Шленски, Вердина

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
Ast-al (Обсуждение | вклад)
м (1 версия)
Arielybot (Обсуждение | вклад)
м (Замена текста — «{{Template:IsFromWiki}}» на «»)
Строка 1: Строка 1:
{{IsFromWiki}}
{{IsFromWiki}}
-
{{Template:IsFromWiki}}
+
 
'''Вердина Шлёнски''' ([[22 января]] [[1905]], [[Кременчуг]], [[Украина]] — [[20 февраля]] [[1990]], [[Тель-Авив]], Израиль) — [[израиль]]ский композитор, пианистка, музыкальный педагог; первая женщина-композитор Израиля. Младшая сестра поэта [[Шлёнский, Авраам|Аврама Шлёнски]].
'''Вердина Шлёнски''' ([[22 января]] [[1905]], [[Кременчуг]], [[Украина]] — [[20 февраля]] [[1990]], [[Тель-Авив]], Израиль) — [[израиль]]ский композитор, пианистка, музыкальный педагог; первая женщина-композитор Израиля. Младшая сестра поэта [[Шлёнский, Авраам|Аврама Шлёнски]].

Версия 08:02, 26 января 2010



Вердина Шлёнски (22 января 1905, Кременчуг, Украина — 20 февраля 1990, Тель-Авив, Израиль) — израильский композитор, пианистка, музыкальный педагог; первая женщина-композитор Израиля. Младшая сестра поэта Аврама Шлёнски.

В 1923 г. семья Шлёнских репатриировалась из Украины в Палестину, однако Вердина осталась в Европе для получения музыкального образования. Шлёнски училась фортепиано в Берлине у Эгона Петри и Артура Шнабеля и композиции в Париже, у Нади Буланже, Эдгара Вареза, Макса Дейча. В 1929 г. она уехала в Палестину, где преподавала в Тель-Авивской академии музыки, затем вернулась в Париж, в годы Второй мировой войны жила в Лондоне, а в 1944 г. окончательно поселилась в Тель-Авиве. Среди ее сочинений следует отметить «Еврейскую поэму» (1931) и струнный квартет, удостоенный одной из премий на Конкурсе имени Бартока в Будапеште (1949). Более активное включение Шлёнски в международную музыкальную жизнь связано с её участием в летнем фестивале новой музыки в Дармштадте (1964). Шлёнски также много выступала в израильских газетах как музыкальный критик; утверждается, что она писала статьи по-русски, а её брат Авраам Шлёнский переводил их на иврит[1].

Источники

  1. Haggai Hitron. Not the flower of this land // Haaretz, June 28, 2007.



Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.

Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация
На других языках