Гольдберг, Леа
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Architect (Обсуждение | вклад) м (Замена текста — «Ха-» на «hа-») |
Architect (Обсуждение | вклад) м (Замена текста — «ишша» на «иша») |
||
Строка 59: | Строка 59: | ||
== Исследовательская деятельность == | == Исследовательская деятельность == | ||
- | Гольдберг была широко эрудирована в европейской литературе, но свою исследовательскую работу связала главным образом с русской классикой. Ею написаны монография «Ахдут hа-адам ве hа-иекум б-ицират Толстой» («Единство человека и мироздания в творчестве Толстого», 1959) и сборник статей о Пушкине, Лермонтове, Гоголе, Тургеневе, Герцене и Чехове под общим названием «hа-сифрут hа-русит ба-меа hа-тша-‘эсре» («Русская литература 19 века», 1968). Теории поэзии, проблемам метрики, рифмы и символа посвящена книга Гольдберг | + | Гольдберг была широко эрудирована в европейской литературе, но свою исследовательскую работу связала главным образом с русской классикой. Ею написаны монография «Ахдут hа-адам ве hа-иекум б-ицират Толстой» («Единство человека и мироздания в творчестве Толстого», 1959) и сборник статей о Пушкине, Лермонтове, Гоголе, Тургеневе, Герцене и Чехове под общим названием «hа-сифрут hа-русит ба-меа hа-тша-‘эсре» («Русская литература 19 века», 1968). Теории поэзии, проблемам метрики, рифмы и символа посвящена книга Гольдберг «Хамиша праким б-исодот hа-шира» («Пять глав об основах стихосложения», 1957). |
== Переводы == | == Переводы == | ||
Строка 72: | Строка 72: | ||
* 1948 — על הפריחה ([Ал hа-приха] («Пора цветения») | * 1948 — על הפריחה ([Ал hа-приха] («Пора цветения») | ||
* 1955 — ברק בבוקר [Барак ба-бокер] («Молния на заре») | * 1955 — ברק בבוקר [Барак ба-бокер] («Молния на заре») | ||
- | * 1957 — | + | * 1957 — «Хамиша праким б-исодот hа-шира» («Пять глав об основах стихосложения») |
* 1959 — «Ахдут hа-адам ве hа-иекум б-ицират Толстой» («Единство человека и мироздания в творчестве Толстого») | * 1959 — «Ахдут hа-адам ве hа-иекум б-ицират Толстой» («Единство человека и мироздания в творчестве Толстого») | ||
* 1968 — «hа-сифрут hа-русит ба-меа hа-тша-‘эсре» («Русская литература 19 века») | * 1968 — «hа-сифрут hа-русит ба-меа hа-тша-‘эсре» («Русская литература 19 века») |
Версия 11:54, 23 августа 2012
Источник: | ||||||||
|
Леа Гольдберг | |
לאה גולדברג / Leah Goldberg | |
Файл:Leah Goldberg 1946.jpg 1946 год |
|
Дата рождения: |
29 мая 1911 |
---|---|
Место рождения: |
Кёнигсберг, Пруссия |
Дата смерти: |
15 января 1970 |
Место смерти: | |
Род деятельности: |
поэтесса |
Жанр: |
лирика |
Язык произведений: |
иврит |
Награды | |
Леа Гольдберг (1911, Кёнигсберг, Восточная Пруссия, Германская империя — 1970, Иерусалим, Израиль) — израильская поэтесса, литературовед, переводчик, критик. Лауреат Государственной премии Израиля (1970).
Содержание |
Биография
Леа Гольдберг родилась в Кёнигсберге (сегодняшнем Калининграде) в семье литовских евреев. В 1918 г. переехала с семьей в Ковно, где училась в ивритской гимназии в Ковно. В 1926 г. впервые опубликовала свои стихи (газета «Хед Лита»), а в 1928 г. поступила в университет. Затем переехала в Германию, где посещала Берлинский (1931-32) и Боннский (1932-33) университеты, где получила степень доктора философии. В 1935 переехала в подмандатную Палестину и поселилась в Тель-Авиве. Там участвовала в литературном обществе модернистов «Яхдав», председателем которого являлся Авраам Шлёнский, оказавший Гольдберг помощь в подготовке к изданию первого сборника её стихов «Таб‘от ашан» («Кольца дыма», 1935). Свои стихотворения она впервые смогла опубликовать в еженедельнике «Турим», основанном Шлёнским вместе с литературной группой «Яхдав».
В качестве театрального критика Гольдберг регулярно публиковалась в газете «Давар» (1936-42) и «Мишмар» (1943-48), а также являлась литературным консультантом театра «Хабима» (с 1949) и членом-корреспондентом Академии языка иврит (с 1959 года). Начиная с 1952 года Гольдберг преподавала литературоведение в Еврейском университете.
Творчество
Поэтические произведения Гольдберг, составляющие основную часть ее многогранного творчества, написаны в стилевой манере, которая сложилась в среде молодых еврейских поэтов подмандатной Палестины. Язык произведений, несмотря на его смысловую символику, несложен и доступен. Ее образы, ритмы и рифмы, на первый взгляд обыденные, поражают необычайной свежестью.
Поздняя поэзия Гольдберг приобретает еще большую простоту и прозрачность, что вызвано стремлением поэтессы к прямому и непринужденному выражению лирического переживания. В отличие от большинства своих современников, Гольдберг не писала стихов на злободневные сюжеты и редко касалась еврейских тем. Лишь в годы Холокост она выразила свои чувства в произведении, посвященном еврейской тематике — «Ми-бейти hа-яшан» («Из моего старого дома», 1944).
Тяготея прежде всего к полноте художественного самовыражения, Гольдберг писала о детстве, природе, любви (большей частью безнадежной и несбыточной), об увядании и смерти. К выдающимся стихотворным произведениям Гольдберг относится цикл «Ми-ширей hа-нахал» («Из песен ручейка») в сборнике «Ал hа-приха» («Пора цветения», 1948). В нём явления природы (река, камень, луна, трава) служат символами чувств и мыслей, волнующих художника. Одним из лучших пейзажно-философских произведений поэтессы стала поэма «Бе-харей Иерушалаим» («В горах Иерусалима»), включенная в сборник «Барак ба-бокер» («Молния на заре», 1956). Вершина поэтического мастерства Гольдберг — цикл сонетов «Ахавата шел Тереза ди Мон» («Любовь Терезы дю Мён») из того же сборника. Безупречные по форме сонеты написаны от имени стареющей аристократки 17 в. и посвящены невысказанной любви к молодому воспитателю ее детей. Живость и простота языка, занимательность и искрящийся юмор отличают стихи и рассказы Гольдберг для самых маленьких, пользующиеся большой любовью израильских детей.
Несколько стихотворений Гольдберг в переводе на русский язык опубликованы в сборнике «Поэты Израиля» (М., 1963) и в журнале «Менора» (Иерусалим, 1975).
Два самых крупных прозаических произведения Гольдберг «Михтавим ми-неси‘а медума» («Письма из мнимого путешествия», 1937) и «Ве-ху hа-ор» («И он тот светоч», 1946) в основе своей автобиографичны. Первое из них, связанное со сравнительно поздним периодом жизни автора, является своеобразной интерпретацией элитарных взглядов Гольдберг на искусство. Действие второго происходит в Литве. Его героиня — легко ранимая студентка, утверждающая свою индивидуальность в борьбе с постоянным чувством внутренней неуверенности, которое внушает ей психическая неполноценность ее ближайших родственников.
Исследовательская деятельность
Гольдберг была широко эрудирована в европейской литературе, но свою исследовательскую работу связала главным образом с русской классикой. Ею написаны монография «Ахдут hа-адам ве hа-иекум б-ицират Толстой» («Единство человека и мироздания в творчестве Толстого», 1959) и сборник статей о Пушкине, Лермонтове, Гоголе, Тургеневе, Герцене и Чехове под общим названием «hа-сифрут hа-русит ба-меа hа-тша-‘эсре» («Русская литература 19 века», 1968). Теории поэзии, проблемам метрики, рифмы и символа посвящена книга Гольдберг «Хамиша праким б-исодот hа-шира» («Пять глав об основах стихосложения», 1957).
Переводы
Перу Гольдберг принадлежат многие переводы европейской классики на иврит. В их числе «Война и мир» Л. Толстого (1958), рассказы Чехова (1945), «Детство» Горького (1943), несколько пьес и сонетов Шекспира (1957), избранные сонеты Петрарки (1957), «Пер Гюнт» Ибсена (1958), старофранцузская повесть «Окассен и Николет» (1966). Вместе со Шлёнским Гольдберг редактировала антологию переводов русской поэзии на иврит (1942).
Интересные факты
В последние годы жизни Гольдберг увлеклась изобразительным искусством и выполняла иллюстрации к некоторым своим книгам.
Произведения
- 1937 — מכתבים מנסיעה מדומה [Михтавим ми-неси‘а медума] («Письма из мнимого путешествия»)
- 1946 — והוא האור רומאן בעל יסוד אוטוביוגרפי [Ве-ху hа-ор] («И он тот светоч»)
- 1948 — על הפריחה ([Ал hа-приха] («Пора цветения»)
- 1955 — ברק בבוקר [Барак ба-бокер] («Молния на заре»)
- 1957 — «Хамиша праким б-исодот hа-шира» («Пять глав об основах стихосложения»)
- 1959 — «Ахдут hа-адам ве hа-иекум б-ицират Толстой» («Единство человека и мироздания в творчестве Толстого»)
- 1968 — «hа-сифрут hа-русит ба-меа hа-тша-‘эсре» («Русская литература 19 века»)
- 1972 — שארית החיים [Шеерит hа-хаим] («Уцелевшее от жизни» - издан посмертно, в сборник вошли неопубликованные ранее вещи)
Примечания
Литература
- Статья «Леа Гольдберг» в Электронной еврейской энциклопедии
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме Леа Гольдберг
- Стихотворения Леи Гольдберг (иврит)
- Стихотворения Леи Гольдберг (перевод на русский)
- Поэзия Леи Гольдберг (в русских переводах)
ca:Lea Goldbergeo:Lea Goldbergnl:Leah Goldberg pt:Lea Goldberg ro:Lea Goldberg Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.