Шленски, Вердина
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Gallus Gallicus (Обсуждение | вклад) (какая Украина в 1905 г.??) |
Ast-al (Обсуждение | вклад) м (1 версия) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | {{IsFromWiki}} | + | {{IsFromWiki}} |
- | В [[1923]] г. семья Шлёнских репатриировалась из | + | {{Template:IsFromWiki}} |
+ | |||
+ | '''Вердина Шлёнски''' ([[22 января]] [[1905]], [[Кременчуг]], [[Украина]] — [[20 февраля]] [[1990]], [[Тель-Авив]], Израиль) — [[израиль]]ский композитор, пианистка, музыкальный педагог; первая женщина-композитор Израиля. Младшая сестра поэта [[Шлёнский, Авраам|Аврама Шлёнски]]. | ||
+ | |||
+ | В [[1923]] г. семья Шлёнских репатриировалась из Украины в Палестину, однако Вердина осталась в Европе для получения музыкального образования. Шлёнски училась фортепиано в Берлине у [[Петри, Эгон|Эгона Петри]] и [[Шнабель, Артур|Артура Шнабеля]] и композиции в Париже, у [[Надя Буланже|Нади Буланже]], [[Эдгар Варез|Эдгара Вареза]], [[Макс Дейч|Макса Дейча]]. В [[1929]] г. она уехала в Палестину, где преподавала в Тель-Авивской академии музыки, затем вернулась в Париж, в годы Второй мировой войны жила в Лондоне, а в [[1944]] г. окончательно поселилась в Тель-Авиве. Среди ее сочинений следует отметить «Еврейскую поэму» (1931) и струнный квартет, удостоенный одной из премий на Конкурсе имени Бартока в Будапеште ([[1949]]). Более активное включение Шлёнски в международную музыкальную жизнь связано с её участием в летнем фестивале новой музыки в [[Дармштадт]]е ([[1964]]). Шлёнски также много выступала в израильских газетах как музыкальный критик; утверждается, что она писала статьи по-русски, а её брат Авраам Шлёнский переводил их на иврит<ref>[http://www.haaretz.com/hasen/spages/873747.html Haggai Hitron. Not the flower of this land] // Haaretz, June 28, 2007.</ref>. | ||
== Источники == | == Источники == | ||
Строка 21: | Строка 25: | ||
[[he:ורדינה שלונסקי]] | [[he:ורדינה שלונסקי]] | ||
[[uk:Вердина Шльонськи]] | [[uk:Вердина Шльонськи]] | ||
- | {{изолированная статья}}{{WikiCopyRight}} | + | {{изолированная статья}} |
+ | |||
+ | |||
+ | {{WikiCopyRight}} |
Версия 17:33, 11 января 2010
Этот предварительный набросок статьи взят из Википедии. В Ежевике его еще никто не редактировал.
Оцените эту статью. Если она предварительно подходит для Ежевики в своем нынешнем виде, снимите с нее данный Шаблон {{IsFromWiki}}. Иначе замените его, соответственно, на {{Шаблон:.Сузить тему}}, или {{Шаблон:.Разделить}}, или {{Шаблон:.Искажающая}}, или {{Шаблон:.Неадекватная}}. Эти действия можно сделать с помощью кнопок-подсказок внизу под окном редактирования. |
Этот предварительный набросок статьи взят из Википедии. В Ежевике его еще никто не редактировал.
Оцените эту статью. Если она предварительно подходит для Ежевики в своем нынешнем виде, снимите с нее данный Шаблон {{IsFromWiki}}. Иначе замените его, соответственно, на {{Шаблон:.Сузить тему}}, или {{Шаблон:.Разделить}}, или {{Шаблон:.Искажающая}}, или {{Шаблон:.Неадекватная}}. Эти действия можно сделать с помощью кнопок-подсказок внизу под окном редактирования. |
Вердина Шлёнски (22 января 1905, Кременчуг, Украина — 20 февраля 1990, Тель-Авив, Израиль) — израильский композитор, пианистка, музыкальный педагог; первая женщина-композитор Израиля. Младшая сестра поэта Аврама Шлёнски.
В 1923 г. семья Шлёнских репатриировалась из Украины в Палестину, однако Вердина осталась в Европе для получения музыкального образования. Шлёнски училась фортепиано в Берлине у Эгона Петри и Артура Шнабеля и композиции в Париже, у Нади Буланже, Эдгара Вареза, Макса Дейча. В 1929 г. она уехала в Палестину, где преподавала в Тель-Авивской академии музыки, затем вернулась в Париж, в годы Второй мировой войны жила в Лондоне, а в 1944 г. окончательно поселилась в Тель-Авиве. Среди ее сочинений следует отметить «Еврейскую поэму» (1931) и струнный квартет, удостоенный одной из премий на Конкурсе имени Бартока в Будапеште (1949). Более активное включение Шлёнски в международную музыкальную жизнь связано с её участием в летнем фестивале новой музыки в Дармштадте (1964). Шлёнски также много выступала в израильских газетах как музыкальный критик; утверждается, что она писала статьи по-русски, а её брат Авраам Шлёнский переводил их на иврит[1].
Источники
- ↑ Haggai Hitron. Not the flower of this land // Haaretz, June 28, 2007.
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.