Яаков бен Реувен

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
Строка 30: Строка 30:
Много путешествовал (в том числе был в Иерусалиме), распространяя караимское учение и собирая книги караимских авторов (в основном на арабском языке) в целях перевода их на иврит для грекоязычных (см. [[Романиоты]]) караимов [[Византия|Византии]].  
Много путешествовал (в том числе был в Иерусалиме), распространяя караимское учение и собирая книги караимских авторов (в основном на арабском языке) в целях перевода их на иврит для грекоязычных (см. [[Романиоты]]) караимов [[Византия|Византии]].  
-
 
+
== Комментатор Библии ==
 +
Его основной труд — комментарии к [[Библия|Библии]] «Сефер hа-ошер» («Книга богатства») — представляет собой обработку комментариев предшествующих караимских авторов [[Яфет|Яфета бен Али hа-Леви]], [[Киркисани Якуб Ал-|Якуба ал-Киркисани]], [[Нахавенди, Биньямин бен Моше|Биньямина бен Моше Нахавенди]], Даниэля ал-Кумиси (9 в.), Иосефа бен Авраhама hа-Коhена hа-Роэ ал-Басира (11 в.), Иешуа бен Иеhуды (вторая половина 11 в.), Товии бен Моше hа-Авела (известен как hа-Маатик, то есть `переводчик`, 11–12 вв.) и многих других, а также трудов экзегетов раббанитов, например, [[Ибн Джанах Иона|Ионы Ибн Джанаха]].  
Его основной труд — комментарии к [[Библия|Библии]] «Сефер hа-ошер» («Книга богатства») — представляет собой обработку комментариев предшествующих караимских авторов [[Яфет|Яфета бен Али hа-Леви]], [[Киркисани Якуб Ал-|Якуба ал-Киркисани]], [[Нахавенди, Биньямин бен Моше|Биньямина бен Моше Нахавенди]], Даниэля ал-Кумиси (9 в.), Иосефа бен Авраhама hа-Коhена hа-Роэ ал-Басира (11 в.), Иешуа бен Иеhуды (вторая половина 11 в.), Товии бен Моше hа-Авела (известен как hа-Маатик, то есть `переводчик`, 11–12 вв.) и многих других, а также трудов экзегетов раббанитов, например, [[Ибн Джанах Иона|Ионы Ибн Джанаха]].  
Строка 36: Строка 37:
Иврит Яакова бен Реувена несколько тяжеловесен и содержит многочисленные греческие и арабские глоссы.
Иврит Яакова бен Реувена несколько тяжеловесен и содержит многочисленные греческие и арабские глоссы.
 +
== Издание труда ==
В 1835 г. в Евпатории [[Фиркович, Авраhам|А. Фиркович]] издал часть книги «Сефер hа-ошер» — комментарии на книги [[Иеремия]], [[Иехезкель]], [[Пророки Малые|Пророки малые]], [[Писания]], за исключением [[Псалмы|Псалмов]], — под названием «Мивхар иешарим» («Избранное из трудов праведников»).  
В 1835 г. в Евпатории [[Фиркович, Авраhам|А. Фиркович]] издал часть книги «Сефер hа-ошер» — комментарии на книги [[Иеремия]], [[Иехезкель]], [[Пророки Малые|Пророки малые]], [[Писания]], за исключением [[Псалмы|Псалмов]], — под названием «Мивхар иешарим» («Избранное из трудов праведников»).  
Строка 42: Строка 44:
Фиркович исключил из текста Яакова бен Реувена почти все ссылки на раббанитов и превратил автора труда в уроженца Керчи.
Фиркович исключил из текста Яакова бен Реувена почти все ссылки на раббанитов и превратил автора труда в уроженца Керчи.
 +
== Примечание ==
Яакова бен Реувена иногда путают с раббанитом 13 в. Яаковом бен Реувеном, автором книги с тем же названием «Сефер hа-ошер» («Книга богатства») — рифмованный перевод на иврит с латинского языка трактата английского епископа Марбода о драгоценных камнях.
Яакова бен Реувена иногда путают с раббанитом 13 в. Яаковом бен Реувеном, автором книги с тем же названием «Сефер hа-ошер» («Книга богатства») — рифмованный перевод на иврит с латинского языка трактата английского епископа Марбода о драгоценных камнях.
{{ElevenCopyRight|15176|ЯАКОВ БЕН РЕУВЕН}}
{{ElevenCopyRight|15176|ЯАКОВ БЕН РЕУВЕН}}

Версия 20:23, 24 марта 2013

Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья





Яаков Бен Реувен (11–12 вв.), караимский экзегет (см. Экзегеза).

Жил в Константинополе (см. Стамбул), в то время одном из важнейших караимских центров (см. Караимы).

Много путешествовал (в том числе был в Иерусалиме), распространяя караимское учение и собирая книги караимских авторов (в основном на арабском языке) в целях перевода их на иврит для грекоязычных (см. Романиоты) караимов Византии.

Комментатор Библии

Его основной труд — комментарии к Библии «Сефер hа-ошер» («Книга богатства») — представляет собой обработку комментариев предшествующих караимских авторов Яфета бен Али hа-Леви, Якуба ал-Киркисани, Биньямина бен Моше Нахавенди, Даниэля ал-Кумиси (9 в.), Иосефа бен Авраhама hа-Коhена hа-Роэ ал-Басира (11 в.), Иешуа бен Иеhуды (вторая половина 11 в.), Товии бен Моше hа-Авела (известен как hа-Маатик, то есть `переводчик`, 11–12 вв.) и многих других, а также трудов экзегетов раббанитов, например, Ионы Ибн Джанаха.

Яаков бен Реувен в своих работах больше других караимских авторов опирался на Таргум.

Иврит Яакова бен Реувена несколько тяжеловесен и содержит многочисленные греческие и арабские глоссы.

Издание труда

В 1835 г. в Евпатории А. Фиркович издал часть книги «Сефер hа-ошер» — комментарии на книги Иеремия, Иехезкель, Пророки малые, Писания, за исключением Псалмов, — под названием «Мивхар иешарим» («Избранное из трудов праведников»).

Издание включало также классический караимский труд Аhарона бен Иосефа hа-Рофэ (около 1260 – около 1320) «Сефер hа-мивхар» («Книга отбора»).

Фиркович исключил из текста Яакова бен Реувена почти все ссылки на раббанитов и превратил автора труда в уроженца Керчи.

Примечание

Яакова бен Реувена иногда путают с раббанитом 13 в. Яаковом бен Реувеном, автором книги с тем же названием «Сефер hа-ошер» («Книга богатства») — рифмованный перевод на иврит с латинского языка трактата английского епископа Марбода о драгоценных камнях.

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ЯАКОВ БЕН РЕУВЕН в ЭЕЭ
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация