Тиббониды (семья)

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
м (переименовал «Тиббониды» в «Тиббониды (семья)»)
Строка 1: Строка 1:
-
{{ElevenImported}}{{Остатье\ЭЕЭ
+
{{Остатье\ЭЕЭ
|ТИП СТАТЬИ=1
|ТИП СТАТЬИ=1
|СУПЕРВАЙЗЕР=
|СУПЕРВАЙЗЕР=
Строка 26: Строка 26:
'''Тиббониды''', средневековая еврейская семья, давшая по меньшей мере четыре поколения переводчиков с арабского на [[Иврит Язык|иврит]].
'''Тиббониды''', средневековая еврейская семья, давшая по меньшей мере четыре поколения переводчиков с арабского на [[Иврит Язык|иврит]].
 +
== Иехуда бен Шаул Ибн Тиббон ==
-
]]Иехуда бен Шаул Ибн Тиббон (около 1120–90) родился в [[Гранада|Гранаде]] (Испания), жил и работал в [[Люнель|Люнеле]] (Южная Франция). Зарабатывал на жизнь медицинской практикой. Прославился своими переводами с арабского на иврит, среди которых — «Обязанности сердца» Бахьи [[Ибн Пакуда Бахья Бен Иосеф|Ибн Пакуды]], «Верования и мнения» [[Саадия Гаон|Саадии]] Гаона, «Кузари» [[Иехуда hа-Леви|Иехуды hа-Леви]] и другие. Считал, что переводчик обязан в совершенстве знать языки оригинала и перевода и глубоко понимать содержание. Его по праву называют «родоначальником переводчиков».
+
Иехуда бен Шаул Ибн Тиббон (около 1120–90) родился в [[Гранада|Гранаде]] (Испания), жил и работал в [[Люнель|Люнеле]] (Южная Франция).  
-
]]Шмуэль бен Иехуда Ибн Тиббон (около 1160 – около 1230), сын предыдущего. Оставил Люнель, жил в Арле, Безье и [[Марсель|Марселе]]. Наиболее известен его авторизованный перевод «Наставника колеблющихся» [[Маймонид|Маймонида]]. Перевел также ряд других сочинений Маймонида, арабский комментарий Али ибн Радуана к сочинению греческого врача Галена «Малое искусство» и другие. Среди оригинальных сочинений — комментарий к [[Экклесиаст|Экклесиасту]].
+
Зарабатывал на жизнь медицинской практикой.  
-
Моше бен Шмуэль Ибн Тиббон (13 в.), сын предыдущего, автор переводов в области философии, медицины, астрономии и математики. Парафразировал на иврит ряд арабских переводов из Аристотеля с комментариями Аверроэса, труды ал-Фараби и другие. Подготовил ивритский перевод арабской версии Эвклида, составил комментарий к [[Пятикнижие|Пятикнижию]] и [[Песнь Песней|Песни Песней]].
+
Прославился своими переводами с арабского на иврит, среди которых — «Обязанности сердца» Бахьи [[Ибн Пакуда Бахья Бен Иосеф|Ибн Пакуды]], «Верования и мнения» [[Саадия Гаон|Саадии]] Гаона, «Кузари» [[Иехуда hа-Леви|Иехуды hа-Леви]] и другие.  
-
]]Яаков бен Махир Ибн Тиббон (около 1236–1307), внук Шмуэля бен Иехуды. Парафразировал на иврит многочисленные арабские сочинения по философии, астрономии, математике. Изобрел новый угломерный астрономический инструмент — «квадранс новус» (`новый квадрант`), которому он дал название «квадранс иудаикус» (`еврейский квадрант`).
+
Считал, что переводчик обязан в совершенстве знать языки оригинала и перевода и глубоко понимать содержание. Его по праву называют «родоначальником переводчиков».
 +
== Шмуэль бен Иехуда Ибн Тиббон ==
 +
 +
Шмуэль бен Иехуда Ибн Тиббон (около 1160 – около 1230), сын предыдущего.  
-
]]Аврахам Ибн Тиббон (годы жизни неизвестны), упоминается в источниках как переводчик на иврит арабского перевода псевдоаристотелевского трактата «Домоводство».
+
Оставил Люнель, жил в Арле, Безье и [[Марсель|Марселе]].  
-
Деятельность Тиббонидов оказала значительное влияние на развитие иврита, сказывающееся и поныне. Философская терминология, введенная Тиббонидами (зачастую — под влиянием современной им арабской философской литературы), используется в современном иврите, причем в ряде случаев она вытеснила исконно ивритские термины, которыми пользовались еврейские мыслители, писавшие на иврите (например, термины, которые употреблял Маймонид в своих трудах на иврите). Велико влияние и синтаксиса переводов Тиббонидов (также обнаруживающего влияние арабских сочинений соответствующего жанра) на синтаксис философской прозы на иврите. Многочисленные неологизмы, введенные Тиббонидами, вошли в лексический состав современного иврита.
+
Наиболее известен его авторизованный перевод «Наставника колеблющихся» [[Маймонид|Маймонида]].
 +
 
 +
Перевел также ряд других сочинений Маймонида, арабский комментарий Али ибн Радуана к сочинению греческого врача Галена «Малое искусство» и другие.
 +
 
 +
Среди оригинальных сочинений — комментарий к [[Экклесиаст|Экклесиасту]].
 +
== Моше бен Шмуэль Ибн Тиббон ==
 +
 
 +
Моше бен Шмуэль Ибн Тиббон (13 в.), сын предыдущего, автор переводов в области философии, медицины, астрономии и математики.
 +
 
 +
Парафразировал на иврит ряд арабских переводов из Аристотеля с комментариями Аверроэса, труды ал-Фараби и другие.
 +
 
 +
Подготовил ивритский перевод арабской версии Эвклида, составил комментарий к [[Пятикнижие|Пятикнижию]] и [[Песнь Песней|Песни Песней]].
 +
== Яаков бен Махир Ибн Тиббон ==
 +
 +
Яаков бен Махир Ибн Тиббон (около 1236–1307), внук Шмуэля бен Иехуды.
 +
 
 +
Парафразировал на иврит многочисленные арабские сочинения по философии, астрономии, математике.
 +
 
 +
Изобрел новый угломерный астрономический инструмент — «квадранс новус» (`новый квадрант`), которому он дал название «квадранс иудаикус» (`еврейский квадрант`).
 +
Аврахам Ибн Тиббон
 +
 
 +
Аврахам Ибн Тиббон (годы жизни неизвестны), упоминается в источниках как переводчик на иврит арабского перевода псевдоаристотелевского трактата «Домоводство».
 +
== Значение деятельности Тиббонидов ==
 +
 
 +
Деятельность Тиббонидов оказала значительное влияние на развитие иврита, сказывающееся и поныне.  
 +
 
 +
Философская терминология, введенная Тиббонидами (зачастую — под влиянием современной им арабской философской литературы), используется в современном иврите, причем в ряде случаев она вытеснила исконно ивритские термины, которыми пользовались еврейские мыслители, писавшие на иврите (например, термины, которые употреблял Маймонид в своих трудах на иврите).  
 +
 
 +
Велико влияние и синтаксиса переводов Тиббонидов (также обнаруживающего влияние арабских сочинений соответствующего жанра) на синтаксис философской прозы на иврите. Многочисленные неологизмы, введенные Тиббонидами, вошли в лексический состав современного иврита.
{{ElevenCopyRight|14099|ТИББОНИДЫ}}
{{ElevenCopyRight|14099|ТИББОНИДЫ}}

Версия 11:59, 23 ноября 2012

Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья





Тиббониды, средневековая еврейская семья, давшая по меньшей мере четыре поколения переводчиков с арабского на иврит.

Содержание

Иехуда бен Шаул Ибн Тиббон

Иехуда бен Шаул Ибн Тиббон (около 1120–90) родился в Гранаде (Испания), жил и работал в Люнеле (Южная Франция).

Зарабатывал на жизнь медицинской практикой.

Прославился своими переводами с арабского на иврит, среди которых — «Обязанности сердца» Бахьи Ибн Пакуды, «Верования и мнения» Саадии Гаона, «Кузари» Иехуды hа-Леви и другие.

Считал, что переводчик обязан в совершенстве знать языки оригинала и перевода и глубоко понимать содержание. Его по праву называют «родоначальником переводчиков».

Шмуэль бен Иехуда Ибн Тиббон

Шмуэль бен Иехуда Ибн Тиббон (около 1160 – около 1230), сын предыдущего.

Оставил Люнель, жил в Арле, Безье и Марселе.

Наиболее известен его авторизованный перевод «Наставника колеблющихся» Маймонида.

Перевел также ряд других сочинений Маймонида, арабский комментарий Али ибн Радуана к сочинению греческого врача Галена «Малое искусство» и другие.

Среди оригинальных сочинений — комментарий к Экклесиасту.

Моше бен Шмуэль Ибн Тиббон

Моше бен Шмуэль Ибн Тиббон (13 в.), сын предыдущего, автор переводов в области философии, медицины, астрономии и математики.

Парафразировал на иврит ряд арабских переводов из Аристотеля с комментариями Аверроэса, труды ал-Фараби и другие.

Подготовил ивритский перевод арабской версии Эвклида, составил комментарий к Пятикнижию и Песни Песней.

Яаков бен Махир Ибн Тиббон

Яаков бен Махир Ибн Тиббон (около 1236–1307), внук Шмуэля бен Иехуды.

Парафразировал на иврит многочисленные арабские сочинения по философии, астрономии, математике.

Изобрел новый угломерный астрономический инструмент — «квадранс новус» (`новый квадрант`), которому он дал название «квадранс иудаикус» (`еврейский квадрант`). Аврахам Ибн Тиббон

Аврахам Ибн Тиббон (годы жизни неизвестны), упоминается в источниках как переводчик на иврит арабского перевода псевдоаристотелевского трактата «Домоводство».

Значение деятельности Тиббонидов

Деятельность Тиббонидов оказала значительное влияние на развитие иврита, сказывающееся и поныне.

Философская терминология, введенная Тиббонидами (зачастую — под влиянием современной им арабской философской литературы), используется в современном иврите, причем в ряде случаев она вытеснила исконно ивритские термины, которыми пользовались еврейские мыслители, писавшие на иврите (например, термины, которые употреблял Маймонид в своих трудах на иврите).

Велико влияние и синтаксиса переводов Тиббонидов (также обнаруживающего влияние арабских сочинений соответствующего жанра) на синтаксис философской прозы на иврите. Многочисленные неологизмы, введенные Тиббонидами, вошли в лексический состав современного иврита.

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ТИББОНИДЫ в ЭЕЭ
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация