Прайль, Гавриэль Иеhошуа
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Марк (Обсуждение | вклад) м (переименовал «Прайль, Гавриэль Иехошуа» в «Прайль, Гавриэль Иеhошуа») |
Марк (Обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | + | {{Остатье\ЭЕЭ | |
|ТИП СТАТЬИ=1 | |ТИП СТАТЬИ=1 | ||
|СУПЕРВАЙЗЕР= | |СУПЕРВАЙЗЕР= | ||
Строка 25: | Строка 25: | ||
- | '''Прайль, Гавриэль | + | '''Прайль, Гавриэль Иеhошуа''' (1911, Юрьев, ныне Тарту, Эстония, – 1993, Иерусалим), еврейский поэт. Писал преимущественно на иврите. |
- | Испытывая значительное влияние американской поэзии и вдохновляясь природой США, Прайль, тем не менее, адресовал стихи в основном израильскому читателю, особенно с 1950-х гг., когда поэты и критики в Израиле «открыли» Прайля и вступили с ним в творческий диалог. Лексика Прайля — это лексика израильской поэзии, почти полностью свободная от груза предшествующих литературных пластов, расцвеченная неологизмами и элементами разговорной речи. Тонко ритмизованный свободный стих Прайля почти граничит с прозой. По стилю Прайль близок к [[Штейнберг Яаков|Я. Штейнбергу]] и [[Фогель, Давид|Д. Фогелю]], а также к лирическим поэтам 1920–30-х гг., по содержанию же — к поэзии [[Зах, Натан|Н. Заха]] и [[Амихай, Иехуда|И. Амихая]]. | + | Его дед, рабби Иеhошуа Иосеф Прайль, ортодоксальный писатель, публиковал в светской прессе на иврите статьи и эссе, вошедшие в книги «Эглей тал» («Капли росы», Варшава, 1899) и «Ктавим нивхарим» («Избранные сочинения», Н.-Й., 1924). |
+ | |||
+ | В годы Первой мировой войны семью Прайль выдворили в глубь России из местечка Кроки близ Кейдан (ныне Кедайняй, Литва), где она проживала и куда вернулась лишь в 1919 г. | ||
+ | |||
+ | Прайль, уже начавший сочинять стихи, занимался у частных учителей, посещал гимназии с преподаванием на иврите в Вержболово (ныне Вибралис) и Мариамполе (позже Капсукас). | ||
+ | |||
+ | После смерти отца в 1921 г. эмигрировал с матерью в США (1922). Жил в Нью-Йорке, учился в Теологической семинарии ([[Иешива|иешиве]]) имени [[Спектор, Ицхак Элханан|И. Э. Спектора]] (ставшей в те годы колледжем; ныне — [[Иешива-Университет|Иешива-университет]]); затем работал учителем. | ||
+ | |||
+ | В печати дебютировал стихами на идиш в 1935 г. (еженедельник «Нью-йоркер вохнблат»), на иврите — в 1936 г. (еженедельник «hа-Доар», Нью-Йорк). | ||
+ | |||
+ | Публиковал стихи и эссе на литературные темы в ивритских, идишских и английских периодических изданиях США и Израиля. Все книги стихов Прайля (около десяти) изданы в Израиле, за исключением первого сборника стихов на иврите «Ноф шемеш у-хфор» («Пейзаж солнца и мороза», Н.-Й., 1945) и сборника стихов на идиш «Лидер» («Стихи», Н.-Й., 1966), а также эссе «Израильская поэзия в дни мира и войны» (на английском языке; Н.-Й., 1959). | ||
+ | |||
+ | Испытывая значительное влияние американской поэзии и вдохновляясь природой США, Прайль, тем не менее, адресовал стихи в основном израильскому читателю, особенно с 1950-х гг., когда поэты и критики в Израиле «открыли» Прайля и вступили с ним в творческий диалог. | ||
+ | |||
+ | Лексика Прайля — это лексика израильской поэзии, почти полностью свободная от груза предшествующих литературных пластов, расцвеченная неологизмами и элементами разговорной речи. | ||
+ | |||
+ | Тонко ритмизованный свободный стих Прайля почти граничит с прозой. По стилю Прайль близок к [[Штейнберг Яаков|Я. Штейнбергу]] и [[Фогель, Давид|Д. Фогелю]], а также к лирическим поэтам 1920–30-х гг., по содержанию же — к поэзии [[Зах, Натан|Н. Заха]] и [[Амихай, Иехуда|И. Амихая]]. | ||
Основная тема его лирической поэзии — одинокий человек, противостоящий холодному, чуждому миру. Городской пейзаж и картины природы (река, море), поглощающие человека, Прайль описывал «объективно», как бы отстраненно, но набор элементов, составляющих картину, призван не столько воплощать реальность, сколько выражать ощущения поэта. И в крупных произведениях, описывающих бушующую стихию, и в коротких стихах, в центре которых чаще всего город, преобладали мотивы отчужденности и тоски. В ранних стихах это преимущественно тоска по утраченному прошлому, от которого Прайль был оторван в детстве; в более поздних — по «своей стране», Эрец-Исраэль. С годами все чаще темой его стихов становились человек искусства и размышления о путях творчества, сопровождаемые ретроспективным самоанализом. | Основная тема его лирической поэзии — одинокий человек, противостоящий холодному, чуждому миру. Городской пейзаж и картины природы (река, море), поглощающие человека, Прайль описывал «объективно», как бы отстраненно, но набор элементов, составляющих картину, призван не столько воплощать реальность, сколько выражать ощущения поэта. И в крупных произведениях, описывающих бушующую стихию, и в коротких стихах, в центре которых чаще всего город, преобладали мотивы отчужденности и тоски. В ранних стихах это преимущественно тоска по утраченному прошлому, от которого Прайль был оторван в детстве; в более поздних — по «своей стране», Эрец-Исраэль. С годами все чаще темой его стихов становились человек искусства и размышления о путях творчества, сопровождаемые ретроспективным самоанализом. |
Версия 12:09, 27 сентября 2012
Источник: | ||||||||
|
Прайль, Гавриэль Иеhошуа (1911, Юрьев, ныне Тарту, Эстония, – 1993, Иерусалим), еврейский поэт. Писал преимущественно на иврите.
Его дед, рабби Иеhошуа Иосеф Прайль, ортодоксальный писатель, публиковал в светской прессе на иврите статьи и эссе, вошедшие в книги «Эглей тал» («Капли росы», Варшава, 1899) и «Ктавим нивхарим» («Избранные сочинения», Н.-Й., 1924).
В годы Первой мировой войны семью Прайль выдворили в глубь России из местечка Кроки близ Кейдан (ныне Кедайняй, Литва), где она проживала и куда вернулась лишь в 1919 г.
Прайль, уже начавший сочинять стихи, занимался у частных учителей, посещал гимназии с преподаванием на иврите в Вержболово (ныне Вибралис) и Мариамполе (позже Капсукас).
После смерти отца в 1921 г. эмигрировал с матерью в США (1922). Жил в Нью-Йорке, учился в Теологической семинарии (иешиве) имени И. Э. Спектора (ставшей в те годы колледжем; ныне — Иешива-университет); затем работал учителем.
В печати дебютировал стихами на идиш в 1935 г. (еженедельник «Нью-йоркер вохнблат»), на иврите — в 1936 г. (еженедельник «hа-Доар», Нью-Йорк).
Публиковал стихи и эссе на литературные темы в ивритских, идишских и английских периодических изданиях США и Израиля. Все книги стихов Прайля (около десяти) изданы в Израиле, за исключением первого сборника стихов на иврите «Ноф шемеш у-хфор» («Пейзаж солнца и мороза», Н.-Й., 1945) и сборника стихов на идиш «Лидер» («Стихи», Н.-Й., 1966), а также эссе «Израильская поэзия в дни мира и войны» (на английском языке; Н.-Й., 1959).
Испытывая значительное влияние американской поэзии и вдохновляясь природой США, Прайль, тем не менее, адресовал стихи в основном израильскому читателю, особенно с 1950-х гг., когда поэты и критики в Израиле «открыли» Прайля и вступили с ним в творческий диалог.
Лексика Прайля — это лексика израильской поэзии, почти полностью свободная от груза предшествующих литературных пластов, расцвеченная неологизмами и элементами разговорной речи.
Тонко ритмизованный свободный стих Прайля почти граничит с прозой. По стилю Прайль близок к Я. Штейнбергу и Д. Фогелю, а также к лирическим поэтам 1920–30-х гг., по содержанию же — к поэзии Н. Заха и И. Амихая.
Основная тема его лирической поэзии — одинокий человек, противостоящий холодному, чуждому миру. Городской пейзаж и картины природы (река, море), поглощающие человека, Прайль описывал «объективно», как бы отстраненно, но набор элементов, составляющих картину, призван не столько воплощать реальность, сколько выражать ощущения поэта. И в крупных произведениях, описывающих бушующую стихию, и в коротких стихах, в центре которых чаще всего город, преобладали мотивы отчужденности и тоски. В ранних стихах это преимущественно тоска по утраченному прошлому, от которого Прайль был оторван в детстве; в более поздних — по «своей стране», Эрец-Исраэль. С годами все чаще темой его стихов становились человек искусства и размышления о путях творчества, сопровождаемые ретроспективным самоанализом.
Для стихов, написанных под впечатлением посещений Израиля, были характерны использование источников иудаизма и исторические ассоциации. Лишь в этих стихах Прайлю удалось разорвать замкнутый круг одинокого человека, который, живя на краю безмолвия, пытается выразить парадоксальное состояние того, кто верит только слову и ведет диалог только с самим собой.
В отличие от своих американских собратьев, писавших на иврите, Прайль находился под влиянием не английской романтической, а современной ему американской поэзии. Но начала, почерпнутые им из поэтики У. Уитмена и его последователей, в творчестве Прайля не служили выражению сопричастности поэта природе и восхищения ее мощью. Поэзия Прайля ближе к американской поэзии 1960–70-х гг., в которой индивидуум поставлен в центр мира, но в его стихах это выражено менее прямолинейно.
- Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ПРАЙЛЬ Гавриэль Иехошуа в ЭЕЭ