Шамри, Арье
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Марк (Обсуждение | вклад) м (добавлена категория «Персоналии:Израиль» с помощью HotCat) |
Марк (Обсуждение | вклад) м (добавлена категория «Поэты на идише» с помощью HotCat) |
||
Строка 59: | Строка 59: | ||
[[Категория:Персоналии по алфавиту]] | [[Категория:Персоналии по алфавиту]] | ||
[[Категория:Персоналии:Израиль]] | [[Категория:Персоналии:Израиль]] | ||
+ | [[Категория:Поэты на идише]] |
Версия 12:19, 19 февраля 2013
Источник: | ||||||||
|
Шамри, Арье (Лейб Рыба, 1907, местечко Калушин, Польша, – 1978, киббуц Эйн-Шемер), израильский поэт. Писал на идиш.
Биографические сведения
Вырос в хасидской семье. Религиозное образование получил в иешиве и под руководством отца и деда.
В юности увлечение еврейской мистикой Шамри сменил на сионистско-социалистические идеалы, стал членом hа-Шомер hа-цаир.
В 1929 г. приехал в Эрец-Исраэль, с 1930 г. — член киббуца Эйн-Шемер (по названию киббуца взял псевдоним Шамри).
Литературное творчество
Мотивами литературного творчества Шамри стали ностальгические воспоминания об отцовском доме и впечатления, обретенные в Эрец-Исраэль.
В 1936 г. в журнале «Литерарише блетер» появилась первая публикация Шамри — поэма «Лейзер Ципрес». З
атем Шамри попытался перейти к творчеству на иврите, но вскоре вернулся к языку идиш. Первая книга Шамри вышла на иврите в 1939 г.; это была переведенная А. Шлёнским на иврит поэма «Лейзер Ципрес».
Стихотворения и эссе Шамри публиковались в различных изданиях Эрец-Исраэль и США — «Голдене кейт», «Цукунфт», «Литерарише замлунген» (Чикаго) и других.
Его поэтические сборники — «Ин тойер фун тег» («Во вратах дней», Мерхавия, 1947), «Ин вохикн лихт» («В свете будней», Мерхавия, 1953), «А штерн ин фелд» («Звезда в поле», Т.-А., 1957), «Ди функен фун тикн» («Искры восстановления», Т.-А., 1960), «Трит ин ган эйдн» («Шаги в рай», Мерхавия, 1965), «Дос ингл фун Дижан» («Мальчик из Дижана», Т.-А., 1968), «Гезанген ин шайер» («Пение на гумне», Т.-А., 1970), «Ринген ин штам» («Кольца на стволе», Т.-А., 1975), «Ойф гринем пармет» («На зеленом пергаменте», Т.-А., 1977) — были заметным явлением в израильской литературе на идиш.
Привнесенные из юности каббалистическая символика и элементы хасидского фольклора сочетались в них с яркими картинами халуцианского труда, трагические мотивы Катастрофы — с гимном родине.
Признание заслуг
Творчество Шамри отмечено рядом литературных премий, в том числе премиями имени Я. Фихмана и имени И. Мангера.
В 1980 г. посмертно был издан сборник избранных переводов произведений Шамри на иврит «Ган Эден» («Райский сад»).
- Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ШАМРИ Арье в ЭЕЭ