Бен-Йосеф, Реувен

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
м (убрана категория «Требует категоризации» с помощью HotCat)
Gorozmey (Обсуждение | вклад)
Строка 15: Строка 15:
{{сирота}}
{{сирота}}
-
'''Реувен Бен-Йосеф''' ({{lang-he|ראובן בן-יוסף}}; первоначально ''Роберт Рейсс'', {{lang-en|Robert Reiss}}; [[31 мая]] [[1937]], [[Нью-Йорк]] — [[9 марта]] [[2001]]) — [[Израиль|израильский]] поэт.
+
'''Реувен Бен-Йосеф''' ({{lang-he|ראובן בן-יוסף}}; первоначально ''Роберт Рейсс'', {{lang-en|Robert Reiss}}; [[31 мая]] [[1937]], [[Нью-Йорк]] — [[9 марта]] [[2001]], Иерусалим) — [[Израиль|израильский]] поэт и переводчик.
 +
 
 +
 
 +
== Биография ==
 +
 
 +
 
 +
Родился в семье эмигрантов из [[Галиция|Галиции]]. Провёл детство и юность в Нью-Йорке, окончил Школу искусства и музыки как джазмен. Намеревался стать композитором, учился в Нью-Йоркском университете (1954–56). Служил в военной разведке армии США в Германии (город [[Хайльбронн]]), с [[1954]] г. публиковал стихи по-английски, быстро завоевавшие признание читателей и критиков, в [[1959]] г. опубликовал первую книгу стихов (''The endless seed''; New York: Exposition Press).
 +
 
 +
В [[1959]] г. репатриировался в Израиль.
 +
 
 +
За девять лет, проведенных в [[Киббуц|киббуцах]] на севере страны (жил сначала в hа-Гошрим; в 1964–68 гг. — в Кабри), Бен-Иосеф блестяще освоил [[Иврит Язык|иврит]] и начал писать на этом языке стихи.
 +
В 1968 г. Бен-Иосеф оставил киббуц и переехал в Тель-Авив;
 +
 
 +
с 1976 г. жил в [[Иерусалим]]е, писал стихи и прозу на иврите, переводил с иврита на английский (в том числе мемуарную книгу [[Алон, Игаль|Игаля Алона]] «Дом моего отца»), преподавал литературное мастерство. Участвовал в [[Война Судного дня|Войне Судного дня]] и [[Ливанская война (1982)|Ливанской войне 1982 года]]. С [[1996]] г. возглавлял издательство Sifre Bitzaron.
 +
 
 +
 
 +
 
 +
== Творчество на иврите ==
 +
 
 +
 
 +
Первую книгу на иврите «Шхафим мамтиним» («Чайки ждут») Бен-Иосеф выпустил в 1965 г.; с тех пор появилось еще 12 поэтических сборников.
 +
Творчество Бен-Иосефа отличает острота видения мира, свойственная человеку, «рожденному заново», — так воспринимает поэт свой переезд в Израиль.
 +
 
 +
С особой силой проявилось это чувство в поэме «Письма в Америку», опубликованной в сборнике «Цохораим б-Ирушалаим» («Полдень в Иерусалиме»; 1978) и обращенной к оставшимся в Америке родственникам, которых поэт зовет приехать в Эрец-Исраэль.
 +
 
 +
В поэзии Бен-Иосефа сказался и опыт участия в нескольких войнах. Так, [[Война Судного Дня|Войне Судного дня]] посвящен сборник «Колот бе-Рама» («Голоса в Раме»; 1976), название которого перекликается с известным стихом из книги [[Иеремия|Иеремии]] (31:15), где говорится о [[Рахиль|Рахили]], оплакивающей сыновей своих.
 +
 
 +
Художественное мироощущение Бен-Иосефа складывалось под влиянием англоязычной поэзии, в особенности Т. С. Элиота и Р. Фроста; в то же время образность его стихов восходит к языковым богатствам [[Талмуд|Талмуда]], [[Мишна|Мишны]], средневековой еврейской поэзии Испании и Прованса.
 +
 
 +
Бен-Иосеф опубликовал также несколько прозаических произведений: роман «hа-дерех хазара» («Дорога возвращения», 1973), основанный на воспоминаниях поэта о работе в подразделении американской военной разведки, следящем за Советской армией; повесть «Мирма» («Обман», 1979), где в форме детектива рассказано о тяготах абсорбции новых репатриантов в Израиле; сборник эссе «Ал hа-севел ве-ал hа-иеруша» («Иго наследия», 1985) об [[Иврит Новая Литературасодержание|иврит новой литературе]].
 +
 
 +
Бен-Иосеф с успехом работает и в области перевода.
 +
В его переводе вышли на иврите произведения Т. С. Элиота, А. Милна и других, а на английском — «Полночный конвой» [[Изхар С|С. Изхара]] и «Отчий дом» [[Аллон|И. Аллона]].
 +
 
 +
Творчество Бен-Иосефа отмечено литературными премиями, среди них премия имени [[Яффе, Лейб|Л. Яффе]], вручаемая организацией [[Керен hа-Иесод|Керен hа-иесод]], которая была присуждена поэту в 1990 г. за книгу избранных стихотворений «Ширим бе-олам ротет» («Стихи в охваченном дрожью мире», 1989).
 +
 
 +
Произведения Бен-Иосефа переведены на английский, итальянский, немецкий, французский, испанский, арабский, венгерский и другие языки.
-
Провёл детство и юность в Нью-Йорке, окончил Школу искусства и музыки как джазмен. Служил в армии США в Германии (город [[Хайльбронн]]), с [[1954]] г. публиковал стихи по-английски, в [[1959]] г. опубликовал первую книгу стихов (''The endless seed''; New York: Exposition Press). В [[1959]] г. репатриировался в Израиль. Жил в [[Иерусалим]]е, писал стихи и прозу на иврите, переводил с иврита на английский (в том числе мемуарную книгу [[Алон, Игаль|Игаля Алона]] «Дом моего отца»), преподавал литературное мастерство. Участвовал в [[Война Судного дня|Войне Судного дня]] и [[Ливанская война (1982)|Ливанской войне 1982 года]]. С [[1996]] г. возглавлял издательство Sifre Bitzaron.
 
-
Первую книгу на иврите опубликовал в [[1965]] г. ({{lang-he|שחפים ממתינים : שירים}}). В дальнейшем выпустил ещё 13 книг стихов, два романа и сборник эссе. Дважды лауреат премии Еврейского книжного совета США (1969, 1975), лауреат ряда других литературных наград
 
== Ссылки ==
== Ссылки ==
Строка 30: Строка 64:
   
   
   
   
-
+
{{ElevenCopyRight|10509|БЕН-ИОСЕФ Реувен}}
-
+
 
   
   
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
 +
[[Категория:Литература на иврите]]
 +
[[Категория:Персоналии:Израиль]]
[[en:Reuven Ben-Yosef]]
[[en:Reuven Ben-Yosef]]
Строка 41: Строка 77:
-
[[Категория:Персоналии:Израиль]]{{checked_final}}
+
{{checked_final}}

Версия 17:53, 6 апреля 2013

Тип статьи: Текст унаследован из Википедии




Реувен Бен-Йосеф (ивр. ראובן בן-יוסף‎; первоначально Роберт Рейсс, англ. Robert Reiss; 31 мая 1937, Нью-Йорк — 9 марта 2001, Иерусалим) — израильский поэт и переводчик.


Биография

Родился в семье эмигрантов из Галиции. Провёл детство и юность в Нью-Йорке, окончил Школу искусства и музыки как джазмен. Намеревался стать композитором, учился в Нью-Йоркском университете (1954–56). Служил в военной разведке армии США в Германии (город Хайльбронн), с 1954 г. публиковал стихи по-английски, быстро завоевавшие признание читателей и критиков, в 1959 г. опубликовал первую книгу стихов (The endless seed; New York: Exposition Press).

В 1959 г. репатриировался в Израиль.

За девять лет, проведенных в киббуцах на севере страны (жил сначала в hа-Гошрим; в 1964–68 гг. — в Кабри), Бен-Иосеф блестяще освоил иврит и начал писать на этом языке стихи. В 1968 г. Бен-Иосеф оставил киббуц и переехал в Тель-Авив;

с 1976 г. жил в Иерусалиме, писал стихи и прозу на иврите, переводил с иврита на английский (в том числе мемуарную книгу Игаля Алона «Дом моего отца»), преподавал литературное мастерство. Участвовал в Войне Судного дня и Ливанской войне 1982 года. С 1996 г. возглавлял издательство Sifre Bitzaron.


Творчество на иврите

Первую книгу на иврите «Шхафим мамтиним» («Чайки ждут») Бен-Иосеф выпустил в 1965 г.; с тех пор появилось еще 12 поэтических сборников. Творчество Бен-Иосефа отличает острота видения мира, свойственная человеку, «рожденному заново», — так воспринимает поэт свой переезд в Израиль.

С особой силой проявилось это чувство в поэме «Письма в Америку», опубликованной в сборнике «Цохораим б-Ирушалаим» («Полдень в Иерусалиме»; 1978) и обращенной к оставшимся в Америке родственникам, которых поэт зовет приехать в Эрец-Исраэль.

В поэзии Бен-Иосефа сказался и опыт участия в нескольких войнах. Так, Войне Судного дня посвящен сборник «Колот бе-Рама» («Голоса в Раме»; 1976), название которого перекликается с известным стихом из книги Иеремии (31:15), где говорится о Рахили, оплакивающей сыновей своих.

Художественное мироощущение Бен-Иосефа складывалось под влиянием англоязычной поэзии, в особенности Т. С. Элиота и Р. Фроста; в то же время образность его стихов восходит к языковым богатствам Талмуда, Мишны, средневековой еврейской поэзии Испании и Прованса.

Бен-Иосеф опубликовал также несколько прозаических произведений: роман «hа-дерех хазара» («Дорога возвращения», 1973), основанный на воспоминаниях поэта о работе в подразделении американской военной разведки, следящем за Советской армией; повесть «Мирма» («Обман», 1979), где в форме детектива рассказано о тяготах абсорбции новых репатриантов в Израиле; сборник эссе «Ал hа-севел ве-ал hа-иеруша» («Иго наследия», 1985) об иврит новой литературе.

Бен-Иосеф с успехом работает и в области перевода. В его переводе вышли на иврите произведения Т. С. Элиота, А. Милна и других, а на английском — «Полночный конвой» С. Изхара и «Отчий дом» И. Аллона.

Творчество Бен-Иосефа отмечено литературными премиями, среди них премия имени Л. Яффе, вручаемая организацией Керен hа-иесод, которая была присуждена поэту в 1990 г. за книгу избранных стихотворений «Ширим бе-олам ротет» («Стихи в охваченном дрожью мире», 1989).

Произведения Бен-Иосефа переведены на английский, итальянский, немецкий, французский, испанский, арабский, венгерский и другие языки.


Ссылки


Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья БЕН-ИОСЕФ Реувен в ЭЕЭ


Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.


Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация
На других языках