Кишон, Эфраим
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
(→Произведения) |
|||
Строка 11: | Строка 11: | ||
| ВИКИПЕДИЯ = | | ВИКИПЕДИЯ = | ||
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ||
+ | }} | ||
+ | {{Писатель | ||
+ | |Имя = Эфраим Кишон <br /> {{lang-he|אפרים קישון}} | ||
+ | |Оригинал имени = Ferenc Hoffmann | ||
+ | |Изображение = 12110_L.jpg | ||
+ | |Описание изображения = | ||
+ | |Дата рождения = 23.08.1924 | ||
+ | |Место рождения = [[Будапешт]] ([[Венгрия]]) | ||
+ | |Дата смерти = 29.01.2005 | ||
+ | |Место смерти = [[Аппенцелль]] ([[Швейцария]]). | ||
+ | |Гражданство = {{Флагификация|Израиль}} | ||
+ | |Род деятельности = [[писатель]], [[драматург]], [[журналист]] | ||
+ | |Годы активности = | ||
+ | |Направление = | ||
+ | |Жанр = | ||
+ | |Язык произведений = | ||
+ | |Дебют = 1945 | ||
+ | |Премии = [[Список лауреатов Государственной премии Израиля|Государственная премия Израиля]]. <br /> | ||
+ | [http://www.ephraimkishon.de/en/prizes_of_ephraim_kishon.htm Prizes of Ephraim Kishon] (1953—2002) | ||
+ | |Сайт = Сайт : [http://www.ephraimkishon.de/en/Kishon.htm Ephraim Kishon] {{ref-en}} | ||
+ | |Викисклад = | ||
+ | |Викитека = | ||
}} | }} | ||
- | + | '''Эфраим Кишон''' (урожд. ''Ференц Хофман''; 23 августа 1924, [[Будапешт]] — 29 января 2005, Аппенцель, Швейцария, похоронен в Тель-Авиве) — [[Израиль|израильский]] писатель, классик современной израильской юмористики, журналист, режиссер своих пьес и кинофильмов. Уроженец [[Венгрия|Венгрии]]. С [[1950]] писал на [[иврит]]е. Лауреат [[Государственная премия Израиля|Государственной премии Израиля]] (2003). | |
- | + | ||
- | '''Эфраим Кишон''' (урожд. ''Ференц Хофман''; | + | |
== Биография == | == Биография == | ||
- | Родился в [[Будапешт]]е, в эмансипированной семье, родной язык — | + | Родился в [[Будапешт]]е, в эмансипированной семье, родной язык — венгерский. |
До репатриации в Израиль (1949) учился в Будапеште в Академии художеств (отделение живописи и скульптуры) и в университете (отделение истории искусств), писал на венгерском языке юморески, принесшие ему известность в Венгрии. | До репатриации в Израиль (1949) учился в Будапеште в Академии художеств (отделение живописи и скульптуры) и в университете (отделение истории искусств), писал на венгерском языке юморески, принесшие ему известность в Венгрии. | ||
Строка 114: | Строка 134: | ||
Эфраим Кишон поставил по своим сценариям 5 фильмов: | Эфраим Кишон поставил по своим сценариям 5 фильмов: | ||
- | * «Салах Шабати» (1964). В гл. роли — [[Тополь, Хаим|Хаим Тополь]]. Фильм удостоен ряда международных призов, по нему был поставлен мюзикл в США. Фильм повествует о судьбе репатрианта из | + | * «Салах Шабати» (1964). В гл. роли — [[Тополь, Хаим|Хаим Тополь]]. Фильм удостоен ряда международных призов, по нему был поставлен мюзикл в США. Фильм повествует о судьбе репатрианта из [[Ирак]]а в Израиле. Имя героя фильма намекает на фразу "Слиха шебати" (Извините, что я пришёл). |
- | * «Канал Блаумильха» (1969). Сбежавший из больницы сумасшедший | + | |
- | * «Полицейский Азулай» (1971). В главной роли — [[Шайке Офир]]. | + | На первый взгляд, он отражает покровительственную точку зрения [[ашкеназ]]ского истеблишмента на репатриантов из стран Востока, представля их глупыми недотепами, не приспособленными к современной жизни. Однако, в конечном счёте, этому "дурачку" удаётся надуть систему, получив вне очереди социальное жильё. |
+ | |||
+ | Фильм полон сатиры на политическую систему социалистического Израиля и [[кибуц]]ную жизнь. | ||
+ | * «Канал Блаумильха» (1969). Сбежавший из больницы сумасшедший начинает рыть канаву посреди шумной [[тель-авив]]ской магистрали. Все окружающие воспринимают это как само собой разумеещееся явление. | ||
+ | * «Полицейский Азулай» (1971). В главной роли — [[Шайке Офир]]. Комедия о судьбе полицейского, доброта и покладистость которого мешают ему выполнять свою работу. | ||
* «Арбинка». В главных ролях: [[Хаим Тополь]], [[Гила Альмагор]]. Фильм поставлен по рассказам Кишона. | * «Арбинка». В главных ролях: [[Хаим Тополь]], [[Гила Альмагор]]. Фильм поставлен по рассказам Кишона. | ||
* «Лиса в курятнике» (по одноимённому роману). В главных ролях: [[Шайке Офир]], [[Сэфи Ривлин]]. Прожжённый политикан — функционер социалистической партии [[Маарах]] приезжает на отдых в глухую деревню и, от нечего делать, начинает там активную политическую деятельность. Ведь больше он ничего делать не умеет. В результате его деятельности вся деревня раскалывается на два непримиримых враждебных лагеря. Начинаются интриги, подсиживания. Крестьяне настолько увлекаются политикой, что забывают о ремонте плотины, и деревню сносит селевым потоком. | * «Лиса в курятнике» (по одноимённому роману). В главных ролях: [[Шайке Офир]], [[Сэфи Ривлин]]. Прожжённый политикан — функционер социалистической партии [[Маарах]] приезжает на отдых в глухую деревню и, от нечего делать, начинает там активную политическую деятельность. Ведь больше он ничего делать не умеет. В результате его деятельности вся деревня раскалывается на два непримиримых враждебных лагеря. Начинаются интриги, подсиживания. Крестьяне настолько увлекаются политикой, что забывают о ремонте плотины, и деревню сносит селевым потоком. | ||
Строка 131: | Строка 155: | ||
* [http://www.migdal.ru/article.php?artid=3661 Эфраим Кишон: от мытья туалетов к мировой славе] | * [http://www.migdal.ru/article.php?artid=3661 Эфраим Кишон: от мытья туалетов к мировой славе] | ||
* [http://www.lib.ru/PXESY/KISHON_E/ Пьесы Эфраима Кишона в русском переводе] | * [http://www.lib.ru/PXESY/KISHON_E/ Пьесы Эфраима Кишона в русском переводе] | ||
+ | * [http://www.chessbase.com/newsprint.asp?newsid=2175 Ephraim Kishon, 1924—2005] | ||
+ | |||
+ | == Примечания == | ||
+ | {{примечания}} | ||
+ | |||
+ | {{Библиоинформация | ||
+ | |PND=11895153X | ||
+ | |LCCN=n/50/47195 | ||
+ | |VIAF=54274323 | ||
+ | |SELIBR= | ||
+ | |GKD= | ||
+ | |SWD= | ||
+ | |WP= | ||
+ | }} | ||
[[Категория:Сатирики Израиля]] | [[Категория:Сатирики Израиля]] | ||
[[Категория:Юмористы Израиля]] | [[Категория:Юмористы Израиля]] | ||
[[Категория:Сценаристы Израиля]] | [[Категория:Сценаристы Израиля]] | ||
+ | [[Категория:Кино Израиля]] | ||
[[Категория:Лауреаты Государственной премии Израиля]] | [[Категория:Лауреаты Государственной премии Израиля]] | ||
[[Категория:Персоналии по алфавиту]] | [[Категория:Персоналии по алфавиту]] | ||
- | |||
- | |||
[[Категория:Персоналии:Израиль]] | [[Категория:Персоналии:Израиль]] | ||
+ | [[Категория:Вторая мировая война]] | ||
+ | [[Категория:Узники концентрационных лагерей]] | ||
+ | [[Категория:Еврейские писатели]] | ||
+ | [[Категория:Писатели на иврите]] | ||
{{WikiCopyRight}} | {{WikiCopyRight}} | ||
{{ElevenCopyRight|12110|КИШОН Эфраим}} | {{ElevenCopyRight|12110|КИШОН Эфраим}} | ||
+ | <!-- | ||
+ | |||
+ | [[Файл:Ephraim Kishon 2001 Dortmund.jpg|thumb|Эфраим Кишон в Дортмунде, 2001]] | ||
+ | '''Эфраим Кишон''' (урожд. ''Ференц Хофман''; {{lang-he|אפרים קישון}}, ; [[23 августа]] [[1924]], [[Будапешт]] — [[29 января]] [[2005]]) — [[израиль]]ский писатель, классик современной израильской юмористики. Уроженец [[Венгрия|Венгрии]]. С [[1950]] писал на [[иврит]]е. Лауреат [[Государственная премия Израиля|Государственной премии Израиля]] (2003). | ||
+ | |||
+ | == Биография == | ||
+ | Родился в [[Будапешт]]е, в эмансипированной семье, родной язык — [[Венгерский язык|венгерский]]. Изучал [[скульптура|скульптуру]] и [[живопись]]. С приходом немцев в Венгрию в 1944 году попал в [[концлагерь]], откуда сумел бежать, изготовив фальшивые документы. | ||
+ | |||
+ | Первое написанное им произведение — роман «Козлы отпущения» (1945), который он писал среди развалин разбомбленного Будапешта. | ||
+ | С 1946 г. стал «номенклатурщиком» — был зам. гл. редактора венгерского сатирического журнала «[[Лудаш Мати]]». | ||
+ | В 1949 году нелегально покинул Венгрию в знак протеста против коммунистического режима, и поселился в Израиле. | ||
+ | |||
+ | Публиковаться начал в газете на лёгком иврите «Омер». С 1952 по 1981 год вёл ежедневную колонку «Хад Гадья» в газете «Маарив». В 1953 в государственном театре [[Габима]] была поставлена его пьеса «Слава бежит впереди него». | ||
+ | Книги Кишона при его жизни издавались ежегодно. Это были как сборники новых рассказов, так и уже опубликованных. Основной жанр писателя — короткий юмористический рассказ. Его перу принадлежат также путевые очерки, статьи, книга о модернизме «Сладкая месть Пикассо», книга «Еда — мое любимое блюдо». Второй канал израильского ТВ снял 4-серийный фильм «Страдания Кишона» по «Семейной книге». | ||
+ | Кишон сам переводил свои книги на немецкий. В немецкоязычных странах он является самым популярным иностранным писателем. | ||
+ | С 1981 года Кишон жил в [[Аппенцелль|Аппенцелле]] ([[Швейцария]]). | ||
+ | |||
+ | В 2002 году, после десятилетий упорного игнорирования истеблишментом, знаменитый израильский писатель-сатирик Эфраим Кишон был удостоен [[Список лауреатов Государственной премии Израиля|Государственной премии Израиля]]. В том же году умерла от рака героиня многочисленных рассказов Кишона — его «маленькая жена» Сара. […] За рубежом Сару Кишон встречали как королеву, а в Израиле не узнавали ни ее, ни даже Эфраима.<ref name="Амира">[http://www.7kanal.com/article.php3?id=1448 Счастливый и грустный год Эфраима Кишона, Амира Лем, «Едиот ахронот», 6 сентября 2002 г.]</ref>. | ||
+ | <blockquote> | ||
+ | Сейчас обо мне говорят, что я совершил «камбек»… Я с такой формулировкой не согласен. «Камбек» совершило израильское общество. […] Один журналист спросил меня, кому я более всего обязан получением Премии Израиля. Я ответил: [[Ясир Арафат|Арафату]]… (Эфраим Кишон, 2002)<ref name="Амира"/> | ||
+ | </blockquote> | ||
+ | |||
+ | Умер в своём доме в Швейцарии, похоронен в [[Тель-Авив]]е. | ||
+ | |||
+ | Книги Кишона на иврите переиздаются ежегодно. Суммарные тиражи его книг на иврите превышают тиражи книг всех других писателей Израиля, вместе взятых, и уступают лишь Библии (ТАНАХу). Нииболее полным считается собрание сочинений издательства «Маарив» — три книги рассказов, два романа, сборник пьес. | ||
+ | |||
+ | == Семья == | ||
+ | От первого брака с уроженкой Венгрии Хавой Кламер имел сына Рафаэля (Рафи) (р. 1957) ставшего известным израильским ветеринаром. После развода с первой женой в 1959 году женился на уроженке Палестины Саре Липович, с которой имел сына Амира (р. 1964) и дочь Ренану (р. 1968). | ||
+ | |||
+ | Сара Кишон была владельцем известной тель-авивской художественной галереи, приобретенной на гонорары мужа. После смерти Сары галереей занимается Ренана. Рафи, Амир, Ренана, Сара («моя маленькая жена») описаны под своими именами в «Семейной книге». | ||
+ | |||
+ | После смерти второй жены (в 2002 году) женился в третий раз на австрийской писательнице Лисе. | ||
+ | |||
+ | == Произведения == | ||
+ | |||
+ | === Книги === | ||
+ | На русский язык переведены книги: | ||
+ | |||
+ | * «Семейная книга» (перевод [[Беленький, Марьян|Марьяна Беленького]]) Издательство Гешарим, 2002 г. ISBN 5-93273-100-1 | ||
+ | * «Козлы отпущения» (перевод [[Беленький, Марьян|Марьяна Беленького]]) Издательство Гешарим, 2002 г. ISBN 5-93273-113-3 | ||
+ | * «Лиса в курятнике» (перевод [[Беленький, Марьян|Марьяна Беленького]]) Издательство Гешарим, 2002 г. ISBN 5932731122 | ||
+ | * «Это мы — израильтяне» (перевод Александра Крюкова). Издательство Гешарим, 2004 г. ISBN 5-93273-145-1 | ||
+ | |||
+ | * «Существует ли израильский юмор?» перевод Глории Раскиной | ||
+ | |||
+ | Книги Кишона переведены на все европейские языки, а также на китайский. | ||
+ | |||
+ | ==== Рецензии на книги Кишона в русском переводе ==== | ||
+ | * Семейная книга, рассказы. Эфраим Кишон, 2002 год [http://www.ijc.ru/bibl112.html] [http://gesharim.org/books/?books_id=47] | ||
+ | * Козлы отпущения. [http://www.petropol.com/browse/fetch.php3?id=115772&type=book] [http://gesharim.org/books/?books_id=51] | ||
+ | * http://www.jewish.ru/994166441.asp | ||
+ | * http://www.knigoboz.ru/news/news140.html | ||
+ | * [http://gesharim.org/books/?books_id=50 «Лиса в курятнике»] | ||
+ | |||
+ | === Пьесы === | ||
+ | * «Ктуба» (1953); | ||
+ | * «Выйми штеккер, чайник закипел» (1968); | ||
+ | * «Эй, Джульетта!» (1972); | ||
+ | * «Салах Шабати», мюзикл (1988); | ||
+ | |||
+ | Пьеса Кишона «Эй, Джульетта!» была поставлена в 60 странах мира и является одной из самых популярных пьес мирового репертуара: | ||
+ | * [[Франция]]: [http://alliancefr.com/culture/romeo/] | ||
+ | * [[Турция]]: [http://dosyalar.hurriyet.com.tr/yazetkinlikleri/tiyatro_tarla.asp] | ||
+ | * [[Филиппины]]: [http://www.clickthecity.com/event/detail.asp?evid=13726]; [http://ronarons.blogspot.com/2005/01/oh-romeo.html] | ||
+ | * [[Норвегия]]: [http://thorneloe.laurentian.ca/theatre/productions/ohromeo.asp] | ||
+ | * [[Чехия]]: [http://www.spasteater.com/vsebina/predstave/skrjanec.htm] | ||
+ | * [[Япония]]: [http://www.tanabe.de/gall01.htm] | ||
+ | |||
+ | Немецкое название пьесы: «Es War die Lerche» («Это был жаворонок»). Пьеса на немецком идёт более чем в 100 театрах [[Германия|Германии]], [[Австрия|Австрии]], [[Швейцария|Швейцарии]]. | ||
+ | |||
+ | На русском языке (переводчик [[Марьян Беленький]]) пьеса поставлена | ||
+ | * в [[Чернигов]]ском молодёжном театре на [[Украина|Украине]]<ref>[http://www.mtch.com.ua/russ/plays/julie.htm Эфраим Кишон, «Эй, Джульетта!», Спектакль-пародия]</ref> | ||
+ | * в театре «Алии и комедии» в Израиле<ref>http://afisha.israelinfo.ru/announce/160</ref>, | ||
+ | * в Северном драмтеатре г. Тара, [[Омск]]ой области<ref>[http://www.rosteatr.ru/drama/1418/index.html Омский государственный Северный драматический театр :: адреса, телефоны, история, технические параметры, планы сцен и зрительных залов]</ref> | ||
+ | |||
+ | * Пьеса «Ктуба» («Брачный договор»)поставлена в театре «Хаверим» [[Нью-Йорк]], режиссер [[Виктор Топаллер]]: [http://www.russian-bazaar.com/article.aspx?ArticleID=12150], [http://www.chayka.org/article.php?id=1926], [http://www.nrs.com/news/art/usa/200208_181647_49158.html], [http://www.newtours.us/newyear2009/ktuba.pdf] | ||
+ | |||
+ | а также в [[киев]]ском театре «Актер»: [http://www.newtours.us/newyear2009/ktuba.pdf] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | --> |
Версия 10:20, 26 сентября 2012
Регулярная исправленная статья | |
Эфраим Кишон ивр. אפרים קישון |
|
Ferenc Hoffmann | |
Дата рождения: |
23 августа 1924 |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: |
29 января 2005 |
Место смерти: |
Аппенцелль (Швейцария). |
Гражданство: | |
Род деятельности: |
писатель, драматург, журналист |
Дебют: |
1945 |
Премии: |
Государственная премия Израиля. |
Сайт : Ephraim Kishon (англ.) | |
Эфраим Кишон (урожд. Ференц Хофман; 23 августа 1924, Будапешт — 29 января 2005, Аппенцель, Швейцария, похоронен в Тель-Авиве) — израильский писатель, классик современной израильской юмористики, журналист, режиссер своих пьес и кинофильмов. Уроженец Венгрии. С 1950 писал на иврите. Лауреат Государственной премии Израиля (2003).
Содержание |
Биография
Родился в Будапеште, в эмансипированной семье, родной язык — венгерский.
До репатриации в Израиль (1949) учился в Будапеште в Академии художеств (отделение живописи и скульптуры) и в университете (отделение истории искусств), писал на венгерском языке юморески, принесшие ему известность в Венгрии.
С приходом немцев в Венгрию в 1944 году попал в концлагерь, откуда сумел бежать, изготовив фальшивые документы.
В 1949 году нелегально покинул Венгрию в знак протеста против коммунистического режима и поселился в Израиле.
В 1949-50 гг. около года жил в киббуце Эйн-hа-Хореш, где интенсивно занимался ивритом в ульпане.
С 1950 г. жил в Тель-Авиве. С 1981 года Кишон жил в Аппенцелле (Швейцария).
Литературная деятельность
Первое написанное им произведение — роман «Козлы отпущения» (1945), который он писал среди развалин разбомбленного Будапешта.
С 1946 г. был зам. гл. редактора венгерского сатирического журнала «Лудаш Мати».
В 1951 г. вел юмористическую колонку «Ва-ани омер» («А я говорю») в газете «Омер» (для обучающихся ивриту), а с 1952 г. — колонку «Хад гадья» («Один козленок»; см. Хаггада пасхальная) в газете «Маарив». Публиковаться начал в газете на лёгком иврите «Омер». С 1952 по 1981 год вёл ежедневную колонку «Хад Гадья» в газете «Маарив». В 1953 в государственном театре Габима была поставлена его пьеса «Слава бежит впереди него».
К середине 1950-х гг. Кишон стал самым популярным юмористом Израиля, его рассказы и повести в стране расходились в десятках тысяч экземпляров (необычный для Израиля тираж), переводились почти на все европейские языки, на японский, турецкий и другие языки. Сборник переводов на русский язык «Избранные рассказы» вышел в 1972 г. в Тель-Авиве. В 1984 г. (к 60-летию Кишона) число изданий его книг (на языке оригинала и в переводах) достигло 430 с общим тиражом в 30 миллионов экземпляров. Его пьесы, годами не сходившие со сцен израильских театров, и кинокомедии, поставленные им по собственным сценариям и дававшие длительное время в прокате полные сборы, пользуются успехом почти во всем мире.
В 2002 году, после десятилетий упорного игнорирования истеблишментом, знаменитый израильский писатель-сатирик Эфраим Кишон был удостоин Государственной премии Израиля. В том же году умерла от рака героиня многочисленных рассказов Кишона — его «маленькая жена» Сара. […] За рубежом Сару Кишон встречали как королеву, а в Израиле не узнавали ни ее, ни даже Эфраима. [1].
Сейчас обо мне говорят, что я совершил «камбек»… Я с такой формулировкой не согласен. «Камбек» совершило израильское общество. […] Один журналист спросил меня, кому я более всего обязан получением Премии Израиля. Я ответил: Арафату… (Эфраим Кишон, 2002)[1]
Среди множества сборников юморесок, фельетонов, рассказов и водевилей Кишона наиболее представительно издание «Кол-бо шел Кишон» («Универмаг Кишона», 1972); особенно популярны его повесть «hа-шуал бе-лул hа-тарнеголот» («Лиса в курятнике», 1972; русский перевод — Т.-А., 1975; в 1-м издании «Эйн-Каммоним» — вымышленное название киббуца, которое звучит как «нет нам подобных», 1955), комедии «Шмо холех лефанав» («Его слава шествует перед ним», 1953; спектакль в театре «Завит», 1958), «Шахор ал-габбей лаван» («Черным по белому», спектакль в «Хабиме»), «Тоци эт hа-штекер, hа-маим ротхим» («Вынь штепсель, вода кипит», спектакль в «Камери»), «hа-ктубба» («Брачный контракт», 1961, тогда же спектакль в театре «Охел»), кинокомедии «Саллах Шаббати» (1964), «Эрвинка», «Теалат Блаумильх» («Канал Блаумильха»). Кишон удостоен премии имени Н. Соколова в области журналистики (1957), а также премии критиков «Золотой глобус» в Голливуде и приза на карнавале «Общества борьбы со смертельной серьезностью» в Аахене (1978). В 2002 г. Э. Кишону была присуждена Государственная премия Израиля.
Книги Кишона на иврите переиздаются ежегодно. Суммарные тиражи его книг превышают тиражи книг всех других писателей Израиля и уступают лишь Библии (ТАНАХу).
Особенности творчества
Такая популярность произведений Кишона тем более примечательна, что его творчество всецело связано с израильской действительностью.
Придерживаясь традиций центральноевропейской юмористики, Кишон, остро подмечающий несуразности в политической, общественной, повседневной жизни страны и ее людей, критикует недостатки, высмеивает их, но без язвительности и издевки, а благодушно и благожелательно. Даже сатирическое обличение окрашено в его произведениях нотками дружелюбного упрека.
Трудности становления и развития еврейского государства, его борьба за существование, проблемы абсорбции репатриантов, полярные порой взгляды различных слоев общества и ментальность разных этнических групп, порождающие разнонаправленность кипучей жизненной активности народа, опошление идеалов и в то же время до наивности глубокая вера в их осуществление — эти и многие другие контрасты и противоречия Кишон обнажает в своих произведениях с мягкой иронией, нейтрализуя эффект острого словца, часто входящего в поговорку, неожиданным оборотом, раскрывающим глубокую любовь писателя к еврейскому народу и к его исторической родине.
Так, размышления о стране, территории которой «на картах мира не хватает даже на то, чтобы обозначить ее название», о стране, где «родители учатся родному языку у своих детей», где «маленькая записка может свернуть горы, но горы, увы, рождают одни лишь речи» и т. п., Кишон заключает утверждением: «Это единственная страна на свете, в которой я могу жить. Это моя страна». Однако порой, стремясь к комизму, Кишон прибегает к утрированной гиперболичности и сбивается на карикатуру, что снижает художественный уровень его произведений.
Произведения
Книги
На русский язык переведены книги:
- «Семейная книга» (перевод Марьяна Беленького)
- «Козлы отпущения» (перевод Марьяна Беленького)
- «Лиса в курятнике» (перевод Марьяна Беленького)
- «Это мы — израильтяне» (перевод Александра Крюкова).
- «Существует ли израильский юмор?» перевод Глории Раскиной
Книги Кишона переведены на все европейские языки, а также на китайский.
Рецензии на книги Кишона в русском переводе:
- http://www.ijc.ru/bibl112.html
- http://www.petropol.com/browse/fetch.php3?id=115772&type=book
- http://www.jewish.ru/994166441.asp
- http://www.knigoboz.ru/news/news140.html
- http://gesharim.org/books/?books_id=47
- http://gesharim.org/books/?books_id=50
- http://gesharim.org/books/?books_id=51
Пьесы
- «Ктуба» (1953);
- «Выйми штеккер, чайник закипел» (1968);
- «Эй, Джульетта!» (1972);
- «Салах Шабати», мюзикл (1988);
Пьеса Кишона «Эй, Джульетта!» была поставлена в 60 странах мира и является одной из самых популярных пьес мирового репертуара:
Немецкое название пьесы: «Es War die Lerche» («Это был жаворонок»). Пьеса на немецком идёт более чем в 100 театрах Германии, Австрии, Швейцарии.
На русском языке она поставлена в Черниговском молодёжном театре на Украине[2] и в Театре Алии и Комедии в Израиле[3], а также в Северном драмтеатре г. Тара, Омской области[4]
- Пьеса «Ктуба» в переводе на русский Марьяна Беленького поставлена в театре «Хаверим» Нью-Йорк, режиссер Виктор Топаллер:
Кинофильмы
Эфраим Кишон поставил по своим сценариям 5 фильмов:
- «Салах Шабати» (1964). В гл. роли — Хаим Тополь. Фильм удостоен ряда международных призов, по нему был поставлен мюзикл в США. Фильм повествует о судьбе репатрианта из Ирака в Израиле. Имя героя фильма намекает на фразу "Слиха шебати" (Извините, что я пришёл).
На первый взгляд, он отражает покровительственную точку зрения ашкеназского истеблишмента на репатриантов из стран Востока, представля их глупыми недотепами, не приспособленными к современной жизни. Однако, в конечном счёте, этому "дурачку" удаётся надуть систему, получив вне очереди социальное жильё.
Фильм полон сатиры на политическую систему социалистического Израиля и кибуцную жизнь.
- «Канал Блаумильха» (1969). Сбежавший из больницы сумасшедший начинает рыть канаву посреди шумной тель-авивской магистрали. Все окружающие воспринимают это как само собой разумеещееся явление.
- «Полицейский Азулай» (1971). В главной роли — Шайке Офир. Комедия о судьбе полицейского, доброта и покладистость которого мешают ему выполнять свою работу.
- «Арбинка». В главных ролях: Хаим Тополь, Гила Альмагор. Фильм поставлен по рассказам Кишона.
- «Лиса в курятнике» (по одноимённому роману). В главных ролях: Шайке Офир, Сэфи Ривлин. Прожжённый политикан — функционер социалистической партии Маарах приезжает на отдых в глухую деревню и, от нечего делать, начинает там активную политическую деятельность. Ведь больше он ничего делать не умеет. В результате его деятельности вся деревня раскалывается на два непримиримых враждебных лагеря. Начинаются интриги, подсиживания. Крестьяне настолько увлекаются политикой, что забывают о ремонте плотины, и деревню сносит селевым потоком.
Продюсер фильмов — Менахем Голан. В настоящее время Менахем Голан снимает фильм по пьесе Кишона «Ктуба»
- В 2006 году в Иерусалиме снят документально-игровой фильм на русском языке о жизни и творчестве Кишона (режиссёр — Гидеон Дубинский).
- В 2007 году им же снято продолжение этого фильма.
Примечания
Ссылки
- Эфраим Кишон: от мытья туалетов к мировой славе
- Пьесы Эфраима Кишона в русском переводе
- Ephraim Kishon, 1924—2005
Примечания
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.
- Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья КИШОН Эфраим в ЭЕЭ