Бен-Йосеф, Реувен
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Марк (Обсуждение | вклад) м (убрана категория «Требует категоризации» с помощью HotCat) |
Gorozmey (Обсуждение | вклад) |
||
Строка 15: | Строка 15: | ||
{{сирота}} | {{сирота}} | ||
- | '''Реувен Бен-Йосеф''' ({{lang-he|ראובן בן-יוסף}}; первоначально ''Роберт Рейсс'', {{lang-en|Robert Reiss}}; [[31 мая]] [[1937]], [[Нью-Йорк]] — [[9 марта]] [[2001]]) — [[Израиль|израильский]] поэт. | + | '''Реувен Бен-Йосеф''' ({{lang-he|ראובן בן-יוסף}}; первоначально ''Роберт Рейсс'', {{lang-en|Robert Reiss}}; [[31 мая]] [[1937]], [[Нью-Йорк]] — [[9 марта]] [[2001]], Иерусалим) — [[Израиль|израильский]] поэт и переводчик. |
+ | |||
+ | |||
+ | == Биография == | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Родился в семье эмигрантов из [[Галиция|Галиции]]. Провёл детство и юность в Нью-Йорке, окончил Школу искусства и музыки как джазмен. Намеревался стать композитором, учился в Нью-Йоркском университете (1954–56). Служил в военной разведке армии США в Германии (город [[Хайльбронн]]), с [[1954]] г. публиковал стихи по-английски, быстро завоевавшие признание читателей и критиков, в [[1959]] г. опубликовал первую книгу стихов (''The endless seed''; New York: Exposition Press). | ||
+ | |||
+ | В [[1959]] г. репатриировался в Израиль. | ||
+ | |||
+ | За девять лет, проведенных в [[Киббуц|киббуцах]] на севере страны (жил сначала в hа-Гошрим; в 1964–68 гг. — в Кабри), Бен-Иосеф блестяще освоил [[Иврит Язык|иврит]] и начал писать на этом языке стихи. | ||
+ | В 1968 г. Бен-Иосеф оставил киббуц и переехал в Тель-Авив; | ||
+ | |||
+ | с 1976 г. жил в [[Иерусалим]]е, писал стихи и прозу на иврите, переводил с иврита на английский (в том числе мемуарную книгу [[Алон, Игаль|Игаля Алона]] «Дом моего отца»), преподавал литературное мастерство. Участвовал в [[Война Судного дня|Войне Судного дня]] и [[Ливанская война (1982)|Ливанской войне 1982 года]]. С [[1996]] г. возглавлял издательство Sifre Bitzaron. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | == Творчество на иврите == | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Первую книгу на иврите «Шхафим мамтиним» («Чайки ждут») Бен-Иосеф выпустил в 1965 г.; с тех пор появилось еще 12 поэтических сборников. | ||
+ | Творчество Бен-Иосефа отличает острота видения мира, свойственная человеку, «рожденному заново», — так воспринимает поэт свой переезд в Израиль. | ||
+ | |||
+ | С особой силой проявилось это чувство в поэме «Письма в Америку», опубликованной в сборнике «Цохораим б-Ирушалаим» («Полдень в Иерусалиме»; 1978) и обращенной к оставшимся в Америке родственникам, которых поэт зовет приехать в Эрец-Исраэль. | ||
+ | |||
+ | В поэзии Бен-Иосефа сказался и опыт участия в нескольких войнах. Так, [[Война Судного Дня|Войне Судного дня]] посвящен сборник «Колот бе-Рама» («Голоса в Раме»; 1976), название которого перекликается с известным стихом из книги [[Иеремия|Иеремии]] (31:15), где говорится о [[Рахиль|Рахили]], оплакивающей сыновей своих. | ||
+ | |||
+ | Художественное мироощущение Бен-Иосефа складывалось под влиянием англоязычной поэзии, в особенности Т. С. Элиота и Р. Фроста; в то же время образность его стихов восходит к языковым богатствам [[Талмуд|Талмуда]], [[Мишна|Мишны]], средневековой еврейской поэзии Испании и Прованса. | ||
+ | |||
+ | Бен-Иосеф опубликовал также несколько прозаических произведений: роман «hа-дерех хазара» («Дорога возвращения», 1973), основанный на воспоминаниях поэта о работе в подразделении американской военной разведки, следящем за Советской армией; повесть «Мирма» («Обман», 1979), где в форме детектива рассказано о тяготах абсорбции новых репатриантов в Израиле; сборник эссе «Ал hа-севел ве-ал hа-иеруша» («Иго наследия», 1985) об [[Иврит Новая Литературасодержание|иврит новой литературе]]. | ||
+ | |||
+ | Бен-Иосеф с успехом работает и в области перевода. | ||
+ | В его переводе вышли на иврите произведения Т. С. Элиота, А. Милна и других, а на английском — «Полночный конвой» [[Изхар С|С. Изхара]] и «Отчий дом» [[Аллон|И. Аллона]]. | ||
+ | |||
+ | Творчество Бен-Иосефа отмечено литературными премиями, среди них премия имени [[Яффе, Лейб|Л. Яффе]], вручаемая организацией [[Керен hа-Иесод|Керен hа-иесод]], которая была присуждена поэту в 1990 г. за книгу избранных стихотворений «Ширим бе-олам ротет» («Стихи в охваченном дрожью мире», 1989). | ||
+ | |||
+ | Произведения Бен-Иосефа переведены на английский, итальянский, немецкий, французский, испанский, арабский, венгерский и другие языки. | ||
- | |||
- | |||
== Ссылки == | == Ссылки == | ||
Строка 30: | Строка 64: | ||
- | + | {{ElevenCopyRight|10509|БЕН-ИОСЕФ Реувен}} | |
- | + | ||
[[Категория:Персоналии по алфавиту]] | [[Категория:Персоналии по алфавиту]] | ||
+ | [[Категория:Литература на иврите]] | ||
+ | [[Категория:Персоналии:Израиль]] | ||
[[en:Reuven Ben-Yosef]] | [[en:Reuven Ben-Yosef]] | ||
Строка 41: | Строка 77: | ||
- | + | {{checked_final}} |
Версия 17:53, 6 апреля 2013
Текст унаследован из Википедии | |
Реувен Бен-Йосеф (ивр. ראובן בן-יוסף; первоначально Роберт Рейсс, англ. Robert Reiss; 31 мая 1937, Нью-Йорк — 9 марта 2001, Иерусалим) — израильский поэт и переводчик.
Биография
Родился в семье эмигрантов из Галиции. Провёл детство и юность в Нью-Йорке, окончил Школу искусства и музыки как джазмен. Намеревался стать композитором, учился в Нью-Йоркском университете (1954–56). Служил в военной разведке армии США в Германии (город Хайльбронн), с 1954 г. публиковал стихи по-английски, быстро завоевавшие признание читателей и критиков, в 1959 г. опубликовал первую книгу стихов (The endless seed; New York: Exposition Press).
В 1959 г. репатриировался в Израиль.
За девять лет, проведенных в киббуцах на севере страны (жил сначала в hа-Гошрим; в 1964–68 гг. — в Кабри), Бен-Иосеф блестяще освоил иврит и начал писать на этом языке стихи. В 1968 г. Бен-Иосеф оставил киббуц и переехал в Тель-Авив;
с 1976 г. жил в Иерусалиме, писал стихи и прозу на иврите, переводил с иврита на английский (в том числе мемуарную книгу Игаля Алона «Дом моего отца»), преподавал литературное мастерство. Участвовал в Войне Судного дня и Ливанской войне 1982 года. С 1996 г. возглавлял издательство Sifre Bitzaron.
Творчество на иврите
Первую книгу на иврите «Шхафим мамтиним» («Чайки ждут») Бен-Иосеф выпустил в 1965 г.; с тех пор появилось еще 12 поэтических сборников. Творчество Бен-Иосефа отличает острота видения мира, свойственная человеку, «рожденному заново», — так воспринимает поэт свой переезд в Израиль.
С особой силой проявилось это чувство в поэме «Письма в Америку», опубликованной в сборнике «Цохораим б-Ирушалаим» («Полдень в Иерусалиме»; 1978) и обращенной к оставшимся в Америке родственникам, которых поэт зовет приехать в Эрец-Исраэль.
В поэзии Бен-Иосефа сказался и опыт участия в нескольких войнах. Так, Войне Судного дня посвящен сборник «Колот бе-Рама» («Голоса в Раме»; 1976), название которого перекликается с известным стихом из книги Иеремии (31:15), где говорится о Рахили, оплакивающей сыновей своих.
Художественное мироощущение Бен-Иосефа складывалось под влиянием англоязычной поэзии, в особенности Т. С. Элиота и Р. Фроста; в то же время образность его стихов восходит к языковым богатствам Талмуда, Мишны, средневековой еврейской поэзии Испании и Прованса.
Бен-Иосеф опубликовал также несколько прозаических произведений: роман «hа-дерех хазара» («Дорога возвращения», 1973), основанный на воспоминаниях поэта о работе в подразделении американской военной разведки, следящем за Советской армией; повесть «Мирма» («Обман», 1979), где в форме детектива рассказано о тяготах абсорбции новых репатриантов в Израиле; сборник эссе «Ал hа-севел ве-ал hа-иеруша» («Иго наследия», 1985) об иврит новой литературе.
Бен-Иосеф с успехом работает и в области перевода. В его переводе вышли на иврите произведения Т. С. Элиота, А. Милна и других, а на английском — «Полночный конвой» С. Изхара и «Отчий дом» И. Аллона.
Творчество Бен-Иосефа отмечено литературными премиями, среди них премия имени Л. Яффе, вручаемая организацией Керен hа-иесод, которая была присуждена поэту в 1990 г. за книгу избранных стихотворений «Ширим бе-олам ротет» («Стихи в охваченном дрожью мире», 1989).
Произведения Бен-Иосефа переведены на английский, итальянский, немецкий, французский, испанский, арабский, венгерский и другие языки.
Ссылки
- Библиография(иврит)
- Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья БЕН-ИОСЕФ Реувен в ЭЕЭ
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.