Кацизне, Алтер
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
MyBot (Обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{ElevenImported}}{{Остатье\ЭЕЭ
|ТИП СТАТЬИ=1
|СУПЕРВАЙЗЕР=
|КАЧЕСТВО=
|УРОВЕНЬ=
|НАЗВАНИЕ=
|ПОДЗА…») |
Марк (Обсуждение | вклад) м (переименовал «Кацизне, Алтер (ЭЕЭ)» в «Кацизне, Алтер») |
Версия 18:33, 31 мая 2012
Эта статья была импортирована из Электронной Еврейской Энциклопедии
и еще не обработана
Источник: | ||||||||
|
Кацизне, Алтер (Шалом; 1885, Вильна, – 1941, Тернополь), еврейский писатель. Писал на идиш. Рос в бедной рабочей семье. Скудное образование (хедер, начальная русско-еврейская школа) пополнял чтением, освоил иврит, русский, польский, немецкий и французский языки. После смерти отца в 1899 г. переехал в Екатеринослав (ныне Днепропетровск), стал профессиональным фотографом и начал писать рассказы на русском языке, два из которых С. Ан-ский в 1909 г. поместил в Петербургском журнале «Еврейский мир» (1909–10). Вскоре, однако, знакомство с произведениями И. Л. Переца побудило Кацизне не только перейти на идиш, но и поселиться в 1910 г. в Варшаве, чтобы учиться у прославленного писателя. Воспоминания о нем в виленском журнале «Ди идише велт» (1915, №4–5) стали дебютом Кацизне в еврейской литературе. Уже первая драматическая поэма Кацизне «Дер гайст дер мелех» («Дух-властелин»; фрагменты — в сборнике «Эйгнс», Киев, 1918; полное издание — Варшава, 1919) отмечена присущей автору отточенностью формы, склонностью к мистике (впоследствии прошедшей), аллегорической символикой. Вслед за этим Кацизне опубликовал драматическую поэму «Прометеус» («Прометей») и перевод на идиш «Двенадцати» А. Блока (обе — Варшава, 1920), перевод пьесы А. Луначарского «Королевский брадобрей» (Варшава, 1921) и сборник новелл и сказок «Арабескн» («Арабески», Варшава, 1922). Большой сценический успех имели драмы «Тог ун нахт» («День и ночь», 1920–21), написанные Кацизне по оставшимся от С. Ан-ского плану и наброскам, и «Дукус» («Граф», Вильно, 1926) о гер-цедеке В. Потоцком. Литературным мастерством отличается трагедия Кацизне «Хордес» («Ирод», Вильно, 1926).
Вплоть до 1926 г. Кацизне совмещал литературный труд с работой фотографа. В качестве фотокорреспондента американской газеты «Форвертс» он побывал в различных уголках Польши, в Эрец-Исраэль, в странах Северной Африки, очерки о которых поместил в варшавском журнале «Унзер экспресс» (1927–28). После Катастрофы многие его снимки приобрели значительную историческую ценность.
Кацизне выступал в различных изданиях со статьями на литературные и общественные темы (статья о «Мефисто» У. Ц. Гринберга и другие), был соредактором ряда журналов, в 1937–39 гг. издавал двухнедельник «Майн рейдндикер филм», публиковавший критические статьи, переводы, фельетоны. Реалистический по манере роман Кацизне «Штарке ун швахе» («Сильные и слабые», тт. 1–2, Вильно, 1929–30) посвящен жизни евреев в Польше от предвоенной поры до первых лет ее независимости. В сборник «Баладн ун гротескн» («Баллады и гротески», Варшава, 1936) вошла часть стихов Кацизне и его поэтические обработки народных преданий.
В 1939 г. Кацизне с женой и дочерью бежал во Львов, работал в местном еврейском театре и на радио. В 1941 г. пытался укрыться в Тернополе, но был схвачен и замучен украинскими коллаборационистами. Собрание сочинений Кацизне в 4-х томах издала в 1967–72 гг. в Тель-Авиве его дочь.
- Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья КАЦИЗНЕ Алтер в ЭЕЭ