция, 2004)
  • Премия Пенне (2006, Италия) — за роман «Казус Кукоцкого»
  • Премия Большая книга (2007) — за роман «Даниэль Штайн, переводчик»
  • Литературная премия Гринцане Кавур (2008, Италия) — за роман «Искренне Ваш, Шурик»
  • Номинация на Международную Букеровскую премию (2009, Англия)
  • Литературная премия журнала «Знамя» в номинации «Глобус» (2010)[1] за «Диалоги» Михаила Ходорковского с Людмилой Улицкой, опубликованные в десятом (октябрьском) номере «Знамени» за 2009 год[2].

Изданные книги

  • Сборник пьес «Русское варенье и другое» (2008)
  • Роман «Даниэль Штайн, переводчик» (2006)
  • Сборник рассказов «Люди нашего царя» (2005)
  • Сказка «История про кота Игнасия, трубочиста Федю и одинокую Мышь» (2004)
  • Сказка «История о старике Кулебякине, плаксивой кобыле Миле и жеребёнке Равкине» (2004)
  • Роман «Искренне ваш Шурик» (2003)
  • Сборник рассказов «Девочки» (2002)
  • Роман «Казус Кукоцкого» (2001)
  • Повесть «Весёлые похороны» (1997)
  • Семейная хроника «Медея и её дети» (1996)
  • Повесть «Сонечка» (1995)
  • Сборник рассказов «Бедные родственники»
  • Повесть «Сквозная Линия»
  • Сборник рассказов «Второе Лицо»

Фильмы, снятые по сценариям Улицкой

  • «Сестрички Либерти» (1990)
  • «Женщина для всех» (1991)
  • «Казус Кукоцкого» (2005)
  • «Ниоткуда с любовью, или Веселые похороны» (2007)

Примечания

Ссылки






bg:Людмила Улицка cv:Улицкая Людмила Евгеньевнаfi:Ljudmila Ulitskajahu:Ljudmila Jevgenyjevna Ulickajaja:リュドミラ・ウリツカヤ nl:Ljoedmila Oelitskaja no:Ljudmila Ulitskaja sv:Ljudmila UlitskajaУведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.

Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация
На других языках