Нишмат кол хай

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
м (Замена текста — «#Перенаправление[[» на «#Перенаправление [[»)
Avner (Обсуждение | вклад)
Строка 1: Строка 1:
-
#Перенаправление [[Нишмат Кол Хай (ЭЕЭ)]]
+
{{Остатье
 +
|ТИП СТАТЬИ=2
 +
|СУПЕРВАЙЗЕР=
 +
|КАЧЕСТВО=
 +
|УРОВЕНЬ=
 +
|НАЗВАНИЕ=
 +
|ПОДЗАГОЛОВОК=
 +
|СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
 +
|АВТОР2=
 +
|ТЕМА=
 +
|СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
 +
|ИЗ ЦИКЛА=
 +
|ПУБЛИКАЦИИ=
 +
|ДАТА СОЗДАНИЯ=
 +
|ВИКИПЕДИЯ=
 +
|ИСТОЧНИК=
 +
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
 +
}} 
 +
 
 +
'''Нишмат Кол Хай''' (נִשְׁמַת כָּל חַי, `Душа всего живого`), начальные слова и название гимна, завершающего первую часть субботнего и праздничного утреннего богослужения. Под названием Биркат hа-шир — `Благословение песни` гимн упоминается уже в Талмуде (Псах. 10:7 и 117б–118а; Бр. 59а; ТИ. Бр. 1:8, 3г), где приводятся целые отрывки и отдельные фразы из него, но отредактирован был, по-видимому, в эпоху [[Гаон|гаонов]].  Нишмат кол хай — благодарность Богу за милости, оказываемые Им каждому из сотворенных, а также всему еврейскому народу в целом.
 +
 
 +
Нишмат кол хай состоит из трех основных частей. Первая часть является признанием Божьей власти над вселенной: «...Ты Бог, и кроме Тебя нет у нас владыки, избавителя и защитника, освободителя и спасителя... Ты — Бог всех творений, вершитель всего происходящего...» Вторая часть открывается славословием: «Будь наша гортань полна гимнов, словно море водою..., не смогли бы мы отблагодарить Тебя...» Третья выражает благодарность за избавление от ига египетского, освобождение от рабства, спасение от голода, меча и иных бедствий. Нишмат кол хай завершается одой — почти половиной всего гимна, начинающейся словами: «До времени сего выручали нас милости Твои» (торжественную кантату для солиста-тенора и фортепиано написал на текст этой оды кантор [[Розенблат, Иосеф|И. Розенблат]]). Есть небольшие различия в ашкеназской и сефардской версиях Нишмат кол хай.
 +
 
 +
{{ElevenCopyRight|12990|НИШМАТ КОЛ ХАЙ}}
 +
 
 +
 
 +
[[Категория:Литургия, молитвы и благословения]]

Версия 14:28, 14 марта 2012

Тип статьи: Регулярная исправленная статья


Нишмат Кол Хай (נִשְׁמַת כָּל חַי, `Душа всего живого`), начальные слова и название гимна, завершающего первую часть субботнего и праздничного утреннего богослужения. Под названием Биркат hа-шир — `Благословение песни` гимн упоминается уже в Талмуде (Псах. 10:7 и 117б–118а; Бр. 59а; ТИ. Бр. 1:8, 3г), где приводятся целые отрывки и отдельные фразы из него, но отредактирован был, по-видимому, в эпоху гаонов. Нишмат кол хай — благодарность Богу за милости, оказываемые Им каждому из сотворенных, а также всему еврейскому народу в целом.

Нишмат кол хай состоит из трех основных частей. Первая часть является признанием Божьей власти над вселенной: «...Ты Бог, и кроме Тебя нет у нас владыки, избавителя и защитника, освободителя и спасителя... Ты — Бог всех творений, вершитель всего происходящего...» Вторая часть открывается славословием: «Будь наша гортань полна гимнов, словно море водою..., не смогли бы мы отблагодарить Тебя...» Третья выражает благодарность за избавление от ига египетского, освобождение от рабства, спасение от голода, меча и иных бедствий. Нишмат кол хай завершается одой — почти половиной всего гимна, начинающейся словами: «До времени сего выручали нас милости Твои» (торжественную кантату для солиста-тенора и фортепиано написал на текст этой оды кантор И. Розенблат). Есть небольшие различия в ашкеназской и сефардской версиях Нишмат кол хай.

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья НИШМАТ КОЛ ХАЙ в ЭЕЭ
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация