Фарбер, Герш
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Karkaix (Обсуждение | вклад) (→Предложный падеж) |
Karkaix (Обсуждение | вклад) (→Библиография) |
||
Строка 13: | Строка 13: | ||
== Библиография == | == Библиография == | ||
- | + | * «Дер идишер премьер» («Еврейский премьер»): комедия / [[Екатеринослав]], 1917. | |
=== Переводы === | === Переводы === | ||
# А. П. Нечаев. «Чудеса земли» / Перевед. на идиш Г. Фарбером, [[Петроград]], 1917. | # А. П. Нечаев. «Чудеса земли» / Перевед. на идиш Г. Фарбером, [[Петроград]], 1917. | ||
Строка 19: | Строка 19: | ||
# [[Троцкий, Лев Давидович|Л. Д. Троцкий]]. «Новый этап (международное положение и наши задачи)» / Перевед. на идиш Г. Фарбером , [[Гомель]], 1922. | # [[Троцкий, Лев Давидович|Л. Д. Троцкий]]. «Новый этап (международное положение и наши задачи)» / Перевед. на идиш Г. Фарбером , [[Гомель]], 1922. | ||
# К. А. Тимирязев. «Жизнь растений» / / Перевед. на идиш Г. Фарбером, [[Москва]], 1925. | # К. А. Тимирязев. «Жизнь растений» / / Перевед. на идиш Г. Фарбером, [[Москва]], 1925. | ||
+ | |||
== Ссылки == | == Ссылки == | ||
* [http://rujen.ru/index.php/%D0%A4%D0%90%D0%A0%D0%91%D0%95%D0%A0_%D0%93%D0%B5%D1%80%D1%88 В Российской Еврейской Энциклопедии] | * [http://rujen.ru/index.php/%D0%A4%D0%90%D0%A0%D0%91%D0%95%D0%A0_%D0%93%D0%B5%D1%80%D1%88 В Российской Еврейской Энциклопедии] |
Версия 14:44, 23 апреля 2010
Герш Фарбер (1893, Екатеринослав — ?), — писатель, журналист, переводчик.
Содержание |
Биография
Духовные интересы Ф. были сосредоточены на еврейском театре с юности — ставил спектакли драматических кружков в Екатеринославе.
Во время первой мировой войны жил в Петрограде и затем (до 1927 года) в Москве.
Публиковал статьи и периодику в газетах «Петроградер тогблат», «Эмес» и др.
Предложный падеж
Екатеринослав (ныне — Днепропетровск). Немало славных страниц вписал этот город в историю еврейской культуры. Достаточно сказать, что здесь состоялся поэтический дебют Переца Маркиша и Шмуэля Галкина, здесь родились поэты и писатели Хана Левина, Михл Левитан, Хонон Райхман, Герш Фарбер, Арон Розенфельд. Именно в Екатеринославе виленский поэт и публицист Арон-Ицхок Гродзенский работал над переводом на идиш романа «Евгений Онегин» и поэмы «Полтава» А. С. Пушкина.
Библиография
- «Дер идишер премьер» («Еврейский премьер»): комедия / Екатеринослав, 1917.
Переводы
- А. П. Нечаев. «Чудеса земли» / Перевед. на идиш Г. Фарбером, Петроград, 1917.
- К. Бедит. «Сказки далекой Индии» / Перевед. на идиш Г. Фарбером, Москва, 1919.
- Л. Д. Троцкий. «Новый этап (международное положение и наши задачи)» / Перевед. на идиш Г. Фарбером , Гомель, 1922.
- К. А. Тимирязев. «Жизнь растений» / / Перевед. на идиш Г. Фарбером, Москва, 1925.