Хуцпа
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Karkaix (Обсуждение | вклад) (→Попытка альтернативного объяснения) |
MyBot (Обсуждение | вклад) (Add template остатье) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | '''Ху́цпа''' ({{lang-en|chutzpah}} от {{lang-yi|חוצפּה}} ''хуцпэ'' — ''дерзость'', восходит к {{lang-he|חֻצְפָּה}} — ''наглость'') — американское слэнговое слово, свойство [[Характер (психология)|характер]]а, приблизительно определяемое словами «[[дерзость]]» или «[[наглость]]», как в отрицательном, так и в положительном смысле. | + | {{О_статье| ТИП СТАТЬИ = 1 |
+ | | АВТОР1 = | ||
+ | | АВТОР2 = | ||
+ | | АВТОР3 = | ||
+ | | СУПЕРВАЙЗЕР = | ||
+ | | ПРОЕКТ = | ||
+ | | ПОДТЕМА = | ||
+ | | КАЧЕСТВО = | ||
+ | | УРОВЕНЬ = | ||
+ | | ДАТА СОЗДАНИЯ = | ||
+ | | ВИКИПЕДИЯ = | ||
+ | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ||
+ | }}'''Ху́цпа''' ({{lang-en|chutzpah}} от {{lang-yi|חוצפּה}} ''хуцпэ'' — ''дерзость'', восходит к {{lang-he|חֻצְפָּה}} — ''наглость'') — американское слэнговое слово, свойство [[Характер (психология)|характер]]а, приблизительно определяемое словами «[[дерзость]]» или «[[наглость]]», как в отрицательном, так и в положительном смысле. | ||
== Определение == | == Определение == |
Версия 16:02, 16 апреля 2010
Регулярная статья | |
Ху́цпа (англ. chutzpah от идиш חוצפּה хуцпэ — дерзость, восходит к ивр. חֻצְפָּה — наглость) — американское слэнговое слово, свойство характера, приблизительно определяемое словами «дерзость» или «наглость», как в отрицательном, так и в положительном смысле.
Определение
Хотя понятие «хуцпа» в современном иврите окрашено негативно и означает «наглость», в современном американском слэнге и на идише (откуда оно перекочевало в американский слэнг) это слово употребляется также и с юмористическим оттенком в значении «дерзость».
Из идиша, через английский язык, слово «хуцпа» было заимствовано и некоторыми другими языками: chutzpa, hutzpah, chutzpah, нем. Chuzpe, польск. hucpa, чеш. chucpe, итал. chutzpah, а также японским: フツパー.
В юмористической книге Лео Ростена высказывается мнение[1], что любые переводы слова «хуцпа» на другие языки неизбежно неполны, так как не отражают всех оттенков его значения. Судья Алекс Козински и Юджин Волок приводят объяснение употребления этого слова в английском языке на примере анекдота: парень, виновный в убийстве своих родителей, просит у судьи снисхождения на том основании, что он сирота[2].
Попытка альтернативного объяснения
Смущает употребление слова «хуцпа» (иврит) в странах, где иврит, практически, не в ходу. То, что слово «хуцпа» перешло в идиш из иврита — это пониманию вполне доступно. Можно представить себе, с натяжкой, что это слово перешло в польский язык из языка идиш, но каким образом это слово оказалось в ходу в японском языке не объяснить переходом из языка идиш, или, скажем, из английского.
Ходовое употребление одного и того же слова в разных странах требует более доказуемого объяснения. Вполне вероятно, что это слово, распространенное в обозначенных этносах, вошло в обиход изначально из первоязыка, как опорного. В таком случае иврит, как язык, можно отнести к европейской группе языков, а первоязыком считать киммерийский язык, как изначально семитский.
Что касается японского языка, то здесь следует учесть более чем тысячелетний контакт семито-гуннских племен с границами Китая. После разгрома этих племен китайскими войсками, часть гуннских племен бежала на Восток и далее через Корейский перешеек начала заселение японских островов. Отсюда можно понять, что слово «хуцпа» бытует в Японии со времен заселения японских островов семито-гуннскими племенами. [3]
Примечания
- ↑ Leo Rosten The Joys of Yiddish. — 1968.
- ↑ Judge Alex Kozinski & Eugene Volokh Lawsuit, Shmawsuit // Yale Law Journal. — 1993. — Т. 163. — С. 463.
- ↑ Александр М. Кобринский, «От каменного до железного», Глава 5. Гунны
- cs:Chucpe
- fi:Chutzpah
- ja:フツパー
- nl:Gotspe
- tl:Kapal ng mukha