Штейнберг, Иехошуа
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
MyBot (Обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{ElevenConsolidate| or Штейнберг or Штейнберг, Генрих Семенович or Штейнберг, Генрих Семёнович …») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | + | {{Остатье\ЭЕЭ | |
|ТИП СТАТЬИ=1 | |ТИП СТАТЬИ=1 | ||
|СУПЕРВАЙЗЕР= | |СУПЕРВАЙЗЕР= | ||
Строка 18: | Строка 18: | ||
}} | }} | ||
+ | '''Штейнберг, Иехошуа''' (Steinberg, Yehoshua; 1825, Вильна, – 1908, там же), еврейский писатель, лингвист, педагог. Писал преимущественно на [[иврит]]е, а также на русском и немецком языке. | ||
+ | == Билграфия == | ||
+ | После окончания [[Вильнюс|Виленского]] раввинского училища Штейнберг служил [[Казённый Раввин|казенным раввином]] в [[Белосток]]е, затем (1860–66) в Вильне. Штейнберг был сторонником [[Хаскала|Хаскалы]] в России, его проповеди на [[иврит]]е вызывали интерес в местных кружках евреев-[[Маскилим|маскилим]]. | ||
+ | Штейнберг занимался вопросами еврейского школьного образования; по его ходатайству в Вильне было открыто в 1863 г. несколько еврейских школ. В 1867 г. Штейнберг был назначен преподавателем иврита (древнееврейского языка) и [[Арамейский Язык|арамейского языка]] в [[Раввинские בеминарии|Виленское раввинское училище]], а после преобразования этого училища (1873) в Виленский еврейский учительский институт занял должность инспектора (служил до 1904 г.). Одновременно (с 1883 г. по 1905 г.) исполнял обязанности цензора еврейских книг Виленского цензурного комитета. | ||
+ | == Просветительская деятельность == | ||
+ | В своей служебной деятельности и в публицистических статьях, напечатанных в ряде еврейских периодических изданий, выходивших в России, Штейнберг последовательно отстаивал идеи [[Хаскала|Хаскалы]] («К еврейскому вопросу в России», «Восход», 1882, №1–2 и др.). | ||
+ | Проведя в 1887 г. ревизию [[Воложин]]ской [[йешивы]], Штейнберг настаивал на необходимости реформы еврейского образования и на введении в иешивах преподавания русского языка. | ||
+ | == Научные работы == | ||
+ | Штейнберг — автор ряда научных работ в области лексикографии и исследования грамматики языка иврит, в том числе статей «Органическая жизнь языка» («Вестник Европы», 1871), «О редупликации еврейских прилагательных цвета» («Еврейские записки», 1881, №8), «Толдот hа-сафа ве-торат Дарвин» (История языка и учение Дарвина; [[«hа-Шиллоах»]], №2). | ||
- | + | Штейнберг опубликовал «Еврейский и халдейский [арамейский] этимологический словарь» (1878), «Полный русско-еврейский [иврит] словарь» (1880; переработан в русско-еврейско-немецкий, 1888); «Мишпат hа-урим» (второе название: «Энциклопедия еврейского языка с пояснениями на русском и немецком языках», 1896; переработанное издание под названием «Миллон hа-Танах» — Библейский словарь, 1940); он до сих пор сохранил свою ценность. | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
Штейнберг составил также учебные пособия для изучения иврита и арамейского языков: «Полный курс еврейской грамматики» (1871), «Учебник халдейского [арамейского] языка» (1872); «Практические уроки древнееврейского языка» (1889) и другие. | Штейнберг составил также учебные пособия для изучения иврита и арамейского языков: «Полный курс еврейской грамматики» (1871), «Учебник халдейского [арамейского] языка» (1872); «Практические уроки древнееврейского языка» (1889) и другие. | ||
+ | == Литературная работа == | ||
Популярностью среди современников Штейнберга — евреев-маскилим — пользовался сборник написанных им притч «Ор ла-иешарим» («Светоч праведным», 1861; вышел в 1871 г. в переработанном виде под заглавием «Мишле Иехошуа» — «Притчи Иехошуа»). Штейнберг опубликовал с комментариями перевод на русский язык [[Тора|Торы]], книг [[Иехошуа Бин Нун|Иехошуа]], [[Судей Израилевых Книга|Судей]], [[Самуила Книга|Самуила]] и [[Исайя|Исайи]]. | Популярностью среди современников Штейнберга — евреев-маскилим — пользовался сборник написанных им притч «Ор ла-иешарим» («Светоч праведным», 1861; вышел в 1871 г. в переработанном виде под заглавием «Мишле Иехошуа» — «Притчи Иехошуа»). Штейнберг опубликовал с комментариями перевод на русский язык [[Тора|Торы]], книг [[Иехошуа Бин Нун|Иехошуа]], [[Судей Израилевых Книга|Судей]], [[Самуила Книга|Самуила]] и [[Исайя|Исайи]]. | ||
- | Штейнберг — автор ряда литературных переводов еврейских поэтов. Успехом пользовался его перевод на немецкий язык поэмы [[Лебенсон, Миха Иосеф|М. И. Лебенсона]] «Ширей бат Цион» («Песни дочери Сиона»; 1859) и других произведений. Ревнитель чистоты языка, Штейнберг писал на библейском | + | Штейнберг — автор ряда литературных переводов еврейских поэтов. Успехом пользовался его перевод на немецкий язык поэмы [[Лебенсон, Миха Иосеф|М. И. Лебенсона]] «Ширей бат Цион» («Песни дочери Сиона»; 1859) и других произведений. Ревнитель чистоты языка, Штейнберг писал на библейском [[иврит]]е, отвергая его позднейшие изменения. |
{{ElevenCopyRight|14915|ШТЕЙНБЕРГ Иехошуа}} | {{ElevenCopyRight|14915|ШТЕЙНБЕРГ Иехошуа}} | ||
- | |||
[[Категория:Наука о еврействе]] | [[Категория:Наука о еврействе]] | ||
+ | [[Категория:Раввины Литвы]] | ||
+ | [[Категория:История еврейского народа]] | ||
+ | [[Категория:Евреи и иудаизм по странам]] | ||
+ | [[Категория:Персоналии по алфавиту]] | ||
+ | [[Категория:История евреев по странам]] | ||
+ | [[Категория:История евреев в новое время]] | ||
+ | [[Категория:Еврейское образование в России]] |
Версия 17:25, 19 декабря 2012
Источник: ![]() |
||||||||
|
Штейнберг, Иехошуа (Steinberg, Yehoshua; 1825, Вильна, – 1908, там же), еврейский писатель, лингвист, педагог. Писал преимущественно на иврите, а также на русском и немецком языке.
Содержание |
Билграфия
После окончания Виленского раввинского училища Штейнберг служил казенным раввином в Белостоке, затем (1860–66) в Вильне. Штейнберг был сторонником Хаскалы в России, его проповеди на иврите вызывали интерес в местных кружках евреев-маскилим.
Штейнберг занимался вопросами еврейского школьного образования; по его ходатайству в Вильне было открыто в 1863 г. несколько еврейских школ. В 1867 г. Штейнберг был назначен преподавателем иврита (древнееврейского языка) и арамейского языка в Виленское раввинское училище, а после преобразования этого училища (1873) в Виленский еврейский учительский институт занял должность инспектора (служил до 1904 г.). Одновременно (с 1883 г. по 1905 г.) исполнял обязанности цензора еврейских книг Виленского цензурного комитета.
Просветительская деятельность
В своей служебной деятельности и в публицистических статьях, напечатанных в ряде еврейских периодических изданий, выходивших в России, Штейнберг последовательно отстаивал идеи Хаскалы («К еврейскому вопросу в России», «Восход», 1882, №1–2 и др.).
Проведя в 1887 г. ревизию Воложинской йешивы, Штейнберг настаивал на необходимости реформы еврейского образования и на введении в иешивах преподавания русского языка.
Научные работы
Штейнберг — автор ряда научных работ в области лексикографии и исследования грамматики языка иврит, в том числе статей «Органическая жизнь языка» («Вестник Европы», 1871), «О редупликации еврейских прилагательных цвета» («Еврейские записки», 1881, №8), «Толдот hа-сафа ве-торат Дарвин» (История языка и учение Дарвина; «hа-Шиллоах», №2).
Штейнберг опубликовал «Еврейский и халдейский [арамейский] этимологический словарь» (1878), «Полный русско-еврейский [иврит] словарь» (1880; переработан в русско-еврейско-немецкий, 1888); «Мишпат hа-урим» (второе название: «Энциклопедия еврейского языка с пояснениями на русском и немецком языках», 1896; переработанное издание под названием «Миллон hа-Танах» — Библейский словарь, 1940); он до сих пор сохранил свою ценность.
Штейнберг составил также учебные пособия для изучения иврита и арамейского языков: «Полный курс еврейской грамматики» (1871), «Учебник халдейского [арамейского] языка» (1872); «Практические уроки древнееврейского языка» (1889) и другие.
Литературная работа
Популярностью среди современников Штейнберга — евреев-маскилим — пользовался сборник написанных им притч «Ор ла-иешарим» («Светоч праведным», 1861; вышел в 1871 г. в переработанном виде под заглавием «Мишле Иехошуа» — «Притчи Иехошуа»). Штейнберг опубликовал с комментариями перевод на русский язык Торы, книг Иехошуа, Судей, Самуила и Исайи.
Штейнберг — автор ряда литературных переводов еврейских поэтов. Успехом пользовался его перевод на немецкий язык поэмы М. И. Лебенсона «Ширей бат Цион» («Песни дочери Сиона»; 1859) и других произведений. Ревнитель чистоты языка, Штейнберг писал на библейском иврите, отвергая его позднейшие изменения.
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ШТЕЙНБЕРГ Иехошуа в ЭЕЭ