Плисецкий, Герман Борисович
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Karkaix (Обсуждение | вклад) (Новая страница: «'''Плисе́цкий Ге́рман Бори́сович''' (17 мая 1931, Москва — 2 декабря 1992) русский поэт, …») |
MyBot (Обсуждение | вклад) (Add template остатье) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | '''Плисе́цкий Ге́рман Бори́сович''' ([[17 мая]] [[1931]], [[Москва]] — [[2 декабря]] [[1992]]) русский поэт, переводчик. | + | {{Остатье| ТИП СТАТЬИ = 1 |
+ | | АВТОР1 = | ||
+ | | АВТОР2 = | ||
+ | | АВТОР3 = | ||
+ | | СУПЕРВАЙЗЕР = | ||
+ | | ПРОЕКТ = | ||
+ | | ПОДТЕМА = | ||
+ | | КАЧЕСТВО = | ||
+ | | УРОВЕНЬ = | ||
+ | | ДАТА СОЗДАНИЯ = | ||
+ | | ВИКИПЕДИЯ = | ||
+ | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ||
+ | }}'''Плисе́цкий Ге́рман Бори́сович''' ([[17 мая]] [[1931]], [[Москва]] — [[2 декабря]] [[1992]]) русский поэт, переводчик. | ||
В [[1949]] поступил в экстернат при филологическом факультете [[МГУ]]. | В [[1949]] поступил в экстернат при филологическом факультете [[МГУ]]. |
Версия 10:05, 18 апреля 2010
Регулярная статья | |
Плисе́цкий Ге́рман Бори́сович (17 мая 1931, Москва — 2 декабря 1992) русский поэт, переводчик.
В 1949 поступил в экстернат при филологическом факультете МГУ.
Печатался в газете "Московский университет".
В 1952 уехал в экспедицию на Таймыр. Вернувшись, поступил на заочное отделение филфака МГУ (1953–1959).
С 1960 учился в аспирантуре Института театра, музыки и кино в Ленинграде. Одновременно работал в литобъединении Глеба Семёнова, начал заниматься переводами.
Одним из самых известных стихотворений Плисецкого стало "Памяти Пастернака", написанное через несколько дней после похорон поэта, на которых Плисецкий присутствовал:
- Поэты, побочные дети России!
- Вас с чёрного хода всегда выносили.
- <...>
- Я плачу, я слёз не стыжусь и не прячу,
- хотя от стыда за страну свою плачу.
- Какое нам дело, что скажут потомки?
- Поэзию в землю зарыли подонки.
- Мы славу свою уступаем задаром:
- как видно, она не по нашим амбарам.
- Как видно, у нас её край непочатый –
- поэзии истинной – хоть не печатай!
В конце 60-х выиграл конкурс в издательстве "Наука" на переводы Омара Хайама.
В 70–80-е переводил также Хафиза и других восточных поэтов, делал стихотворные переложения библейских книг. Печатал собственные стихи в журналах "Грани" (1967) и "Континент" (1980), в "Антологии послевоенной русской поэзии" (Англия, 1974).
Первый полный сборник стихотворений и избранных переводов Плисецкого От Хайама до Экклезиаста вышел в Москве в 2001 году.
Содержание |
Переводы
- Робаят: Персидские народные четверостишия. М., 1969
- Хаям О. Рубайят. М., 1972
- Бештоко Хабас, Красный всадник: Стихи и поэма. М., 1977 (Новинки "Современника")
- Хафиз. Сто семнадцать газелей. М., 1981
- Файзи А.Ф. Наль и Даман. М., 1982
- Чантуриа Т. Медовый век: Стихи. М., 1983
Проза
- Человек крупным планом: Лучшие советские фильмы последних лет. М., 1961. В соавторстве с А.Л.Сокольской
Литература
- Герман Плисецкий. От Омара Хайама до Экклезиаста: Стихотворения, переводы, дневники, письма. / Сост. Д.Г.Плисецкий. - М., Фортуна Лимитед, 2001. - 512с.
Ссылки
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.